Author

Topic: [ASK][DISKUSI] Translator Bahasa Indonesia (Read 572 times)

jr. member
Activity: 182
Merit: 1
July 25, 2018, 10:10:04 AM
#55
Kalo menurut saya sih jangan dulu menduga2, bisa jadi si dia "Translatornya" emang selalu update dan jika berkerja dia selalu bersungguh sungguh gan, yaah walaupun saya belum pernah ikutan jadi translator dikarenakan baru terjun didunia crypto jadi saya kurang begitu mengerti gan,.
full member
Activity: 504
Merit: 110
CurioInvest [IEO Live]
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
Sorry sob, salah paham ane. Kirain baru mau belajar. hahaha
 Grin
Ya sudah tidak apa-apa gan, nama nya juga salah dalam mengartikan, itu bisa di katakan hal biasa, tapi jangan di jadikan suatu yang biasa juga dalam diri kita, kita juga harus mengerti apa maksud dan tujuan / arti dalam sebuah topik / thread, agar kita juga tidak gagal fokus dalam mengartikan nya di dalam pembahasan topik yang ada.
newbie
Activity: 43
Merit: 0
Bisa dua-duanya gan,yang pada dasarnya setiap proyek ico pasti mencari translator yang handal untuk mengembangkan proyek mereka.Karena mungkin Translator tersebut sudah teruji dan handal jadi selalu dipakai.
Betul gan. Setiap proyek punya tujuan biar proyek yang dikembangkan terpercaya dan membuat investor yakin
Jadi mereka mencari translator yang handal
Salah 1 kata aja proyek terlihat tidak meyakinkan
newbie
Activity: 45
Merit: 0
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
Sorry sob, salah paham ane. Kirain baru mau belajar. hahaha
 Grin
full member
Activity: 504
Merit: 110
CurioInvest [IEO Live]
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
newbie
Activity: 45
Merit: 0
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
newbie
Activity: 42
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
ya fikirin aja gan jika anda jadi BM, kalau ada sudah mempunyai orang yang bisa anda percaya kenapa harus memberikannya sama orang lain yang belum tentu hasil kerjanya sebaik orang kepercayaan anda. apalagi untuk sebuah proyek besar, mereka pastinya gak mau sembarangan mempercayakan pekerjaan translatenya sama orang baru

terus berarti ga ada gunanya lagi dong translate campaign, karena modal kepercayaan saja ? aku ingin ikutan jadi gimana rasanya gitu, soal sembarangan kurasa dari cv para peminat sudah bisa ditentukan qualitynya, banyak juga hasil kerja mereka dan bisa kalah gitu saja sama orang yang lebih kenal sama managernya.
newbie
Activity: 266
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
ya fikirin aja gan jika anda jadi BM, kalau ada sudah mempunyai orang yang bisa anda percaya kenapa harus memberikannya sama orang lain yang belum tentu hasil kerjanya sebaik orang kepercayaan anda. apalagi untuk sebuah proyek besar, mereka pastinya gak mau sembarangan mempercayakan pekerjaan translatenya sama orang baru
newbie
Activity: 36
Merit: 0
bisa jadi karena sudah kenal atau yang sering akrab ngobrol akrab saja, tapi tidak semuanya saya lihat
memang agak nepotisme, tapi coba saja ngobrol2 sama dev/manajernya, kualitas terjemahan juga menentukan dipilih atau tidak.
full member
Activity: 700
Merit: 100
Sovryn - 300-500% APY on USDT Deposit
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
kalau menurut saya memang begitu gan,kayanya ada orang dalam jadinya yang dipilih hanya yang spesial padahal mungkin masih banyak orang yang berprestasi diluar sana yang ingin mencoba tapi tidak bisa,padahal saya juga ingin menjadi translator tapi saya juga tidak bisa karena kesingkir oleh orang yang dikenal dengan BM dan saya akhirnya mengalah.
full member
Activity: 420
Merit: 100
Untuk menjadi seorang translator tidak mudah seperti kita bayangkan sehingga setiap ico harus mempunyai translator yang bagus agar bisa ikut bagian menyukseskan ico tersebut. intinya setiap ico menginginkan seorang translator benar2 menguasai bahasa asing gan.
ya, itu lah yang menyebabkan sekarang banyak ico yang lebih memilih translator yang sudah berpengalaman dan sudah terbukti kinerja nya, dari pada mengitkut sertakan translator baru yang belum tentu kinerja nya lebih baik dari translator yang sudah terbukti bagus kerja nya.
newbie
Activity: 50
Merit: 0
Ya sama yang saya rasakan gan rasanya sempet sekali untuk pasar translate ini, entah kurang cepet cari translate campaign atau gmna tapi kursi untuk translate itu selalu ke booked jadi belom pernah dapat campain translate
hero member
Activity: 980
Merit: 501
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.

tidak gan, anda salah dalam menilai dan memahami untuk seorang translator (lokal).
menurut ane pribadi kunci utamanya untuk menjadi seorang translator itu harus fasih dan mengerti bahasa english,
mulai dari speaking, writing sampai listening maka agan perlu mendalami dan memahami beberapa waktu si translator tersebut.
karena google translate tidak 100% akurat menterjemahkan dan menempatkan suatu kata yang berhubungan dengan kata sifat dan kata benda.
CMIIW  Wink
member
Activity: 102
Merit: 10
Menurut saya translator tersebut bukan deket ya sama BM lebih tepatnya, tetapi translator tersebut sebelumnya sudah menunjukkan kinerjanya yang bagus/memuaskan, kualitas dan performa-nya yang high, sehingga BM tersebut sangat puas dengan hasil kerja translator tersebut.
Perlu digarisbawahi, untuk menjadi translator bahasa Indonesia itu tidak segampang seperti yang dibayangkan. Selain sangat profesional dalam berbahasa asing, translator tersebut juga harus dituntut untuk menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar (sesuai dengan standar ilmiah), serta pemakaian kosa kata-nya sesuai dengan KBBI/thesaurus agar susunan kalimat yang diutarakan tidak rancu dengan konsep asli/utama project yang diikuti.
newbie
Activity: 462
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Mungkin juga sih gan, positif aja gan kita sebagai pemula join yang ringan2 saja dulu seperti sosmed, jadi translator berat... Wink
full member
Activity: 299
Merit: 102
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
salah satu alasan yang utama yaitu dia pastinya udah sering translate sama bm itu
jadi dia dipercaya dan meneruskan translatenya hanya pada 1 translate itu
selan di percaya, cara itu juga mempersingkat waktu translate di bandingkan mencari translator baru
newbie
Activity: 27
Merit: 0
Translator bahasa Indonesia, saya fikir tidak semua anggota bisa melakukan pekerjaan ini masalahnya disini kita harus pintar dan punya kemampuan yang lebih dalam berbahasa ingris.
dan di pekerjaan translator ini tidak boleh menggunakan google translit maka dari itu tidak semua orang bisa bekerja disini hanya orang tertentu yang bisa mengerjakanya.
sr. member
Activity: 1050
Merit: 254
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Itu bukan karena orang dalem gan, tapi karena dia si bounty manager udah sering terima si translator jadi karena udah terbiasa dan saling percaya langsung dijadikan translator utamanya. Jadi setiap ada bounty baru, translator dia gak usah cari lagi tinggal pake yang udah langganan. Kalo yang kayak begini emang udah gak bisa ikut bounty translator gan, soalnya udah terbooking.

Makanya untuk translator yang masih baru juga agak susah untuk bersaing, mesti cari bounty yang bukan dari bounty manager terkenal dan cari pengalaman translator dulu.
sr. member
Activity: 560
Merit: 251
Jadi seorang translator menurut saya sedikit tricky selain kita harus pinter n juga cepat dalam melobi, kita juga harus punya kemampuan bahasa Inggris yang sedikit banyak lumayan lah, karena jika kita kurang atau bahkan tidak bisa bahasa inggris, maka yang terjadi kita akan menggunakan Google sebagai kamus, dan itu dilarang dalam mengerjakan translation
member
Activity: 378
Merit: 10
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
saya kira developor akan memilih translator yang berpengalaman mereka ingin thread nya menarik untuk di baca dan saya kira member yang punya history bagus akan mudah di terima untuk job penerjemah

Memang benar gan untuk memilih job penerjemah harus pandai dan yang lebih pengalaman atau yang  skil gan,dan merekapun ingin treadnya lebih menarik dan mudah di baca gan.

Itu benar apa saja yang di jelaskan sama agan,memang  tread yang bagus dan mudah di pahami sangat di butuhkan seperti penerjemah harus pengalaman dulu dan memiliki kepandaian bila menjadi penerjemah gan.
member
Activity: 243
Merit: 12
Kalau menurut ane siapa aja bisa menjadi penerjemah suatu proyek, yang penting kita harus bisa mengendalikan semua bahasa inggris,
Kalau memang anda sudah siap, jadi bisa hubungi langsung menegernya yang belum ada penerjemah bahasa, tidak mesti kita punya orang dalam, yang penting kita harus siap semua syarat menjadi translit.
newbie
Activity: 27
Merit: 0
Bisa saja , tapi mungkin orangnya memang telah di percaya oleh perusahaan tersebut
member
Activity: 434
Merit: 10
Mungkin translator itu sudah sudah berpengalaman dan cara kerjanya juga baik sehinga tingkat kepercayaan manager juga terlalu besar, walapun ada seorang pemula akan tetapi jika jiwa agan ingin juga sama seperti mereka maka tentunya agan jangan pernah pantang menyerah karena perjuangan agan masih panjang dan kesempatan agan ingin menjadi translator masih besar. Maka dari itu kejarlah cita bahkan keinginan agan ingin mengapai segala sesuatu.
member
Activity: 322
Merit: 10
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
saya kira developor akan memilih translator yang berpengalaman mereka ingin thread nya menarik untuk di baca dan saya kira member yang punya history bagus akan mudah di terima untuk job penerjemah

