Author

Topic: أداة رسالة البيتكوين - أداة التوقيع والتحق&#1 (Read 415 times)

legendary
Activity: 1848
Merit: 1982
Fully Regulated Crypto Casino
Dear fellows from the Arabic board.

We have just made the results from the voting public. Most members of the AoBT consider it inadmissible for a member to obtain such criticism, and voted for kicking Nalain420 from the Alliance.

Sorry for any inconvenience caused. Please, let me know if you think that any topics translated by him should be deleted or rewritten.

Also, if any member wants to join our Alliance as the back-up translator and help Kavelj22,
Thank you for keeping us updated on the issue, we really appreciate your kind efforts.

Actually I am sorry for what happened with Nalain420, I did not expect things to reach this point, he seemed to be a good member of the Arabic section but there were some doubts about him and he failed to provide convincing answers to members' questions, maybe if he cooperated transparently things would have been better.

Anyway I understand your decision and I hope you made the right decision for the good of the Alliance's reputation. Member Kavelj22 is a good and trustworthy member and it is good to have him with you.
legendary
Activity: 1932
Merit: 2354
The Alliance Of Bitcointalk Translators - ENG>SPA
Dear fellows from the Arabic board.

We have just made the results from the voting public. Most members of the AoBT consider it inadmissible for a member to obtain such criticism, and voted for kicking Nalain420 from the Alliance.

Sorry for any inconvenience caused. Please, let me know if you think that any topics translated by him should be deleted or rewritten.

Also, if any member wants to join our Alliance as the back-up translator and help Kavelj22, please, learn how to do it here.

legendary
Activity: 1932
Merit: 2354
The Alliance Of Bitcointalk Translators - ENG>SPA
Dear members of the Arabic local board: thank you for letting me know about this issue.

Nalain420, I appreciate your efforts to spread in your language the knowledge contained in the topics we propose to translate, and you know that I also appreciate you personally. But it is also true that in the Alliance we strive for excellence in our texts, and as a representative of our collective, the doubts of the rest of your countrymen are worrying.

I am obliged to inform the other members of the alliance of this, and we will vote accordingly. Be that as it may, given the serious doubts about the quality of your texts, understand that you will not be able to receive paid translation offers, for the sake of clients and the reputation of the alliance.
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
جميع اعضاء القسم العربي متأكدون من أن هذا المستخدم ليس عربيا و لا يجيد استخدام العربية و لا يمكن ان يقوم بمهام ترجمة. من الواضح ايضا انه يستخدم برامج ترجمة آلية و بوتات شات AI للنشر. لقد نجح خلال اكثر من سنة في الحصول على نقاط جدارة من هذا القسم باستخدام تلك الوسائل و صدقا لا اعرف كيف يجد بعض المستخدمين تلك المواضيع مفيدة بالرغم من معرفتهم انه استخدم برامج ترجمة آلية او احدى وسائل الAI. لقد توقف تقريبا عن الحصول على نقاط جدارة اكثر منذ توقف عن النشر هنا في القسم العربي. و بصراحة لا أكاد أصدق محتوى منشوراته الذي لا يبدو لي حقيقيا ابدا و لن استغرب ان اكتشفت انه ليس ينتجها بمجهود شخصي.

بصفتي عضوا في رابطة المترجمين AOBT فلقد كان من واجبي التبليغ عن ممارسات هذا العضو و قد قمت بذلك فعلا و لازالت تصلني استفسارات بشأنه. انه من المعيب ان يتم خداع الcommunity بهذا الشكل الذي فيه استخفاف بالعقول.
لازلت لا أعرف سبب تأخر الاعضاء في ثقة DT في اخذ الموقف اللازم منه خصوصا انه يدعي انه مترجم محترف و ايضا عضو في حملة توقيع. اعتقد انه اخذ الوقت الكافي ليفسر موقفه و لكنه عاجز عن كتابة اي جملة بالعربية و لا يستطيع الرد. هل هناك حجج أقوى؟
و سيكون من المؤسف ان ينجح في الحصول على اعمال ترجمة مدفوعة الأجر باستخدام برامج ترجمة آلية، و ان يواصل الحصول على أجر أسبوعي من حملة التوقيع باستخدام نفس الوسائل.
أتمنى حقا أن تنتهي قصة هذا العضو الذي جعلنا مترددين في أخذ القرارات المناسبة بشأنه و الاحراج الذي تسبب فيه للادارة و للكثير منا.
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
بكل الأحوال كما ذكرت أخي هذه حرية شخصية ولكن أوافقك الرأي أنه لاينبغي أن ينزعج من تساؤولات الأخوة وأن يرد بكل رحابة صدر، في النهاية أنا واثق أنه ليس هناك موقف شخصي من أحدة الأخوة تجاهه أو تجاه أي عضو طالما أنه يحترم قوانين المنتدى.
من الواضح ان التوقف عن الكتابة في القسم العربي كان اما كردة فعل عما حصل او كطريقة لتجنب ان يتصاعد الموقف.
لا اعرف ان كان هذا الموقف نهائي او انه من الممكن ان يعود ليواصل نشاطه معنا. لكن المهم اكثر هو انه قام بانشاء بعض المواضيع الجيدة و الاشكال ان اغلب هذه المواضيع تستحق تحديثا متواصلا لتحقيق اكبر قدر من الافادة.
مثلا، اضافة للموضوع الذي ذكرته اخي يحيى، يوجد ايضا الموضوع المتعلق ببوتات التلغرام. ذلك الموضوع يستحق تحديثا مستمرا لكن للاسف لم يتم تحديثه منذ انشائه اي منذ اكثر من شهر. حقيقة لا اعرف كيف يمكن التعامل مع هذه الوضعية!.
legendary
Activity: 1848
Merit: 1982
Fully Regulated Crypto Casino
من المستبعد ان يكون هذا التغيير المفاجئ مجرد صدفة.
نعم أنا أيضا أتوقع ذلك، لأنه في العادة يكتب ملخص عن نشاط القسم العربي في أول كل شهري وهو موضوعه الرئيسي في القسم العربي ولكن هذه المرة لم يفعل رغم مرور أسبوع على بداية الشهر الجديد.

بكل الأحوال كما ذكرت أخي هذه حرية شخصية ولكن أوافقك الرأي أنه لاينبغي أن ينزعج من تساؤولات الأخوة وأن يرد بكل رحابة صدر، في النهاية أنا واثق أنه ليس هناك موقف شخصي من أحدة الأخوة تجاهه أو تجاه أي عضو طالما أنه يحترم قوانين المنتدى.
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
لا أدري هل هذا صدفة أم أنه رد فعل لأنه انزعج من ملاحظات الأخوة وقرر عدم الكتابة في القسم العربي؟
من المستبعد ان يكون هذا التغيير المفاجئ مجرد صدفة.
لا ارى في ما طرحه الاخوة اي اساءة او شيئ من هذا القبيل يمكن ان يسبب الازعاج. هي مجرد تساؤلات مشروعة و كان من الافضل الاجابة عليها برحابة صدر اكبر. في مثل هذه الحالات يكون من الافضل دائما التعامل مع الوضع و التفاعل بهدوء و عدم اخذ الامور بشكل شخصي.

اذا كان صاحب الموضوع قرر عدم المشاركة مجددا في القسم العربي لاي سبب كان فالقرار قراره و هو حر في ذلك.
في ما يخص الاتهام (ان صح التعبير) الموجه له، لا يبدو انه يفكر بالرد عليه. بالنسبة لي، افضل ترك الامر كما هو عليه في الوقت الحالي الا ان قام بعمل ترجمة اخرى بنفس الطريقة و خاصة ان كانت في اطار عمل تابع فريق الترجمة او بشكل مدفوع.
legendary
Activity: 1848
Merit: 1982
Fully Regulated Crypto Casino
مرت العديد من الايام وتقرببا شهر دون اي رد من العضو، هل من اخبار حول الامر وهل تم اتخاذ اي إجراءات حوله؟
لم يحدث أي شيء جديد أخي، ولا أعتقد أن هناك أي إجراءات يمكن اتخاذها ضده بما أنه لم يثبت أنه خالف قوانين المنتدى.

