Pages:
Author

Topic: Как переводится моменто море? (Read 574 times)

jr. member
Activity: 188
Merit: 4
Честно говоря даже не знаю
newbie
Activity: 69
Merit: 0
теперь знаю что это))спасиб)
jr. member
Activity: 350
Merit: 1
FABA-BREAK THROUGH IN VENTURE CAPITAL MARKET
А может переводится так же как и звучит, строго как в фильме - моментально в море!))
newbie
Activity: 65
Merit: 0
Помни о смерти - вроде так....
newbie
Activity: 11
Merit: 0
Это выражение переводится как "Помни о смерти".
sr. member
Activity: 672
Merit: 250
Наверное выражение само говорит за себя,моментально в море,тоесть быстрый исход происходящего.
jr. member
Activity: 179
Merit: 1
помни про смерть
jr. member
Activity: 210
Merit: 1
В фильме Кавказская пленница когда балбесу,трусу и бывалому ставили уколы на даче то упоминалось слово моменто море,Никулин ещё перевёл это как моментально в море,так ли это? Grin


"Помни о смерти"  Wink
newbie
Activity: 182
Merit: 0
Интересная информация, я думал, что  моменто море это Итальянское выражение
full member
Activity: 452
Merit: 102
Не "моменто". "Memento mori"-"помни о смерти", насколько я знаю.
full member
Activity: 364
Merit: 100
nu i huli
Перевод разный. " Помни о смерти". "Помни что можешь умереть" и " Не забудь умереть".
newbie
Activity: 27
Merit: 0
Очень интересно, ведь сколько раз я пересматривал этот фильм и никогда не задумывался над этой фразой. Неужели я такой невнимательный когда смотрю фильм. А фильм очень хороший, кто не видел то обязательно посмотрите.
newbie
Activity: 196
Merit: 0
момэнтально в морэ))) классные в те времена фильмы снимали! каждый фильм - шедевр! смотришь в сотый раз и никогда не надоедает!
newbie
Activity: 252
Merit: 0
Правильно переводится конечно как «помни о смерти» типа «все не вечно», но "моментально в море" как-то душевнее что-ли)) или просто привычнее с детства
full member
Activity: 336
Merit: 100
“Join The Blockchain Revolution In Logistics”
Так грустно помнить о том, что жизнь не бесконечна. И прожить ее нужно так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы. Вариант Никулина мне нравится больше. Четко и по делу. Моментально в море!
newbie
Activity: 308
Merit: 0
Латинское выражение, ставшее крылатой фразой "помни что прейдетца умирать", "помни о смерти", "помни что смертен".
newbie
Activity: 51
Merit: 0
Скорее всего так и есть. Но смысл этой фразы наверное угрожающий. Мол человеку угрожают, что он окажется на дне моря, если не выполнит те или иные требования.
newbie
Activity: 9
Merit: 0
Помни о смерти. В латыни вообще много благозвучных выражений, которые "бьют в точку", поэтому и так популярны.
Quidquid latine dictum sit, altum sonatur! То есть в вольном переводе - на латыни какую бы ты хрень ни ляпнул - прозвучит все равно как мудрость.
full member
Activity: 476
Merit: 106
Borderless for People, Frictionless for Banks
Помни о смерти. В латыни вообще много благозвучных выражений, которые "бьют в точку", поэтому и так популярны.
member
Activity: 144
Merit: 10
О смерти конечно полезно помнить, но всё же абсолютно во всех религиях мира (без исключения) говорится, что душа вечна и не умирает вместе с телом, а переносится в иные миры.
И только в одном источнике, для многих очень сомнительном, есть утверждения, что смерть - это конец.

Это у Кастанеды, но там все так завуалировано, что даже фраза "У тебя совершенно нет времени, но в то же время ты окружен вечностью" может трактоваться двояко. А если учитывать, что Дубль - это и есть астральное  тело, которое может прекрасно существовать без физического, то и тут вопрос смерти поднимался скорее всего лишь для того, чтоб новички спешили при этой еще жизни достичь просветления.
Pages:
Jump to: