Author

Topic: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti. (Read 92671 times)

newbie
Activity: 21
Merit: 0
Ho completato la traduzione per il client Electrum 2.0, manca però ancora il resto del sito da tradurre Smiley
https://crowdin.com/project/electrum

A proposito di Electrum, esiste una versione italiana del dizionario in modo da produrre un seed con parole italiane?

Avrebbe senso usare un dizionario italiano al fine di avere una maggiore sicurezza nel trascrivere le parole con minori rischi rispetto all'utilizzo di parole inglesi?
member
Activity: 73
Merit: 10
Iscritto come traduttore per il libro bitcoinbook su Transifex.
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Ciao,
Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?! Smiley
Qua credo che il tuo messaggio sia OT. Meglio se apri una discussione con tag [CERCO] qui:

https://bitcointalk.org/index.php?board=171.0

Nell'annuncio, se vuoi che venga preso sul serio, ti consiglio di indicare il sito da tradurre (o almeno di quante parole grosso modo si tratterebbe) e il compenso previsto.

Magari hai voglia di partecipare al testing di Rein? In caso affermativo potrei anche avanzare un'offerta di collaborazione come traduttore.

Saluti!
member
Activity: 74
Merit: 10
Aggiunti Smiley
Ciao a tutti! Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?! Smiley
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunti nuovi link per traduzione per Copay Smiley
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Il wallet Mycelium è a 68% della traduzione:
https://crowdin.com/project/mycelium-bitcoin-wallet/it

Questi mesi sono stato impegnato a traslocare (non ho ancora terminato) ed ho avuto un po' di "disguidi". Non sono neanche più entrato in crowdin per vedere se qualcun* ha fatto qualche aggiunta/modifica. Vedo se riesco a rimettermi in careggiata nei prossimi giorni.  Roll Eyes
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto link alla traduzione della prossima 0.11.0 di Bitcoin Core ( client desktop ufficiale, ex Bitcoin-Qt )
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-011x/
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
In certi casi so che è successo (lingue rare magari).
Visto che molti di questi servizi sono del tutto gratuiti e open source, è comunque abbastanza difficile che ciò accada.
newbie
Activity: 42
Merit: 0
nn ci sono ricompense neanche minime per il supporto alla traduzione!? pare di no.
cordialmente
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Antonopoulos ha aperto or ora un progetto per la traduzione del suo libro su Transifex.
Mi sembra un ottima idea Smiley
Chiunque voglia partecipare e benvenuto!

Mastering Bitcoin
Sito: https://github.com/aantonop/bitcoinbook
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/mastering-bitcoin/
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
full member
Activity: 224
Merit: 100
ottimo appena ho un po' di tempo traduco Electrum!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto spazio per la traduzione dell'imminente nuova versione del client per Greenaddress android:
https://www.transifex.com/projects/p/greenbits/

Anche se comunque, è già presente l'attuale versione in italiano Wink
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ho completato la traduzione per il client Electrum 2.0, manca però ancora il resto del sito da tradurre Smiley
https://crowdin.com/project/electrum
hero member
Activity: 708
Merit: 506
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ringrazio Oblo (questo è il suo nome su Transifex) per aver completato la traduzione in italiano del Ripple Client.

Manca poco, e a giorni uscirà la versione 0.10.0 del Bitcoin Core, mancano solo 57 stringhe per completare la traduzione in italiano!
sr. member
Activity: 261
Merit: 251
https://bitcointalksearch.org/topic/010-status-880573

La 0.10 di Bitcoin core è imminente!
Sarebbe bello avere già la traduzione pronta per quanto verrà rilasciata Cheesy

Mancano solo 99 stringhe:
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x

Forza ragazzi, mancano 70 stringhe. 4/5 stringhe a testa (che si fanno in 3 minuti) e finiamo in un attimo.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
https://bitcointalksearch.org/topic/010-status-880573

La 0.10 di Bitcoin core è imminente!
Sarebbe bello avere già la traduzione pronta per quanto verrà rilasciata Cheesy

Mancano solo 99 stringhe:
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto link alla traduzione della prossima versione di Multibit Smiley
https://crowdin.com/project/multibit-hd/it

Se volete provare la beta, lo trovate qua:
https://beta.multibit.org/
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto link per partecipare alla traduzione del Darkwallet!

Darkwallet
Sito: https://www.darkwallet.is/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/darkwallet/language/it/
newbie
Activity: 1
Merit: 0
Salve a tutti, vorrei collaborare anch'io ma non riesco a farlo non mi permette di tradurre niente
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunta traduzione per la prossima futura versione del Bitcoin Core Smiley

Traduzione v0.10.x:https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x
full member
Activity: 165
Merit: 100
Ciao!
Qualcuna sa dove si può collaborare per tradurre Armory?
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto:
Greenaddress
Sito: http://greenaddress.it
Traduzione: http://translate.greenaddress.it/project/greenaddress-wallet/it

Wallet multisig sviluppato da un italiano!


Ci sono stati poi diversi aggiornamenti anche per il sito bitcoin.org e per il client ufficiale Bitcoin Core.
Sono da ricompletare Smiley
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ora sono tornate da aggiornare/completare le traduzioni per questi progetti:
- Hivewallet
- Electrum
- Bitcoin-wallet
legendary
Activity: 1624
Merit: 1196
Reputation first.
Do la mia disponibilità per eventuali traduzioni di progetti e servizi legati alle cryptomonete.

staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
newbie
Activity: 35
Merit: 0
Ho finito oggi la traduzione del Client Electrum e la sua home page
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
E' stata completata la traduzione del sito bitcoin.org!
Speriamo che presto finisca online Cheesy
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Mancano solo 19 frasi per completare la traduzione del sito ufficiale di Bitcoin!
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg/language/it/
Qualcun'altro vuol dare una mano?

Sono state intanto aggiunte altre 121 stringhe sul client Ripple.
https://www.transifex.com/projects/p/ripple-client/language/it/

Sta anche per uscire una nuova versione di Electrum, e trovate qui la traduzione da aggiornare:
https://crowdin.net/translate/electrum
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Attualmente mancano da tradurre solo il sito ufficiale del client Electrum e quello di Bitcoin!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Sta per uscire la nuova versione, mancano solo 5 frasi per completare la nuova traduzione di Bitcoin Core Cheesy
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/tx?translated=no
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Chi sta seguendo la traduzione di blockchain.info potrebbe gentilmente modificare "La tassa di transazione è meno di quanto raccomandato" in "La commissione è inferiore a quanto raccomandato"?

Grazie mille!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
La traduzione di Localbitcoins è stata completata tutta da un certo hispanico87 Shocked
Presto si avrà il sito in italiano Grin

Aggiornata la traduzione del client Electrum, manca però ancora la traduzione delle pagine del sito ...
E sempre manca da finire la traduzione di Bitcoin.org.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Dai non manca molto a finire la traduzione del sito ufficiale di Bitcoin, e fra pochi giorni potrebbe uscire la nuova versione 0.9.0!
Non sarebbe male avere già tutto il sito completamente aggiornato e tradotto Cheesy
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Completato Bitcoin Core (ex Bitcoin-Qt)
Mancano ancora quindi il sito ufficiale di Bitcoin e di Electrum

Ma è anche ora possibile tradurre Localbitcoins!
Se siete rivenditori li sopra conviene che partecipiate Wink

LocalBitcoins.com
Sito: https://localbitcoins.com/
Traduzione: https://crowdin.net/project/localbitcoins/it
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Avviata anche la traduzione della pagina web di Electrum, e mancano 36 frasi per il client Bitcoin.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Praticamente mancano all'appello per il completamento solo il client ufficiale Bitcoin e il sito Bitcoin.org (quest'ultimo è la parte più impegnativa)
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
L'iscrizione è libera, puoi anche iscriverti su tutti e vedere dove mancano delle parole/frasi da tradurre Smiley
newbie
Activity: 42
Merit: 0
C'è ancora qualcosa a cui collaborare?
Si può avere una sintesi?
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
...

... e Multibit Grin

...

Completato per modo di dire...
siccome quelle poche volte che apro Multibit mi viene l'orticaria a leggere cose come;

"Salvantaggio del portafoglio"
"Gli aggiornamenti si fermò."
o
"Saldo tra cui bitcoins non confermate e cambiare"
"Saldo che meno non confermato bitcoins e cambiamento ancora da restituire"
"Tuo bitcoin furono inviati con successo."
questi pure con due voti!  Shocked

Per non parlare di "tassa".

Oggi mi sono aggiunto alla comitiva, ho dato qualche voto e proposto qualche modifica.  Grin

Hai ragione, il problema è che quando traduci sul sito non hai il contesto del programma e quindi fai una traduzione senza contesto.

E' più difficile di quanto pensassi ... Embarrassed
hero member
Activity: 644
Merit: 504
...

... e Multibit Grin

...

Completato per modo di dire...
siccome quelle poche volte che apro Multibit mi viene l'orticaria a leggere cose come;

"Salvantaggio del portafoglio"
"Gli aggiornamenti si fermò."
o
"Saldo tra cui bitcoins non confermate e cambiare"
"Saldo che meno non confermato bitcoins e cambiamento ancora da restituire"
"Tuo bitcoin furono inviati con successo."
questi pure con due voti!  Shocked

Per non parlare di "tassa".

Oggi mi sono aggiunto alla comitiva, ho dato qualche voto e proposto qualche modifica.  Grin
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Come non detto, sono state aggiunte altre stringhe al client Ripple! Tongue

Però sono stati completati il client Electrum (non il sito), il Bitcoin Wallet (android) e Multibit Grin

Serve certamente una mano per il sito e per il client ufficiale Wink

staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Il client Ripple è stato tradotto completamente!

Per altri progetti manca davvero poco, dateci un occhiata Grin
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Mi mancano solo le verifiche... help  Smiley Smiley
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  Smiley

Potrei dargli un'occhiata?

Certo, tutti possono e senza permesso Wink

Eh, ma tocca registrarsi anche solo per scaricare il file da tradurre.
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  Smiley

Potrei dargli un'occhiata?

Certo, tutti possono e senza permesso Wink
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  Smiley

Potrei dargli un'occhiata?
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  Smiley
hero member
Activity: 644
Merit: 504
OK, da qualche giorno al progetto di traduzione in italiano di Mycelium Bitcoin Wallet su Crowdin si è aggiunto un utente. Però non da segni di vita (mi aspettavo almeno i voti). Non si vede il nick nè pare ci sia modo di contattarlo.

È prevista l'uscita del build testnet per il 2/3 Dicembre (solo per chi è registrato) e la prodnet ufficiale (su Google Play), con le lingue finora completate per il 4/5. Personalmente ho già dato uno sguardo all'app tradotta e vedo solo 3 punti da ritoccare. Però un altro paio di occhi (con cervello connesso Grin) sarebbero graditi.
newbie
Activity: 44
Merit: 0
son scuole di pensiero che riguardano lo sviluppo software in generale, lasciano il tempo che trovano.
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Mycelium Bitcoin Wallet è una nuova versione del precedente BitcoinSpinner.
Lo sviluppatore è stato probabilmente preso a lavorare dall'azienda Mycelium.
BitcoinSpinner era appunto un client open source basato su server closed.

Riguardo il "permesso" per tradurre in Crowdin;
è stato un errore suo quando ha creato il progetto, e, non avendo mai usato Crowdin, per troppa "cautela" ha selezionato "invitation only".
Persino gli stessi traduttori non potevano visualizzare i lavori altrui senza invito!  Grin Credo abbia risolto.

Riguardo al server closed (concordo non sia una bella cosa, ma mi pare di aver capito che i due sviluppatori abbiano le mani legate in tal seno) ha risposto;
"The server side is closed, at least for now."
Ha aggiunto anche tre ragioni, che traduco:
1. il lato server è un significativo investimento, che non vogliono "regalare" alla concorrenza.
2. quando i sorgenti del lato server sono chiusi, sono liberi di cambiare le API e il funzionamento interno senza dover considerare impatti di terze parti.
3. credono renda più arduo un DDOS, non esponendo i sorgenti.

E poi:
"The good thing is that since the private keys never get anywhere near the server you don't need to trust it, and you can always export your keys and import them elsewhere."

Quest'ultima cosa non è altrettanto semplice con l'app Bitcoin Wallet, aggiungo io.

Comunque è nata proprio oggi una piccola discussione anche qui:
https://bitcointalksearch.org/topic/m.3718935
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Mycelium Bitcoin Wallet è una nuova versione del precedente BitcoinSpinner.
Lo sviluppatore è stato probabilmente preso a lavorare dall'azienda Mycelium.
BitcoinSpinner era appunto un client open source basato su server closed.
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Fatto Smiley

EDIT:
Non mi sembra accessibile, bisogna per forza chiedere permesso? :|
Non era cosi per le altre traduzioni.

Mycelium all'inizio non l'avevo messo perchè pur essendo il client open source (mi pare che ancora lo sia), non lo è la parte server ...

Controllato, confermo che bisogna chiedere il "permesso", almeno per ora. Sorry.
Si può sempre ottenere il file string.xml per via traverse, volendo. Grin Ma non è la stessa cosa che editare su Crowdin.

È, e rimarrà open source, ci mancherebbe! Riguardo il lato server, mi sembra strano, e mi cogli impreparato. Penso che la miglior cosa sia chiedere lumi nel thread dedicato.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Fatto Smiley

EDIT:
Non mi sembra accessibile, bisogna per forza chiedere permesso? :|
Non era cosi per le altre traduzioni.

Mycelium all'inizio non l'avevo messo perchè pur essendo il client open source (mi pare che ancora lo sia), non lo è la parte server ...
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Se il Pres. Cimatti desidera aggiungere:

Sito ufficiale del progetto Mycelium Bitcoin Wallet
Sito: https://github.com/mycelium-com/wallet
Traduzione: https://crowdin.net/project/mycelium-bitcoin-wallet

È già praticamente completato quello che è stato fornito dagli sviluppatori, ma necessita proof-reading e/o suggerimenti.
Penso sia preferibile contattare janmoller o il traduttore (un bravissimo ragazzo, ve lo raccomando! specialmente alle donne del forum! Grin) prima di iscriversi per fare modifiche (non so bene se serve l'invito per Crowdin).
Ovviamente, essendo Mycelium poco più che in beta, immagino ci saranno frequenti modifiche nei primi tempi.


P.S.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mycelium.wallet
https://bitcointalk.org/index.php?topic=293472.0;all
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunto:

Sito ufficiale del progetto Electrum
Sito: http://electrum.org/
Traduzione: https://crowdin.net/project/electrum/it
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ci sono i link per ognuna.
Devi farti un account sui vari servizi, e poi fare richiesta dall'interfaccia.
full member
Activity: 135
Merit: 100
Scusate la domanda banale: come si fa per partecipare alla traduzione? io sarei disponibile a spendere un po' del mio tempo per partecipare...
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Mancano "ora" 35 testi da tradurre per il client ufficiale Bitcoin-Qt
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunta

Sito ufficiale progetto Bitcoin
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg

Questo è sicuramente fondamentale da avere in italiano e aggiornato!
Attualmente mancano 157 stringhe (8757 parole)
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
E' vero, aggiunto anche quella Smiley

EDIT:
Stefan Thomas mi ha però detto che i testi li non sono aggiornati a quelli del client, visto che si sta evolvendo "troppo velocemente".
Sono poi impegnati con la conferenza Money2020. Alla sua conclusione si ributteranno su questa cosa.
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Forse non centra molto, ma secondo me una traduzione di ripple amplierebbe la sua diffusione ...

Increspatura.

Fatto!  Grin



P.S. non vado matto per ripple, ancora non mi convince molto.
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Forse non centra molto, ma secondo me una traduzione di ripple amplierebbe la sua diffusione ...
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Bentornato!  Grin
La traduzione di Multibit fa cacare, e dopo mesi di uso è quello che penso dell'applicazione stessa, lenta, pesante e bacata (mi si mangia anche 1GB di RAM, e ogni tanto freeza l'intero sistema per minuti o peggio).
Ero intenzionato a dare una mano, ma ogni volta che lo avvio è una lotteria (portafogli che non si aprono, blockchain che ogni tanto riprende il sync dal 2010 se non peggio), inoltre a causa di questa ciofeca mi sono fottuto la quota mensile di Internet di Settembre (purtroppo ho solo il cell per connettermi). Per il momento lascio a qualcun'altr* il "piacere", non vorrei compiere atti insani vero il mio PC. Se esce una versione qt della GUI ci potrei ripensare.
Mi sono appena proposto per Mycelium, dicono che se ne parla fra un mesetto circa, con la versione 1.0.


P.S: uhm, ehm... sai niente della traduzione di una certa infografica di come funzionano le transazioni bitcoin...  Roll Eyes
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Io piú per "commissioni".

In perfetto accordo con (A)social, tassa proprio non mi piace!
+1

[EDIT]
L'ho suggerito in questo commento.
[/EDIT]
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/

Non mi piace quel "Tasse piccole o nulle sulle elaborazioni", non sarebbe meglio "Costi minimi o nulli sulle transazioni"? O, al posto di costi, Commissioni/Compensi/Provvigioni/Contributi/Tariffe, c'è tanta scelta, anche "Supercazzola" andrebbe bene piuttosto che "tassa".  Grin

Io piú per "commissioni".

In perfetto accordo con (A)social, tassa proprio non mi piace!
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/

Non mi piace quel "Tasse piccole o nulle sulle elaborazioni", non sarebbe meglio "Costi minimi o nulli sulle transazioni"? O, al posto di costi, Commissioni/Compensi/Provvigioni/Contributi/Tariffe, c'è tanta scelta, anche "Supercazzola" andrebbe bene piuttosto che "tassa".  Grin
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Magari è uno studente che torna a casa il fine settimana.
Oppure meglio scrivere sul forum del progetto ...
hero member
Activity: 644
Merit: 504
Penso sia il thread giusto, altrimenti disintegra il post:
Ho inviato un "bitmessaggio" allo sviluppatore di... Bitmessage, appunto, mi proponevo di fare la traduzione (avrei già una bozza), ma non ho ancora ricevuto risposta, anche perchè mi da ancora messaggio non ricevuto. Eppure ho usato l'indirizzo che inserisce nella pseudo mailing-list.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ora però pare che richieda le votazioni per poter essere confermata come valida
http://translate.multibit.org/project/multibit/it
Se avete un po di tempo per votarne un pò.
Presto uscirà la prossima versione che comprenderà finalmente anche la criptazione del wallet Smiley
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
La traduzione a Multibit è stata completata Cheesy
sr. member
Activity: 410
Merit: 250
Per la traduzione di multibit mi aiutate a completare il progetto, ormai è quasi finito !

Grazie a
jim618
HostFat
spiccioli
ildubbioso
garyrowe

 Cool Cool
newbie
Activity: 18
Merit: 0
http://crowdin.net/project/bitstamp/it

qua le traduzioni in italiano son gia' fatte... servirebbe qualcuno che le confermi ... tralaltro chi collabora becca fee azzerati sui trade su bitstamp.net (sito ottimo e verificato)....

w
newbie
Activity: 54
Merit: 0
A tempo perso sicuramente una mano la do Smiley
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Attualmente c'è il 42.48% di testo ancora da tradurre sul client Bitcoin per la prossima release.
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Modificata discussione, ora può tornare ancora più utile Smiley
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Prego Smiley

Segnalate gli strafalcioni, mi raccomando! Soprattutto controllate le scorciatoie da tastiera, che ho messo sostanzialmente a caso.

Ovviamente quando uscirà la nuova versione di Bitcoin (non vedo l'ora!) anch'io testerò il tutto.

