Scorum to projekt gdzie sport i technologię grają w parze. Budujemy pionierską platformę mediów sportowych napędzaną technologią blockchain, która nagradzana aktywnych użytkowników za ich wkład żetonami Scorum Coin (SCR).
Jedną z najlepszych rzeczy w sporcie jest to, że nie ma granic... niestety, nie można tego samego powiedzieć o językach. Dlatego właśnie startujemy z Programem Nagród Scorum dla tłumaczy i korektorów.
WHO DO WE NEED?
- tłumacze
- korektorzy
- menedżerzy społeczności
- menedżerzy krajowi
WHAT DO WE NEED?
- tłumaczenia interfejsu;
- tłumaczenia artykułów sportowych;
- korekta tekstów;
- Zarządzanie społecznością;
- Zarządzanie społecznością na skalę kraju.
Program Nagród działa bez limitu, a każdy może wziąć w nim udział w dowolnym terminie.
- Chiński
- Dutch
- Angielski
- Swedish
- Portugalski
- German
- Hiszpański
- Niemiecki
- Japoński
- Włoski
- Francuski
- Turecki
- Arabski
- Rosyjski
- Holenderski
- Ukraiński
- Koreański
- Indonezyjski
- Malajski
- Wietnamski
- Tajski
- Rumuński
Jeśli nie znalazłeś/aś języka który chcesz tłumaczyć, możesz wypełnić formularz i dołączyć do naszej społęczności z tym żądaniem.fill the form and join.
Zadanie testowe (tłumaczenie interfejsu) - 50 SCR. (interface translation)
Tłumaczenie pojedyńczego artykułu sportowego - 0,03 SCR za słowo.(1000 words = 30 SCR).
Korekta pojedyńczego tekstu - 0,02 za słowo. (1000 words = 20 SP).
Zarządzanie społecznością i zarządzanie społecznością krajową - będzie ustalane osobno z każdym uczestnikiem.
1.Wszystkie nagrody za aktywności z Programu Nagród będą wypłacane w tokenach SCR i SP;
2. W celu otrzymania swoich nagród, musisz założyć konto Portfela Scorum;Scorum Wallet;
3. W zależności od takich kryteriów jak jakość tłumaczeń, czas pracy ze Scorum, poziom wzajemnego zaufania i innych czynników, każdy uczestnik Programu Nagród Scorum otrzyma rangę, która będzie decydowała o tym kto otrzyma tekst do tłumaczenia, bądź do korekty.
4. Zanim zaczniesz tłumaczyć, poprosimy Cię o wykonanie zadania testowego (tłumaczenie interfejsu) za ustaloną opłatą w tokenach SCR. Na podstawie wyników wykonanej pracy, zostanie zadecydowane czy współpraca z Tobą będzie kontynuowana.
5. Twoja aplikacja do zadania testowego musi zostać zaprobowana przed rozpoczęciem przez Ciebie tłumaczenia;
6. Prosimy o nie zaczynanie pracy nad tekstami bez zdobycia naszej zgody na to;
7. Zostaniesz oficjalnie wyznaczony/a do tłumaczenia dopiero PO otrzymaniu potwierdzenia email od Głównego Koordynatora Lingwistycznego (Lead Linguistic Coordinator - [email protected] / @rina_ra);
8. Nie zezwalamy na użycie Tłumacza Google lub innych tego typów serwisów;
9. Uczestniczy używający Tłumacza Google lub innych podobnych serwisów zostaną od razu zdyskwalifikowani (jeżeli tekst jest w w więcej niż 95% identyczny);
11. Jeżeli stali tłumacze nie dostarczą ich pracy na czas, okienko na tłumaczenie zostanie przekazane zapasowemu tłumaczowi. Ilość tokenów SCR zostanie określona bazując na efektach Twojej pracy. Możesz znaleźć listę zapasowych tłumaczy w tym samym arkuszu.
12. Terminy i deadline-y każdego z tłumaczeń będą ustalane z każdym uczestnikiem z osobna przez LLC;;
- Wypełnij formularz Form
- Dołącz do naszej społeczności Telegram
- Zostaw tu komentarz z językami które chciałbyś tłumaczyć
- Sprawdź swój status tutajhere
[/list]