Memang benar gan untuk memilih job penerjemah harus pandai dan yang lebih pengalaman atau yang  skil gan,dan merekapun ingin treadnya lebih menarik dan mudah di baca gan.
full member
Activity: 983
Merit: 100
menurut saya untuk menjadi translator tersebut tergantung kemampuan kita dalam menguasai bahasa asing gan.
logika saja jika sebuah project memilih translator yang tidak ada kemampuan bahasa asing hasilnya aburadur project mereka gan.
kemungkinan besar ada seleksi2 untuk menjadi translator sebuah dan memilih yang terbaik untuk menjadi translator project.
full member
Activity: 434
Merit: 100
Untuk menjadi seorang translator tidak mudah seperti kita bayangkan sehingga setiap ico harus mempunyai translator yang bagus agar bisa ikut bagian menyukseskan ico tersebut. intinya setiap ico menginginkan seorang translator benar2 menguasai bahasa asing gan.
full member
Activity: 411
Merit: 100
kita sebagi bounty hunter harus bersikap positif saja gan, kemungkinan besar mereka sudah memilih translator terbaik untuk project mereka jadi tidak ada istilah ada orang dalam gan.
newbie
Activity: 55
Merit: 0
Semua alasan yang ditanyakan bisa jadi kemungkinan. Karena memang belum ada ilmu pastinya. Kalau saya sendiri memang lebih menganggapnya sebagai indikator.
sr. member
Activity: 686
Merit: 250
~snip~.
Hal yang sudah pasti adalah karena memang hasil translatenya bagus, bukan abal-abal yang copy-paste dari google translate.
Ente pasti merasa tersaingi dengan adanya translator tetap ini kan? sehingga ente tidak bisa ikut dalam translate bounty.
Sebenarnya menurut gue pertanyaan seperti ini bahkan tidak seharusnya ditanyakan karena alasannya sudah bisa diketahui sendiri tanpa bertanya lagi.
kualitas yang menjamin orang tersebut tetap ya gan ,benar sekali agan numanoid yah bagaiamanapun juga intinya sih adalah  pengalaman kalau menurut saya mengenai pertanyaan op tersebut bahwa pengalaman yang baik akan mendapatkan kepercayaan yang sangat baik sih
Dengan pengalaman maka kita bisa membuat treck record yang bagus . Bayangkan saja bahwa ketika sebuah team dalam project memilih translator yang bagus maka mereka memiliki kriteria khusus dan salah satunya adalah pengalaman ketika  menjadi translator project sebelumnya . Jadi catatan dalam ketika menjadi penerjemah sangatlah penting , hal tersebut akan membuat nilai plus yang sulit disaingi . Bagi seorang beginner memang ini adalah hal yang sulit , tapi harus ada rasa optimis karena sebuah hal yang besar tidak terlahir dari hal yang besar , semuanya berawal dari hal yang kecil dan itu semua telah dibuktikan oleh para penerjemah asal indonesia yang memang sudah teruji kualitasnya .
member
Activity: 506
Merit: 11
saya kurang sependapat gan, menurut saya persaingan menjadi translator itu memang fair. Siapa cepat dia dapat, namun kualitas belum tentu baik. Yang menjadi susah itu adalah karena kita memakai bahasa Indonesia, pasti di setiap thread udah ada yang book duluan wkw gila emang persaingan translate bahasa indonesia
sr. member
Activity: 588
Merit: 254
Jadi translator menurut ku gampang banget, buktinya sangat banyak sekali saat ini translator Indonesia yang bagus, namun untuk jadi translator yang baik itu yg sulit. Terkadang yang baikpun masih di Bilang jelek
jr. member
Activity: 118
Merit: 2
Bagaimana jadi translator kalau setiap kali ada peroyek kadang pemula tidak bisa jadi translator...bagaimana itu gan solusinya 
Set dah, menjadi sebuah translator di dunia bitcoin ini tidak semudah yang kita pikirkan dan kita bayangkan gan, salah langkah sedikit saja bisa-bisa akun agan di banned, itu kata suhu di sini, benar tidak nya ane juga tidak tahu, apalagi jika menggunakan google translate, wassalam deh itu akun.
jr. member
Activity: 252
Merit: 1
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
Mungkin jawaban agan sudah terjawab dengan jelas, apa maksut dan tujuan dari jawaban kawan kita di atas > (numanoid), tidak bermaksut untuk menyepelehkan juga, tapi kalau ingin menjadi seorang translator tetapi jiwa nya masih kosong, dengan kata lain langkah-langkah nya juga belum paham, lebih baik hajar atau kerjain yang lain / yang bisa saja.
hero member
Activity: 2156
Merit: 531
~snip~.
Hal yang sudah pasti adalah karena memang hasil translatenya bagus, bukan abal-abal yang copy-paste dari google translate.
Ente pasti merasa tersaingi dengan adanya translator tetap ini kan? sehingga ente tidak bisa ikut dalam translate bounty.
Sebenarnya menurut gue pertanyaan seperti ini bahkan tidak seharusnya ditanyakan karena alasannya sudah bisa diketahui sendiri tanpa bertanya lagi.
kualitas yang menjamin orang tersebut tetap ya gan ,benar sekali agan numanoid yah bagaiamanapun juga intinya sih adalah  pengalaman kalau menurut saya mengenai pertanyaan op tersebut bahwa pengalaman yang baik akan mendapatkan kepercayaan yang sangat baik sih
full member
Activity: 842
Merit: 100
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
saya kira developor akan memilih translator yang berpengalaman mereka ingin thread nya menarik untuk di baca dan saya kira member yang punya history bagus akan mudah di terima untuk job penerjemah
full member
Activity: 1050
Merit: 100
Bisa saja gan, ke 2 alasan tersebut ada benarnya. Untuk menjadi trasleter harus benar-benar menguasai bahasa Inggris yang baik dan benar sesuai kaidah bahasa, intinya jangan ragu mencoba mendaftar pada setiap project bounty yang sesuai dengan pilihan.
newbie
Activity: 5
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
menurut saya gan, itu semua hasil translate kita dengan treat yg bagus, bukan hasil copy-paste, jadi tidak ada istilah ada orang dalem gan. terimakasih
Saya sangat setuju dengan anda,karena translate yang bagus yang akan terkenal,bukan yang dekat dengan BM.
newbie
Activity: 193
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
menurut saya gan, itu semua hasil translate kita dengan treat yg bagus, bukan hasil copy-paste, jadi tidak ada istilah ada orang dalem gan. terimakasih
full member
Activity: 240
Merit: 104
menurut saya karena setiap BM mempunyai nilai  tersendiri dalam menangani projek bounty, ini dilakukan untuk menjaga kepercayaan dan reputasi BM selama menangani sebuah projek. Ketika BM mempunyai kemampuan yang baik dalam pengelolaan bounty pasti banyak projek yang menginginkan jasanya karena sudah tidak diragukan lagi manajemen bountynya. Termasuk dalam memilih translator, seorang BM harus teliti dan benar benar translator yang dipilih harus bisa menguasai bahasa terebut, karena dengan bahasa yang baik dan mudah dipahami, projek tersebut akan mudah digunakan untuk mencari investor dan kebutuhan lainnya di negara yang bersangkutan, makanya seorang BM biasanya sudah menentukan siapa translatornya.
full member
Activity: 756
Merit: 107
Ingin menjadi transalator memang tidak gampan bukan berarti ketika setiap proyek translator itu mudah semua butuh seleksi agar supaya proyek itu bisa berkembang dan sukses untuk kedepan dan jika agan juga berniat menjadi translator juga tidak apa apa kan semua harus di coba agar supaya penghasilan sedikit besar apalagi berbicara translator.
Tidak ada yang melarang jika ingin menjadi translator,tapi ente bener2 sudah menguasai bahasanya belum,tentunya bahasa yang ingin ente terjemahkan.
Kalau hanya mengandalkan google translet ya bersiap-siap aja akun ente kena negtrust kalau nggak ya langsung diban tu ente punya akun.
Selamat mencoba dan sukses.
full member
Activity: 476
Merit: 100
Ingin menjadi transalator memang tidak gampan bukan berarti ketika setiap proyek translator itu mudah semua butuh seleksi agar supaya proyek itu bisa berkembang dan sukses untuk kedepan dan jika agan juga berniat menjadi translator juga tidak apa apa kan semua harus di coba agar supaya penghasilan sedikit besar apalagi berbicara translator.
newbie
Activity: 193
Merit: 0
Yang jelas setiap ico mengiginkan project dapat trending dengan bagus dari 1 translator, sehingga kita ambilkan positif nya saja.
full member
Activity: 602
Merit: 106
sebelum mereka menjadi partner resmi, mereka sudah diseleksi sebelum nya. dan mereka-mereka yang terpilih adalah orang-orang yang memang memiliki kemampuan dalam hal tersebut, dan juga dapat di percaya oleh bounty manager yang telah memilih nya.
member
Activity: 289
Merit: 11
Menurut saya sudah pasti manager punya penilaian tersendiri terhadap sang translator disamping hasil pekerjaannya baik belum lagi portofolio nya sudah mumpuni dalam bidang ini. Kemudian sang translator aktif disetiap setiap project yang diadakan oleh satu manager yang mungkin hal ini diperhatikann oleh manager dan kemudian mengajaknya bekerja sama.
newbie
Activity: 15
Merit: 0
Bagaimana jadi translator kalau setiap kali ada peroyek kadang pemula tidak bisa jadi translator...bagaimana itu gan solusinya 
newbie
Activity: 18
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Mungkin itu partner nya. Untuk membantu menyelasaikan tugas-tugas translator
sr. member
Activity: 530
Merit: 250
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.

biasanya yg di termia untuk tranlator yang memiliki fortopolio proyek sebelumnya gan , tapi banyak juga bounty yang mencari tranlator yg lebih dulu mendaftar di terima dengan syarat agan harus bekerja cepat dan memberikan hasil translate agan ke manager dan membuat nya di web atau blog agan biasa nya di terima dan juga ada sebagian bounty yang hanya menerima yang telah banyak mentralotor sebuah proyek dan tetntunya akun bitcointalk agan harus memiliki pakat tinggi sehingga bounty manager dan team percaya itu menurut saya jika kurang mohon di tambahkan oleh master yang sudah lama jadi translator .
legendary
Activity: 1890
Merit: 1148
~snip~.
Hal yang sudah pasti adalah karena memang hasil translatenya bagus, bukan abal-abal yang copy-paste dari google translate.
Ente pasti merasa tersaingi dengan adanya translator tetap ini kan? sehingga ente tidak bisa ikut dalam translate bounty.
Sebenarnya menurut gue pertanyaan seperti ini bahkan tidak seharusnya ditanyakan karena alasannya sudah bisa diketahui sendiri tanpa bertanya lagi.

Bagaimana cara menjadi translator?
Ente tidak layak menjadi translator.



full member
Activity: 392
Merit: 103
Menurut saya setiap orang berhak mempunyai teman yang bisa membantu gan (bisa dibilang asisten). Sehingga pada saat banyak yang harus dikerjakan, pekerjaan pun akan selesai tepat waktu dan tentu dengan hasil yang memuaskan. Jadi itulah mengapa ada translator tetap Smiley
full member
Activity: 616
Merit: 100
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
legendary
Activity: 2324
Merit: 1604
hmph..
Kalau menurut sudut pandang saya, kenapa BM yang terkenal memiliki translator tetap adalah mereka tidak mau reputasi bagus BM secara personal dan reputasi proyek rusak karena translator yang hanya cari hasil bounty gede dari terjemahan.

Fungsi terjemahan kan untuk menarik investor dari masing-masing negara. Jika hasil terjemahannya kurang bagus terlebih lagi acak-acakan kalimatnya karena hasil GT. tentu reputasi BM dan proyek juga akan menurun. Akibatnya, minimnya kepercayaan dari calon investor yang membuat proyek gagal.

Kalau kenal orang dalam mah itu hanya spekulasi semata yang belum tentu agan sendiri bisa membuktikannya. Jadi, hilangkan istilah orang dalam ini, karena semua tergantung kualitas si penerjamah itu sendiri.
newbie
Activity: 41
Merit: 0
Bisa dua-duanya gan,yang pada dasarnya setiap proyek ico pasti mencari translator yang handal untuk mengembangkan proyek mereka.Karena mungkin Translator tersebut sudah teruji dan handal jadi selalu dipakai.
newbie
Activity: 21
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
jgn terlalu menduga2 gan, ambil positifnya saja kemungkinan 1 translator tersebut bagus, buat kita2 cm buat acuan biar bisa berkembang, tentu saja dengan aktif mengikuti dan membaca
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
Salah sub gan. Silakan tanya di sini: https://bitcointalksearch.org/topic/qatips-seputar-bountyairdrop-di-sini-3918625.

Untuk jawaban pastinya bisa ditanyakan langsung ke BM terkait, karena kita sebagai orang luar hanya bisa menduga dan bisa jadi terlalu spekulatif.
jr. member
Activity: 169
Merit: 3
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Jump to: