saya ada pertanyan nih tentang Translation,kuhususnya menjadi Translation indonesia.
1.bagimana menjadi Translation dengan baik?
2.bagimana membuat topik Translation dengan rapi bagus,dan kata kata yang benar (tanpa terjemah)?
3.bagimana mendaftar Translation dengan cepat dan tepat?
mungkin itu saja yang saya ingin tanyakan,terimakasih ^
#bitcointalkindonesia
Menurut pendapat saya ya, pengalaman saya dalam dunia penerjemahan sekitar 2 tahunan,
namun di btt belum pernah dapat project, belum pernah reserve juga sih.. haha
Gini yol,
1. Pertama menguasai bahasa inggris, gak usah yang muluk-muluk, intinya faham garis besar sebuah kalimat dalam bahasa inggris. Kalau alat tempur saya adalah kamus, saya sendiri walau bisa sedikit lumayan *lumayan loh ya bukan fasih* dalam berbahasa inggris masih membutuhkan kamus entah fisik atau elektronik, hanya untuk mengetahui beberapa kata yang tidak saya ketahui. Semua butuh proses.
2. Jika tidak ingin menggunakan mesin penerjemah [juga tak dianjurkan menggunakannya] maka cobalah saat menerjemah sebuat artikel atau apalah, sebisa mungkin menggunakan bahasa baku. Namun bahasa baku dalam artian bukan bahasa yang kaku. Karena ada yang namanya serapan. Dan tidak semua bahasa inggris dapat diartikan atau walau bisa diartikan bukan 1-1 diartikannya. Contoh : "On the bright side artinya hikmahnya", bukan "di sisi terang" dll. Dan masih banyak contoh seperti itu.
3. Kalau yang ini saya juga masih belum dapat triknya. Selalu keduluan orang lain.
Tambahan ini
tidak dianjurkan, namun jika memang kepepet menggunakan mesin penerjemah atau apalah, harap di selaraskan dengan topik kalimat yang digunakan. Jangan sampai hasil terjemahan dari mesin tersebut terdengar sangat kaku, ganjil dan aneh.