Ciao!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Ringraziate Stemby per aver completato la traduzione della prossima versione! v0.6.0 Grin
( sempre che non aggiungano altre stringhe nei prossimi giorni! )
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Aggiunte nuove stringhe Tongue
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
credo che siano da tradurre solo le stringhe nuove Smiley
newbie
Activity: 27
Merit: 0
grrr Cheesy

c'e' modo di avere una mezza idea di quanto potrà durare la 6 rispetto alla prossima? per 2 mesi non vale la pena tradurre di nuovo tutto!!!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
E' in arrivo la prossima 0.6.0 Smiley
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Ora mi funziona. Boh.

[EDIT]
Grazie a tutti per l'ottimo lavoro fatto! Ho messo anch'io mano un po' ovunque. Ovviamente liberi di smanacciare ulteriormente, eh!  Wink

Per la terminologia tecnica mi sono ispirato a Wikipedia; in particolare qui, qui e qui.

Resta senz'altro da fare una cosa: sistemare le scorciatoie da tastiera (&). Bisogna però prima provare il programma così com'è ora, e verificare se e dove ci siano doppioni.

Ciao!
newbie
Activity: 27
Merit: 0
è lucchettato ma se vai su translate funziona normale
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
A me non funziona. Infatti l'italiano risulta lucchettato.

Ciao!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Guarda che credo che basti iscriversi al servizio Cheesy
( io almeno non ho fatto niente di più )
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Come si fa a diventare membri della squadra italiana (Italian team)?
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
newbie
Activity: 27
Merit: 0
dateci un occhio, ho completato le traduzioni ma magari ho sbagliato le parti tecniche?
legendary
Activity: 2450
Merit: 1008
Ora non so se avrei tempo da dedicarci, quindi se potete buttarvi anche voi non sarebbe male Smiley

Tempo non ne ho, però dai, qualche decina di stringe intendo tradurle.

Come si fa a diventare membri della squadra italiana (Italian team)?

Ciao!
staff
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
Qui sono elencati alcuni progetti dove poter partecipare per la traduzione in italiano.
Sono tutti progetti gratuiti, dove il loro sviluppo e diffusione porterebbe ad un beneficio comune di tutta la comunità Bitcoin.

Software e siti

Sito ufficiale di Bitcoin
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg

Bitcoin Core ( client desktop ufficiale, ex Bitcoin-Qt )
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-011x/

Bitcoin-wallet ( client per Android )
Sito: https://market.android.com/details?id=de.schildbach.wallet
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin-wallet/

Copay
Sito: https://copay.io
Traduzione: https://crowdin.com/project/copay

Darkwallet
Sito: https://www.darkwallet.is/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/darkwallet/language/it/

Greenaddress
Sito: http://greenaddress.it
Traduzione: http://translate.greenaddress.it/project/greenaddress-wallet/it
Traduzione 2: https://www.transifex.com/projects/p/greenbits/

MultiBit ( client desktop alternativo )
Sito: http://multibit.org
Traduzione: http://translate.multibit.org
Traduzione 2: https://crowdin.com/project/multibit-hd/it

Electrum (client e sito)
Sito: http://electrum.org/
Traduzione: https://crowdin.net/project/electrum/it

Ripple ( webclient ufficiale exchanger p2p )
Sito: https://ripple.com
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/ripple-trade/language/it/

Mycelium Bitcoin Wallet
Sito: https://github.com/mycelium-com/wallet
Traduzione: https://crowdin.net/project/mycelium-bitcoin-wallet

LocalBitcoins.com
Sito: https://localbitcoins.com/
Traduzione: https://crowdin.net/project/localbitcoins/it

Hivewallet
Sito: https://www.hivewallet.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/hive-osx/language/it/
Traduzione 2: https://www.transifex.com/projects/p/hive-js/translate/#it

Breadwallet
Sito: http://breadwallet.com/
Traduzione: https://crowdin.com/project/breadwallet/it


Libri

Mastering Bitcoin
Sito: https://github.com/aantonop/bitcoinbook
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/mastering-bitcoin/


Documentari / Video:

Rise and rise of Bitcoin
Sito: http://bitcoindoc.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/rarob/

Rise and rise of Bitcoin
Sito: http://theendofmoneyasweknowit.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bteomawki/
Jump to: