Author

Topic: [ASK] Bagaimana sih untuk memulai menjadi translator? (Read 254 times)

staff
Activity: 1718
Merit: 1206
Yield.App
member
Activity: 289
Merit: 11
Kalo menurut saya lebih baik agan mulai dari yang paling awal. Misalnya agan sebelum translate whitepaper bisa mulai dari translate ANN. Berawal dari hal ini agan boleh nyoba translate whitepaper dengan menggunakan bahasa inggris yang baku. Diterima ato tidaknya, setiap whitepaper yang sudah agan terjemahkan sebaiknya dikumpulkan sebagai portofolia.
full member
Activity: 700
Merit: 100
Sovryn - 300-500% APY on USDT Deposit
Kalau setau saya sih untuk menjadi translator kita harus bisa bahasa inggris gan dan tidak boleh mengunakan kata baku atau google translate, dan lebih bagus nya kita mempunyai teman yang berpengalaman dalam translator agar kita bisa betul" mempelajari agar di terima tidak sia sia gan.
memang benar gan saya juga setuju dengan pendapat agan,jika kita menggunakan penerjemah kita juga harus selalu meneliti dahulu karena pastinya kosakata yang keluar akan acak acakan jika kita fasih berbahasa inggris pastinya tidak susah jika mengtranslatekanya,dan kita akan dilihat oleh atasan kita jika kerja kita baik makan kita bisa menjadi translator yang baik.
full member
Activity: 2044
Merit: 109
Menjadi translator memang sangat menggiurkan karena kalau diterima hanya sekali kerja upahnya lumayan besar. Jadi saya rasa kalau memang bahasa inggris agan udah cas cis cus kenapa tidak coba aja liat-liat proyek ico yang baru muncul dan langsung aja sigap ngirim proposal diri. Kalau portofolio itu mo gimana punya kalau baru memulai. Jadi coba aja kirim proposal kesemua proyek baru, mana yang diterima aja gan
full member
Activity: 1048
Merit: 102
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.
benar sekali gan pastinya jika ingin menjadi tranlator kita juga harus fasih berbahasa inggris,saya juga les bahasa inggris dan saya juga selalu memahami semua kalimat inggris sehingga saya bisa mentranslate inggris ke indonesia dan pastinya jika mengunakan penerjemah kita harus mengecek lagi apakah masih ada kata yang salah.
newbie
Activity: 37
Merit: 0
tapi apakah untuk portofolio itu harus dari pengalaman kita menerjemahkan ICO/Bounty. apakah ada portofolio lain yang bisa dilampirkan, misal kita pernah menerjemahkan untuk proyek lain(diluar ICO dan bounty), sertifikat Toefl, atau sertifikat sejenisnya, ijazah & Skhun ? dan misal kita bantu orang lain nyelesain translate mereka apakah bisa dijadikan portofolio kita juga, kan kita juga termasuk memiliki andil juga?
full member
Activity: 322
Merit: 106
$CYBERCASH METAVERSE
Menurut saya sih gan, syaratnya cuma ada 2 :
1. Ada kemauan yang kuat
2. Punya modal pengetahuan bahasa inggris
Point penting dalam proyek translate itu, kita harus betul2 faham bahasa inggris, karena sepengalaman, kalau kita hanya memakai google translate, kebanyakan tidak diterima, kenapa ?? Karena kadang tidak sesuai dengan gramer sehingga susah untuk dipahami.
Modal utama yang harus dimiliki seseorang untuk menjadi translator adalah bisa memahami bahasa inggris, jika bahasa inggrisnya sudah lancar maka jalan menjadi translator terbuka lebar. Dan dengan memiliki portofilio akan mempercepat diterima oleh menejer bounty yang sudah ternama.
newbie
Activity: 165
Merit: 0
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.

Waahhh... Lumayan sulit juga ya gan untuk menjadi translator yang handal, kirain bisa dengan memakai terjemahan dan tinggal edit edit dikit bahasanya agai sesuai dengan konsep ico bersangkutan.
member
Activity: 420
Merit: 10
Kalau setau saya sih untuk menjadi translator kita harus bisa bahasa inggris gan dan tidak boleh mengunakan kata baku atau google translate, dan lebih bagus nya kita mempunyai teman yang berpengalaman dalam translator agar kita bisa betul" mempelajari agar di terima tidak sia sia gan.
hero member
Activity: 1302
Merit: 502
ane mau tanya bagaimana caranya kita memulai karir translator kita. sedangkan rata-rata setiap bounty menyuruh calon translatornya untuk menyertakan portofolio untuk diseleksi lagi menjadi translator. sedangkan saya tidak memiliki pengalaman translator sama sekali. mungkin para teman-teman bisa membagikan tips-tips menjadi translator atau pengalaman waktu awal-awal menjadi translator Smiley semoga bisa menginspirasi saya dan teman-teman lainya.
Perasaan baru kemaren ada thread yang juga nanyain tentang hal ini sekarang ada thread tentang ini lagi  Undecided gini aja deh gan buat ngawalin karir jadi translator itu emang gak gampang karna butuh pengalaman banyak buat dapet good trust, mending ente coba tanya tanya deh curhat sama translator translator indo yang udah berpengalaman, disamping itu ente sambil pelan pelan naikin rank juga biar dapet good terusnya agak cepet.
jr. member
Activity: 378
Merit: 1
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.

lumayan juga kalau diterima ya gan, soalnya peserta untuk translator tidak begitu banyak, berarti hal utama yang harus kita siapkan adalah bahasa inggris yang benar ya gan?

kalo semakin sedikit pesertanya semakin mudah peluangnya ya gan,  tapi ya kembali lagi pada diri kita kalo emang pengin jadi translator/penerjemah , harus bener2 punya kemampuan skill yang tinggi ya gan untuk menjadi translator.
newbie
Activity: 140
Merit: 0
Kok pada bahas harus pintar bahasa inggris ya, itu sudah menjadi kewajiban lah.. Lagian kyknya kalo kita kaga jago bhs inggris mn mgkn berani2 coba daftar ikutan translation campaign.
Yg menjadi pertanyaan adalaha bgmn cara memulai dr nol nya gan?? karena di hampir setiap bounty, mewajibkan kita menyertakan portofolio, nah kita yg masih newbie ini gmn cara ngakalinnya buat yg blm pernah ikutan translation campaign tapi pgn coba ngikut campaignnnya.. apakah dengan coba2 saja sapa tau diterima or harus gmn memulainya dr nol ??
newbie
Activity: 140
Merit: 0
Menurut saya sih gan, syaratnya cuma ada 2 :
1. Ada kemauan yang kuat
2. Punya modal pengetahuan bahasa inggris
Point penting dalam proyek translate itu, kita harus betul2 faham bahasa inggris, karena sepengalaman, kalau kita hanya memakai google translate, kebanyakan tidak diterima, kenapa ?? Karena kadang tidak sesuai dengan gramer sehingga susah untuk dipahami.
full member
Activity: 423
Merit: 100
miliki portofilio dulu gan. kalau teman saya si dulu dia mendafte di proyek yang cukup sepi peminatnya sehingga bisa mendapatkan potofolio. janga mengikuti proyek yang di manajeri oleh manajer terkenal. intinya biar dapet portofolio dulu gan. kalo udah dapet portofolio baru ikuti proyek dengan manager yang terkenal
full member
Activity: 1064
Merit: 101
HELENA
Kalau untuk menjadi translator itu hal yang sulit karena modal awalnya yaitu harus pintar bahasa inggris, agar sesuai terjemahan translator dengan makna yang ingin di sampaikan agar jangan asa translate aja dan bayarannya juga besar
newbie
Activity: 210
Merit: 0
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.
Susah juga gan ya kalo kita kurang paham dengan bahasa ingris berarti kita ngak bisa jadi peterjemahan gan ya karna saya liat kalo pakai penerjemahan agak ribet juga gan ya kadang pun kata kata nya pun sering ngak pasti gan
full member
Activity: 546
Merit: 101
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.

lumayan juga kalau diterima ya gan, soalnya peserta untuk translator tidak begitu banyak, berarti hal utama yang harus kita siapkan adalah bahasa inggris yang benar ya gan?
Iya gan bener. Translator hanya dibtrima 1 dari tiap localboard, jadi ya beruntung orang orang yang diterima menjadi translator, trus selain printer bahasa Inggris juga harus mahir photoshop gan, karena ada kan gambar gambar yang harus di edit text nya,
newbie
Activity: 37
Merit: 0
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.

lumayan juga kalau diterima ya gan, soalnya peserta untuk translator tidak begitu banyak, berarti hal utama yang harus kita siapkan adalah bahasa inggris yang benar ya gan?

kalau bahasa inggris yang benar pasti itu, terutama dalam menerjemahkan pilihan katanya bang, soalnya ada beberapa kata yang bermakna ganda. grammar dan sebagainya juga sih.
member
Activity: 322
Merit: 22
lumayan juga kalau diterima ya gan, soalnya peserta untuk translator tidak begitu banyak, berarti hal utama yang harus kita siapkan adalah bahasa inggris yang benar ya gan?
pasti ga banyak gan, karena tiap bahasa hanya satu translator yang diterima. mana hadiahnya gede, cuma dibagi beberapa orang aja berdasar negara, laen sama sosmed campaign yang dikeroyok ampe ribuan orang  Grin
sr. member
Activity: 1078
Merit: 250
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.

lumayan juga kalau diterima ya gan, soalnya peserta untuk translator tidak begitu banyak, berarti hal utama yang harus kita siapkan adalah bahasa inggris yang benar ya gan?
full member
Activity: 1442
Merit: 108
dulu ane pernah bantuin sodara ane buat menterjemahkan, dan ane biasanya bagian terjemahin wp. agan kalau mau jadi translator kudu lumayan pinter bahasa inggrisnya, kalau mau pakai penerjemah masih harus diperbaiki lagi.
agan tinggal memesan ajah terjemahan bahasa indonesia. kalau diterima nanti agan dapet pesan.
newbie
Activity: 37
Merit: 0
ane mau tanya bagaimana caranya kita memulai karir translator kita. sedangkan rata-rata setiap bounty menyuruh calon translatornya untuk menyertakan portofolio untuk diseleksi lagi menjadi translator. sedangkan saya tidak memiliki pengalaman translator sama sekali. mungkin para teman-teman bisa membagikan tips-tips menjadi translator atau pengalaman waktu awal-awal menjadi translator Smiley semoga bisa menginspirasi saya dan teman-teman lainya.
Jump to: