Author

Topic: Value of Translating Whitepapers & websites for ICOs? (Read 276 times)

full member
Activity: 406
Merit: 111
You just have to look into what markets are the biggest when it comes to ICO's

Russian and Chinese are the big ones, but a good ICO will translate their whitepaper into many languages.

In regards to you getting money out of it, I would ask for ETH or Bitcoin instead of their currency.

Is Chinese still big after the governmental restriction of ICOs in China?

There are already enough solutions to bypass this.. so it might be.. but who knows? It's not like you can really measure it.
newbie
Activity: 16
Merit: 0
You just have to look into what markets are the biggest when it comes to ICO's

Russian and Chinese are the big ones, but a good ICO will translate their whitepaper into many languages.

In regards to you getting money out of it, I would ask for ETH or Bitcoin instead of their currency.

Is Chinese still big after the governmental restriction of ICOs in China?
full member
Activity: 234
Merit: 100
You just have to look into what markets are the biggest when it comes to ICO's

Russian and Chinese are the big ones, but a good ICO will translate their whitepaper into many languages.

In regards to you getting money out of it, I would ask for ETH or Bitcoin instead of their currency.
newbie
Activity: 16
Merit: 0
We had our ICO translated only once and that is it. You don't need 50 different translations if your project is a good one.

I agree very much with this. To be honest, there is value in good translations IF the demand is there. What usually happens is, if the project is a good one, and there is a non-English speaking community, then people will naturally translate and put it up anyway.

If you're not careful, translations can mislead, since developers don't have the means to determine if translations are accurate or even complete. I can read one other language here and I've seen terrible translations, to be frank.

Thanks, that is my concern.  If there are errors or mis-statements in the translation this can pose legal issues for the company although we don't even know those issues exist until it is too late.  It almost sounds like the best policy is to publish in languages that the company can validate and if communities wish to translate for there own purposes then hopefully there are enough eyes on the translation that they don't mislead themselves.
legendary
Activity: 2674
Merit: 1226
Livecasino, 20% cashback, no fuss payouts.
We had our ICO translated only once and that is it. You don't need 50 different translations if your project is a good one.

I agree very much with this. To be honest, there is value in good translations IF the demand is there. What usually happens is, if the project is a good one, and there is a non-English speaking community, then people will naturally translate and put it up anyway.

If you're not careful, translations can mislead, since developers don't have the means to determine if translations are accurate or even complete. I can read one other language here and I've seen terrible translations, to be frank.
newbie
Activity: 16
Merit: 0
We had our ICO translated only once and that is it. You don't need 50 different translations if your project is a good one.

Thanks, did you have any concern with errors in the translation and what that might mean to your business?  What language did you get it translated into and did it make a difference do you think to your results?
newbie
Activity: 14
Merit: 6
We had our ICO translated only once and that is it. You don't need 50 different translations if your project is a good one.
full member
Activity: 406
Merit: 111
I have seen a few offers to Translate my whitepaper and website into other languages.  I am wondering if there are studies on what languages may be the most valuable based upon ICO participation worldwide?

I am sure there are a few languages that might make sense, although I am a little concerned here in the US that if there is an error in the translation or a claim that is accidentally introduced in a translation (unintentionally mainly due to idioms, etc) this could cause legal problems in the US.  Has anyone had experience in that area as well?

Don't expect any studies at all really. Most company's just allocate a certain amount of tokens for bounty's and if 2 people sign up they can be happy splitting it. if 20 people sign up then they split that.

Most company's also don't really care about how many languages get filled because they already have a pre-ordained amount of tokens ready for the specific bounty.
Any extra language just means more exposure, in terms of marketing it is worth it.
newbie
Activity: 16
Merit: 0
I have seen a few offers to Translate my whitepaper and website into other languages.  I am wondering if there are studies on what languages may be the most valuable based upon ICO participation worldwide?

I am sure there are a few languages that might make sense, although I am a little concerned here in the US that if there is an error in the translation or a claim that is accidentally introduced in a translation (unintentionally mainly due to idioms, etc) this could cause legal problems in the US.  Has anyone had experience in that area as well?
Jump to: