Pages:
Author

Topic: Заработать на переводе (Read 795 times)

full member
Activity: 378
Merit: 100
March 24, 2018, 11:11:15 PM
#43
на этом можно поднимать деньги, только если есть какой-то малоизвестный либо сложный язык типа китайский, японский и тд. и начинать в любом случае нужно будет с любого проекта, чтобы начать создавать портфолио, потому что проверяют обычно сам перевод и его наличие. а на проект смотрят во вторую очередь.
member
Activity: 126
Merit: 10
А чем же славится перевод вайт папки от обычного перевода тематики баунти?
newbie
Activity: 24
Merit: 0
в разделе бизнес или работа были предложение подобного плана. Сколько стоит - это наверное нужно договариваться с менеджерами
newbie
Activity: 55
Merit: 0
Я вот тоже думал заняться переводом, только вот смотрю что конкуренция высокая...и портфолио пока нет. Наверно потренируюсь на переводе статей.
newbie
Activity: 45
Merit: 0
Как вариант, чтобы создать портфолио, можно договориться с менеджером проекта о бесплатном переводе в тех проектах, где необходимость перевода на русский язык изначально не была заявлена.
member
Activity: 188
Merit: 10
судя по вашим постам, в переводы вообще лучше не соваться Sad

Полностью с вами согласен, в перевод лучше не соваться, потому что я даже не понимаю что надо переводить.
jr. member
Activity: 266
Merit: 1
как обычно)кто первый встал того и тапки))плюс носящий тапки должен быть фулл мембером Grin
member
Activity: 188
Merit: 10
Я вот уже как бы давно участвую в баунти, да есть такие задачи по переводу,а что переводить я так пока до конца и не понял.
newbie
Activity: 20
Merit: 0
Насколько прибыльно писать статьи на английском и как это должно происходить и оцениваться?
newbie
Activity: 15
Merit: 0
Если вы являетесь носителем русского языка и неплохо общаетесь на английском/любом другом языке, с которого хотите переводить, вы можете договориться с баунти-менеджером о небольшом тестовом задании, в котором сможете показать уровень владения обоими языками, плюс к этому ответственный подход к вопросу перевода. Если, конечно, успеете зарезервировать перевод раньше других переводчиков.
newbie
Activity: 84
Merit: 0
Смотрю комменты и вправду так все расписывают что в переводы опасно лезть)
newbie
Activity: 75
Merit: 0
А есть примеры какого нибудь перевода , ну что например надо перевести?
newbie
Activity: 46
Merit: 0
а что можно в этом форуме переводить?если надо перевести Google  в помощь!
member
Activity: 81
Merit: 10
November 21, 2017, 12:20:19 PM
#30
Если нет опыта, его нужно приобрести. Например сделать несколько переводов  на тему блокчейн, набить руку. А потом "стучаться" в проекты с надеждой на удачу!)

нет опыта это когда требуется человек 22 лет с 30 летнем стажем))))) Grin Grin Grin Wink Wink Wink
newbie
Activity: 56
Merit: 0
November 21, 2017, 01:54:54 AM
#29
не могу учить языки, не понимаю как вы это делаете. свой то еле знаю. а выучить несколько тысяч левых звукосочетаний - ....? анриал, ничего что я по англицки?
newbie
Activity: 12
Merit: 0
November 18, 2017, 01:00:31 AM
#28
Да за перевод платят хорошо,это в зависимости на сколько языков и сколько штук будешь переводить,знавал тут одного за три недели  под 50к р получил.но он переводил на 4 языка

Что-то не особо то и много за перевод на 4 языка. А вообще, даже несмотря на то, что количество ICO зашкаливает, количество переводчиков еще больше. Так что конкуренция велика.

И еще мне вот что интересно: почему, ну почему крупные проекты, которые имеют нормалный бюджет на проведение ICO, которые уже собрали тучу денег на preICO, миллионы баксов, отдают такую важную задачу как перевод сайта или вайтпепер непонятным людям из интернетов? От того, насколько качественно переведут сайт на, к примеру русский, зависит, какое первое впечатление получат огромное количество потенциальных инвесторов. Если там ошибка на ошибке, корявые фразы, а такое встречается довольно часто, ну это ж реально бросает тень на проект. Задумали там революцию очередную, блокчейн 3.0, а сайт коряво переведен. Это порой малость вымораживает.
member
Activity: 98
Merit: 10
November 17, 2017, 09:53:05 PM
#27
Да за перевод платят хорошо,это в зависимости на сколько языков и сколько штук будешь переводить,знавал тут одного за три недели  под 50к р получил.но он переводил на 4 языка
member
Activity: 61
Merit: 10
November 17, 2017, 02:28:53 PM
#26
Опытные товарищи, подскажите новичку как заработать на переводе white paper для ИКО, как найти такую ИКО и сколько обычно за это платят?
я переводил парут тем щит коинов очень давно, ни один не заплотил, я бросил это дело, а у хороших компаний сразу забивают место маргнуть не успееш
У хороших и серьезных компаний, насколько я слышал, как правило есть свои штатные переводчики.
full member
Activity: 208
Merit: 100
November 17, 2017, 01:47:38 PM
#25
Я интересовался тоже этим вопросом и вот что узнал. Что вначале действительно нормальные проекты никто не даст переводить - их разбирают сразу те кто давно в теме. Первое время надо делать портфолио на каких то сомнительных проектах на которых врятли получится хорошо заработать а времени тратится много. Потом как я понял можно не только переводить но и тему вести и тут надо будет отвечать на все вопросы. И потом когда уже вроде бы все будет готово понимаешь что пока ты развивался там уже все места заняты на хорошие баунти)
если берешь перевод белой бумаги, то на тебе только этот перевод. кто-то берет перевод сайта, кто-то ведет тему.
member
Activity: 236
Merit: 10
November 16, 2017, 11:46:34 AM
#24
та да на переводы встрять тяжело... много желающих.
Pages:
Jump to: