Author

Topic: [Servicio] Traduzco documentos de inglés a español y vice versa por BTC (Read 1313 times)

newbie
Activity: 22
Merit: 0
Digo yo que si alguien paga por una traducción, esperará que esté perfecta. Imagina errores en una web importante, da muy mala imagen...

En fin, suerte!

Por algo cuando traduzco cosas las reviso repetidas veces para asegurar que este todo perfecto para entrega Tongue No seria tan irresponsable de proponer un servicio para hacerlo a medias
legendary
Activity: 1162
Merit: 1001
Digo yo que si alguien paga por una traducción, esperará que esté perfecta. Imagina errores en una web importante, da muy mala imagen...

En fin, suerte!
newbie
Activity: 22
Merit: 0
I will stand by the quality of my traductions.

Pensaba que era translations, no traductions Smiley

Puede ser escrito de ambas formas pero en verdad queda mejor "Translations" Tongue


Incorrecto, Translations es la única correcta, acepta los errores en vez de enmascararlos.

Y otra cosa tener el TOEFL no significa ser un as del inglés, dependiendo de la nota, cosa que no dices obtienes un nivel u otro. No como los exámenes de Cambridge que hay uno para cada nivel.

Yo tengo el proficiency (maximo) y he visto unas cuantas erratas en la parte en inglés del post.

Saludos

Hombre, errores ocurren. Yo consegui 105 puntos de 120 en el TOEFL y ocupo el idioma todos los dias. De todas maneras un examen de ingles no es prueba necesariamente de que uno tiene mejor ingles que otro, pero es por tema de oficialidad que se ocupan estos.

If you'd like me to prove my level of english, here it is. I can speak both languages fluently as i've stated before, both in written form and verbally (I still have to work in my accent though).
Now, i'm sure you'd like for me to make a tiny mistake here (which could happen, after all i'm only human) but anyone who speaks english will understand what i'm saying. They'll also see my
writing as natural, proving that i'm not simply using an automated translator like some people try to do. I trust you can understand this part of the message, as it's only directed to you.

Si vas a seguir hablando en el tono que haces me temo que no tienes nada más que hacer acá. Yo se hablar ingles, quizás no en su forma mas gramaticamente correcta pero puedo hablarlo y usarlo para traducir documentos de todo tipo. Equivocarse es humano, y picar en pequeños detalles aqui y alli para decir que no se hablar ingles es un ejercicio inútil.

Ahora, no dudo que tienes proficiency, ni dudo tampoco que erre en mi mensaje quizas, porque es enteramente posible. Pero los errores son minimos, pequeñas cosas de gramatica a lo mas.

legendary
Activity: 1162
Merit: 1001
I will stand by the quality of my traductions.

Pensaba que era translations, no traductions Smiley

Puede ser escrito de ambas formas pero en verdad queda mejor "Translations" Tongue


Incorrecto, Translations es la única correcta, acepta los errores en vez de enmascararlos.

Y otra cosa tener el TOEFL no significa ser un as del inglés, dependiendo de la nota, cosa que no dices obtienes un nivel u otro. No como los exámenes de Cambridge que hay uno para cada nivel.

Yo tengo el proficiency (maximo) y he visto unas cuantas erratas en la parte en inglés del post.

Saludos
newbie
Activity: 22
Merit: 0
I will stand by the quality of my traductions.

Pensaba que era translations, no traductions Smiley

Puede ser escrito de ambas formas pero en verdad queda mejor "Translations" Tongue

Hola querido colega me gustaria saber para tenerte en mi agenda cuanto cobras aprox por palabra para traducir notas del ingles al castellano, los temas temas pueden ser disenio web, bitcoin, politica, salud. Muchas gracias y voy a tener en cuenta tu cotizacion. saludos

Cobro mas por pagina que por palabra debido a que trato de asegurarme que todo este tanto a un precio accesible como que asegure la calidad. Revisa mis precios en el post original Tongue

Depende tambien de la longitud general del texto, pero esos cambios de precios pueden ser conversables.
sr. member
Activity: 493
Merit: 250
IDENA.IO - Proof-Of-Person Blockchain
Hola querido colega me gustaria saber para tenerte en mi agenda cuanto cobras aprox por palabra para traducir notas del ingles al castellano, los temas temas pueden ser disenio web, bitcoin, politica, salud. Muchas gracias y voy a tener en cuenta tu cotizacion. saludos
full member
Activity: 140
Merit: 100
I will stand by the quality of my traductions.

Pensaba que era translations, no traductions Smiley
newbie
Activity: 22
Merit: 0
Bueno, estoy en un proyecto de Podcast desde hace un tiempo, pero necesito fondos para el tema, así que ofresco mis servicios de traductor a la comunidad Smiley

I am well versed in both languages and have been certified on my level of english with the TOEFL. I will stand by the quality of my traductions.

Soy fluido en ambos idiomas y he sido certificado en cuanto a mi nivel de inglés con el TOEFL. Garantizo la calidad de la traducción.

Dependiendo de la longitud del texto y su nivel técnico el precio cambiará. Si el texto esta fuera de mis habilidades se le avisará prontamente.
Textos que se pueden traducir incluyen documentos, partes de libros, e-mails, etc.

EDIT:
He decidido hacer un pequeño cambio en la lista de precios.
Traduciré un hilo de e-mails (Hasta 5) por 0.10 BTC
Traduciré documentos profesionales y de universidad por un mínimo de 0.25 BTC con 0.02 añadidas por pagina. Sujeto a cambio de acuerdo con la dificultad técnica del texto en sí.
Traduciré un capítulo de un libro por 1 BTC (Hasta 25 paginas) con 0.05 añadido por pagina.

Puedo también ofrecer mi servicio como traductor en una conversación (como lo sería una conversación por Skype, texto, etc.) que sería mas inmediato, rápido y certero que usar programas automatizados como Google Translate.

Los precios son conversables y toda duda se responderá en este post. Gracias por su atención Smiley

Jump to: