A complete automated work, not exact and full of mistakes and wrong translations.
Profile:
AmaralEvidence 1:
Campaign: Globex SCI
Original Topic:
https://bitcointalksearch.org/topic/bounty-globex-sci-250-billion-scientific-knowledge-available-to-everyone-2883757 Translated Topic
https://bitcointalksearch.org/topic/--4496344 The first evidence that this guy has no idea what he is doing in that he is putting everything on the automatic, even the names of Social Media channels he is translating:
The Original topic list the media channels that the company are present in:
Twitter
Facebook
Youtube
Medium
Telegram
Everyone that know general rules knows that we do not translate those names, but Google doesn´t so he posted in his thread the translation on a social media, which the Google does naturally:
Google: His work:
Evidence 2The translating of Stakes: He could have translated Stakes for Estacas (that could mean "points" as in Portuguese we use a method in Math that reminds us of counting "estacas" then crossing in fives or tens), the inconsistency of the translations sometime for estacas, other for "apostas" (in English = bets) and other leaving stakes show the work that Google does. Also even one word "ONCE" that means in Portuguese UMA VEZ, was not translated when it should be done, Google did not translate, he neither. Another gross mistake is the translation of tokens for fichas (chips in English)
Google: His work: Evidence 3The full translation of the
rank titles and the
signature contents. He does not distinguish which content should or not be translated, so what he does is put Google to work and whatever comes out he pastes it without considering what should or not be in there.
In the signature he translated the content, wrong, ANN Thread/ Bounty Thread that can be translated for Tópico ANN/Tópico Bounty he translated by
Fio ANN/ Fio Recompensa (something like Wire ANN/Wire Reward [yarn, cord] even thread, but not in this case)
Google: His work: The cherry on the pie is its own signature that he translated in an awful manner:
I will breakdown here:
The first line it reads:
first change of cryptography of commoditiesSecond Line:
Sale of Public Tokens of Digital Ticks [
carrapatos] (
the bugs we see in dogs and animals, not Signals of trading or anything related)
He has other topics that are full of errors and similarities to these ones mentioned above
His work: Carboneumhttps://bitcointalksearch.org/topic/--4503930VivaFamhttps://bitcointalksearch.org/topic/m.39839035Please someone, take notes of this CHEATER of TRANSLATION! He is Damaging many Campaigns!