شخصيا لا امانع استخدام مثل هذه الأدوات و ارتكاب بعض الأخطاء اذا كان الهدف هو التواصل و النقاش فقط لكن ليس ان كان في موضوع مثل هذا الهدف منه هو التعريف ببعض المصطلحات.
بالنسبة للخلط بين بيرة و دب ربما يكون السبب ترجمة كلمة "beer" بدل "bear" و بالنسبة لكلمة سبحة فهي ترجمة حرفية لكلمة "bearish" و المقصود طبعا هو حالة السوق عند استمرار نزول الأسعار.
هذا مضحك فعلا بخصوص السبحة. بصدق هذا لا يمكن ان يخطر ببال أحد
شكرا على التصحيح صديقي خالد
تذكير: ن كنت متأكدا من تعريب هذه الكلمات بالطريقة الصحيحة فأرجوك أن تقوم باضافتها الى هذا الموضوع مع الشكر: تعريب المصطلحات التقنية
الموضوع يهدف الى جمع أكبر عدد ممكن من المفاهيم المتداولة في مجال العملات المشفرة و البلوكشاين عموما مع الترجمة المحتملة لها بالعربية.