Author

Topic: Help with validation of German Translation - Peercoin (Read 789 times)

newbie
Activity: 43
Merit: 0
Hi Onkel Paul,

Thank you for the detailed feedback on the translation, is all useful information that we can use to improve the work done. Smiley
legendary
Activity: 1039
Merit: 1005
Quote
Number 1

Anzahl Sekunden, während denen sich nicht konform verhaltenden Peers die Wiederverbindung verweigert wird
Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting

almost VALID (I think "während derer" instead of "während denen" would be more correct, see http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/anzahl+der+tage+w%C3%A4hrend+derer.html)

Quote
Number 2

Diese Bezeichnung wird rot, wenn die Transaktion größer als 1000 Byte ist. Das bedeutet, dass eine Gebühr von mindestens %1 pro kB erforderlich ist. Kann um +/- 1 Byte pro Eingabe variieren.
This label turns red, if the transaction size is bigger than 10000 bytes. This means a fee of at least %1 per kb is required. Can vary +/- 1 Byte per input.

Text is VALID, but there seems to be a typo in the number of bytes (1000 Byte vs. 10000 bytes).

Quote
Number 3

Dies sind Ihre Peercoin-Adressen zum Empfangen von Zahlungen. Es wird empfohlen für jede Transaktion eine neue Empfangsadresse zu verwenden.
These are your Peercoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.

VALID (as a teacher, I'd probably criticize that there's no comma after "empfohlen", but the comma-less form is in use, too: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/es+wird+empfohlen.html)

All the phrases are clearly understandable and don't sound weird Smiley

Onkel Paul
newbie
Activity: 43
Merit: 0
Hi everyone, sorry to speak in english in your German forum but I am here for some help from native german speakers.

I am part of the Peercoin community and I am seeking help validating translations for our peercoin.net website and Peerunity wallet client.

I need  to check that this few randomly selected paragraph; translated from our fellow Peercoin German translator are correct and clearly understandable for native german speakers. It is a routine check to ensure the quality of the translations.

I would like if you could just quote each paragraph and if correct for you just write under it VALID
I will write the german translation followed by the english original text.

Number 1

Anzahl Sekunden, während denen sich nicht konform verhaltenden Peers die Wiederverbindung verweigert wird
Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting

Number 2

Diese Bezeichnung wird rot, wenn die Transaktion größer als 1000 Byte ist. Das bedeutet, dass eine Gebühr von mindestens %1 pro kB erforderlich ist. Kann um +/- 1 Byte pro Eingabe variieren.
This label turns red, if the transaction size is bigger than 10000 bytes. This means a fee of at least %1 per kb is required. Can vary +/- 1 Byte per input.

Number 3

Dies sind Ihre Peercoin-Adressen zum Empfangen von Zahlungen. Es wird empfohlen für jede Transaktion eine neue Empfangsadresse zu verwenden.
These are your Peercoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.
Jump to: