Author

Topic: I am looking for a native Arabic speaker who can translate from English (Read 195 times)

newbie
Activity: 32
Merit: 0
اعتقد من الافضل عدم تسليم الترجمة قبل ضمان حقوكم كاملة نظرا لان هد العضو جديد في المنتدى وغير معروف, يمكن طلب وسيط لاتمام الصفقة واعتقد ان الوسيط يجب ان يكون يتكلم اللغة العربية بطلاقة وعمل الوسيط لايكون مقتصر فقط التسليم والاستلام بل ايضا مراجعة مضمون الترجمة لضمان حق المشتري وهدا طبعا سوف يزيد التكلفة قليلة ولكن من وجهة نظري فهدا هول الحل الامثل لتكون العملية متكاملة ويضمن فها كل الاطراف حقوقهم سواء من حيث جودة العمل او السداد.
على حسب نيتي و ايضا تجربتي الاول في هذا المجال وثقت في هذا الشخص وقام بتسليم ملفين لاقوم بترجمتهم و قد اتممت الترجمة و تسليمها له في انتظار الرد من طرفه
اذا تم النصب علي فاللوم علي و شخصيا لم اخسر اي شيء كتجربة والخاسر الاكبر فقط هو واذا قام بالدفع واكمل وعده فهاذا شيء جيد
ما قمت به مخاطرة ولا اوصي به احد خاصة عند الطلبات الكبيرة و ترجمة نصوص كبيرة لاعضاء جدد لان نسبة كبيرة تجد الشخص نصاب لهذا استخدام وسيط امر ضروري لضمان حقوق الطرفين

تحديث بعد ان قمت بالترجمة استقبلت المبلغ المتفق عليه من هذا الشخص

GxSTxV can you pm me as i need your help and didnt get any response  so far and cant use the account in any way.... i will like to collaborate with you in the future as well if you do the right thing.
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
بالنسبة للترجمة فان قيمة المخاطرة قد تنخفض بناء على المشروع الذي يطلب الترجمة. يعني حين يكون مشروعا موثوقا فانه يمكن الوثوق نسبيا في صاحب الخدمة لان امكانية رفع شكوى تكون ممكنة.

المخاوف تزداد حين يكون صاحب الخدمة يطلبها بشكل فردي. في هذه الحال يجب اخذ الاحتياطات اللازمة مثل طلب ضمان او تقسيم العمل على مراحل يتم الدفع بعد انتهاء كل مرحلة صغيرة.

تتكرر حوادث النصب و الاحتيال لكن للأسف العديد من الناس لا يبلغون او لا يعلمون كيفية التبليغ. بعض المنصات توفر خدمات الضمان لكنها ليست قادرة على التحقق من عمل المترجمين خصوصا اللغات التي لا يكون استعمالها شائعا.
hero member
Activity: 980
Merit: 741

لقد عدت للموضوع لاتأكد من حصولك على المبلغ او لا, لم الاحظ تحديثك للتعليق الاخير, المهم ان الشخص كان صادق معك وارسل لك المبلغ حسب الاتفاق, طبعا هدا لا يعني انه من المنطقي لاي شخص اخر القيام بمثل هدا الشي, انا اعرف ان الموضوع كله قد يكون كلفك 30 دقيقة او اكتر او اقل (على الاقل انا متأكد انك لم تخاطر بشي كبير), ولكن ليس هنا المشكلة, المشكلة انا النصابين لديهم اساليب غيربة في عمل فلترة على المجتمعات المختلفة, وهم يعرفون اي مجمتع قابل للنصب اكتر من غيره ولهدا تجد ضحاية النصب دائما يتركزون في دول معينة ومناطق معينة لانهم فريسة اسهل.

وكان هدا السبب الذي جعلني اعترض وانبه احد الاعضاء من اعطاء قرض بدون اي ضمانة, لان الامر حدث اكتر من مرة وهدا يعطي انطباع للنصابين ان المجتمع العربي مجتمع "متساهل" ويسهل النصب عليه, وهدا مانريد ان نتجنبه, انا اعلم ان الاشخاص القدامى مثلك ومثل اغلب الاعضاء الاعضاء الاخرين لن يكون اصطيادهم سهل, ولكن فور نشاط السوق مجددا سوف ينظم الكثير من الاعضاء الجدد والذين قد يكونو فريسة سهلة للنصابين.


قمت بالمزيد من الترجمة له وقام بالدفع لي كل مرة ولكن كن اتعامل معه بمحدودية و لم اتسرع لانه لا يوجد شيء يمنعه من الدفع في المرة الاولى ثم النصب عندما اقوم بترجمة ملفات اكبر  لهذا يجب دائما الحذر و مع الاسف كما قلت اساليب النصب والاحتيال تتطور دائما وتستهدف الاشخاص السهلة والتي لا تحهل بعض الامور. كما ان اسلوب الاغراء عندهم متطور جدا ووصل الحد انهم يقومون بالاستثمار في النصب

اسف اذا خرجت عن الموضوع قليلا لكن لدي قصة حول النصب والاحتيال حول رجل قام بشراء منزل بجوار مسجد وفي اول يوم له في تلك المنطقة قام بالتبرع بمبلغ معتبر لفائدة المسجد وقام امام المسجد بذكر الرجل في خطبة تلك الجمعة وشكره لفعله ذلك وقام بتكرير الامر عدة مرات وفي كل مرة امام المسجد يشكره حتى اصبح الرجل ذو قيمة في تلك المنطقة وفي احد الايام قرروا جمع تبرعات لبناء مسجد جديد فاجمع الكل على ان يقوم الرجل الذي يعتبر قدوة ورجل صالح بجمع تلك الاموال عنه لانه موثوق والصدمة انه عندما وصل الى مبلغ كبير للغاية قام الاختفاء و نيته من البداية هي النصب
العبرة من هذه القصة انه مهما كان الشخص موثوق يجب ان تحدد قيمة المخاطرة معه خاصة في الانترنت والعملات الرقمية التي يستحيل تتبع النصابين والحل هو تجنبهم
legendary
Activity: 2394
Merit: 6581
be constructive or S.T.F.U
تحديث بعد ان قمت بالترجمة استقبلت المبلغ المتفق عليه من هذا الشخص

لقد عدت للموضوع لاتأكد من حصولك على المبلغ او لا, لم الاحظ تحديثك للتعليق الاخير, المهم ان الشخص كان صادق معك وارسل لك المبلغ حسب الاتفاق, طبعا هدا لا يعني انه من المنطقي لاي شخص اخر القيام بمثل هدا الشي, انا اعرف ان الموضوع كله قد يكون كلفك 30 دقيقة او اكتر او اقل (على الاقل انا متأكد انك لم تخاطر بشي كبير), ولكن ليس هنا المشكلة, المشكلة انا النصابين لديهم اساليب غيربة في عمل فلترة على المجتمعات المختلفة, وهم يعرفون اي مجمتع قابل للنصب اكتر من غيره ولهدا تجد ضحاية النصب دائما يتركزون في دول معينة ومناطق معينة لانهم فريسة اسهل.

وكان هدا السبب الذي جعلني اعترض وانبه احد الاعضاء من اعطاء قرض بدون اي ضمانة, لان الامر حدث اكتر من مرة وهدا يعطي انطباع للنصابين ان المجتمع العربي مجتمع "متساهل" ويسهل النصب عليه, وهدا مانريد ان نتجنبه, انا اعلم ان الاشخاص القدامى مثلك ومثل اغلب الاعضاء الاعضاء الاخرين لن يكون اصطيادهم سهل, ولكن فور نشاط السوق مجددا سوف ينظم الكثير من الاعضاء الجدد والذين قد يكونو فريسة سهلة للنصابين.

hero member
Activity: 980
Merit: 741
اعتقد من الافضل عدم تسليم الترجمة قبل ضمان حقوكم كاملة نظرا لان هد العضو جديد في المنتدى وغير معروف, يمكن طلب وسيط لاتمام الصفقة واعتقد ان الوسيط يجب ان يكون يتكلم اللغة العربية بطلاقة وعمل الوسيط لايكون مقتصر فقط التسليم والاستلام بل ايضا مراجعة مضمون الترجمة لضمان حق المشتري وهدا طبعا سوف يزيد التكلفة قليلة ولكن من وجهة نظري فهدا هول الحل الامثل لتكون العملية متكاملة ويضمن فها كل الاطراف حقوقهم سواء من حيث جودة العمل او السداد.
على حسب نيتي و ايضا تجربتي الاول في هذا المجال وثقت في هذا الشخص وقام بتسليم ملفين لاقوم بترجمتهم و قد اتممت الترجمة و تسليمها له في انتظار الرد من طرفه
اذا تم النصب علي فاللوم علي و شخصيا لم اخسر اي شيء كتجربة والخاسر الاكبر فقط هو واذا قام بالدفع واكمل وعده فهاذا شيء جيد
ما قمت به مخاطرة ولا اوصي به احد خاصة عند الطلبات الكبيرة و ترجمة نصوص كبيرة لاعضاء جدد لان نسبة كبيرة تجد الشخص نصاب لهذا استخدام وسيط امر ضروري لضمان حقوق الطرفين

تحديث بعد ان قمت بالترجمة استقبلت المبلغ المتفق عليه من هذا الشخص
legendary
Activity: 2394
Merit: 6581
be constructive or S.T.F.U
اعتقد من الافضل عدم تسليم الترجمة قبل ضمان حقوكم كاملة نظرا لان هد العضو جديد في المنتدى وغير معروف, يمكن طلب وسيط لاتمام الصفقة واعتقد ان الوسيط يجب ان يكون يتكلم اللغة العربية بطلاقة وعمل الوسيط لايكون مقتصر فقط التسليم والاستلام بل ايضا مراجعة مضمون الترجمة لضمان حق المشتري وهدا طبعا سوف يزيد التكلفة قليلة ولكن من وجهة نظري فهدا هول الحل الامثل لتكون العملية متكاملة ويضمن فها كل الاطراف حقوقهم سواء من حيث جودة العمل او السداد.
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
Hello everyone.
I am looking for a native Arabic speaker who also knows English and can translate text from English to Arabic. The subject is cryptocurrency trading, so it is desirable to have basic concepts on trading.
Payment for text translation in bitcoins.

Welcome to Bitcointalk

If you still need an interpreter, you can contact me. I have several years of experience in the cryptocurrency field and work as a professional translator. I can send you links to my previous work if you are really interested. In the meantime, you can visit my trust page and check out the reviews on this link: https://bitcointalk.org/index.php?action=trust;u=2443746

I sent you the same text on your Telegram account.
hero member
Activity: 980
Merit: 741
Hi and welcome to the arabic section, i can translate your text from english to arabic since i know much about trading, contact me on private if you want to start now
But it would be better if you made only one thread on services section rather than posting on every local section.
jr. member
Activity: 72
Merit: 1
Hello everyone.
I am looking for a native Arabic speaker who also knows English and can translate text from English to Arabic. The subject is cryptocurrency trading, so it is desirable to have basic concepts on trading.
Payment for text translation in bitcoins.
Jump to: