للاسف لا يمكن التصويت ان كانت الكلمة الجديد صحيحة او لا بشكل مباشر لان قوقل تعرض المفردات او الجمل بشكل عشوائي و من الصعب ان تصادفك الكلمة التي تبحث عنها.
عندما تقوم بالمساهمة في التدقيق لبعض الوقت ستلاحظ ان هناك عديد الاخطاء خاصة في تركيب الجمل.
لقد أعدت وضع كلمة Hodlers على برنامج غوغل للترجمة و اكتشفت أنها تعطي هذا المعنى فقط عند ترجمتها الى العربية. الكلمة تحافظ على نفس الشكل و النطق تقريبا في بقية اللغات باستثناء اللغة العربية و هو ما يجعل الأمر يبدو فعلا مثيرا للاهتمام من وجهة نظر أي ملاحظ للمسألة و يمكن أن تذهب به الأفكار أنها حرب تشنها قوقل ضد المستخدمين العرب او ضد الكريبتو ككل مثلما ذهب اليه صاحب الموضوع.
سأتفقد هذه الكلمة باستمرار حتى أرى متى و ان كان سيتم تغييرها الى المعنى الحقيقي.