لكن لاحظت أنه لم يكتب أي موضوع في القسم العربي منذ فترة، فقمت بزيارة بروفايله فوجدت فعلا أن آخر بوست في القسم العربي كان في هذا الموضوع بتاريخ 29 سبتمبر ومن بعدها لم يقدم أي مشاركة بالقسم العربي رغم أنه نشيط جدا في قسم المقامرة.

لا أدري هل هذا صدفة أم أنه رد فعل لأنه انزعج من ملاحظات الأخوة وقرر عدم الكتابة في القسم العربي؟
hero member
Activity: 980
Merit: 742
...
ملاحظة جيدة اخي يحيى و في الواقع هناك عديد الأمثلة التي تؤكد استعمال أدوات ترجمة آلية.
إضافة لذلك، حتى مع اتقان كلى اللغتين بشكل جيد، لا يعني ذلك انه يمكنك أن تصبح مترجما. إضافة للتتمكن من اللغة، على المترجم أن يكون لديه فكرة جيدة على الموضوع الذي يقوم بترجمته. مثلا شخص يمكنه ترجمة مقالات في مجال الصحة بشكل ممتاز لا يعني ذلك انه يمكنه ترجمة مقالات في مجال الاقتصاد.

اتفق مع الأخ kavelj كون الوضع صعب بعض الشيئ فشخصيا لا اريد ان نخسر عضوا يعتبر نشيط في القسم العربي. لذلك اتمنى منه أن يقوم بما طلبه منه الأخ هيوج كونه الأمر الصائب.
أتفق معك في هذا الامر كون العضو Nalain نشيط ويقوم بنشر وترجمة عدة مواضيع مفيدة ويساهم كثيرا في القيم العربي. لكن هذا لا يعتبر مبررا لاستخدام ادوات غير مقبولة خاصة من طرف اصحاب مشاريع و مقالات بالخصوص التي يتم دفع اموال مقابل الترجمة.

مرت العديد من الايام وتقرببا شهر دون اي رد من العضو، هل من اخبار حول الامر وهل تم اتخاذ اي إجراءات حوله؟
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
...
ملاحظة جيدة اخي يحيى و في الواقع هناك عديد الأمثلة التي تؤكد استعمال أدوات ترجمة آلية.
إضافة لذلك، حتى مع اتقان كلى اللغتين بشكل جيد، لا يعني ذلك انه يمكنك أن تصبح مترجما. إضافة للتتمكن من اللغة، على المترجم أن يكون لديه فكرة جيدة على الموضوع الذي يقوم بترجمته. مثلا شخص يمكنه ترجمة مقالات في مجال الصحة بشكل ممتاز لا يعني ذلك انه يمكنه ترجمة مقالات في مجال الاقتصاد.

اتفق مع الأخ kavelj كون الوضع صعب بعض الشيئ فشخصيا لا اريد ان نخسر عضوا يعتبر نشيط في القسم العربي. لذلك اتمنى منه أن يقوم بما طلبه منه الأخ هيوج كونه الأمر الصائب.
legendary
Activity: 1848
Merit: 1982
Fully Regulated Crypto Casino
أنا مستغرب منك أخي لماذا تنشر ردودك هنا باللغة الإنكليزية مع أنك تقول أنك عربي ولغة الأساسية عربية ونحن هنا في القسم العربي.

الأخ أوميغا كتب الرد الأول باللغة الإنكليزية لأن عنده شكوك في أن لغتك الأصلية ليست عربية نتيجة الأخطاء التي ارتكبتها أثناء الترجمة والتي تبدو وكأنه تم كتابتها باستخدام الترجمة الآلية لجوجل أو مترجم آخر ، ولكن بما أنك نفيت التهمة عن نفسك فالأفضل أن تقوم بكتابة الردود باللغة العربية.

هناك أخطاء في الترجمة توحي بأنها ترجمة آلية وليست بشرية مثل:
Quote
You can create a virtual environment for this application and run it from there, for example using Poetry.
الترجمة التي قدمتها أنت:
Quote
يمكنك إنشاء بيئة افتراضية لهذا التطبيق وتشغيله من هناك، على سبيل المثال باستخدام شِعر.
هذا لامعنى له، صحيح أن كلمة Poetry تعني شعر في الإنكليزية لكنها هنا لا تعني شعر بل هي هنا عبارة عن كود يستخدم في لغة بايثون حيث يمكنك إنشاء مشروع جديد باستخدام الأمر poetry new
https://realpython.com/dependency-management-python-poetry/

القارئ لن يفهم شيء من هذه الجملة لأن المترجم الآلي ترجمها إلى الكلمة المعروفة والتي لاتخدم الغرض هنا، أنت عليك كمترجم أن تبحث عن قصد الكاتب وتترجمه بطريقة يفهمها القارئ ، هذه هي وظيفة المترجم وهذا هو الفرق بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية.
ليس هناك مشكلة في الاستعانة بالترجمة الآلية خاصة إذا كان النص طويل كما ذكر الأخ hugeblack لكن وظيفتك أنت كمترجم أن تقوم بالتدقيق والتنقيح وتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها الترجمة الآلية حتى يكون النص مفهوما بالكامل للقارئ العربي.

طبعا هناك أخطاء أخرى وردت في الترجمة مؤكد أن جميع الأخوة لاحظوها لأن القارئ العربي بفطرته يدرك أن هناك كلمات ركيكة استخدمت في الترجمة ليست في محلها لكن أكتفي بهذا المثال.
hero member
Activity: 980
Merit: 742
Hello all my brothers!

Hope you are all brothers doing well and everything good in your life

First of all, I want to warm sorry to all of you brother for late reply. I have been personally quite busy in my real life. I received all notifications from you but due to busy I could not replied. Also I was not planning to be active on forum today either but I thought it would not be right to make you all wait any longer. A delay reply does not means that I did something wrong it is just that personal issues prevented me from replying sooner.

As I mentioned in my previous comment Arabic is my language. All of you are questioning how I have created posts and translations in community you all said that I used some Ai tools or other automatic translation tools. But that is completely wrong. I created all translations and posts in Arabic localboard myself. Since Arabic is obviously my first language why would I need any tools to use my own language? If you feel that my posts or translations seem like they were created using any ai tools other it is probably because my typing mixes English and Arabic both these languages which makes it seem that way. But as I said in my previous posts, this is reason behind that impression. I did all posts and translations by understanding them myself and then posting in community. I never claimed that I put in a lot of effort for merit nor did I ever say that I deserved merit for my posts and translations That is also completely false. My only goal is to contribute to knowledge in community so that new members who join in Arabic community can benefit from my posts and remain active in forum.

Thank you all my brothers.

مثلما قال الأخ Kavelj22 في آخر تعليق له, الموضوع يزداد تعقيدا وربما العديد منا يعرف لحد ما أو متأكد من الحقيقة ولا يتطلب الأمر سوى التحقق من الردود السابقة لك جميعا. كنت اتمنى ان يكون هناك أي رد لك باللغة العربية يوجد عليه كلمة على الاقل خاطئة في الكتابة او تنقيط خاطئ ربما لكن كل شيء في مكانه رغم آلاف الكلمات التي قمت بكتابتها باللغة العربية وترجمتها. وآخر مثال هذا الموضوع الذي نفيت فيه استخدام أي اداة ترجمة وهو الامر الذي لا يعقل تصديقه بسبب الكلمات المترجمة حرفيا بدلا من اعطاء معنى لها.
كمجتمع و اعضاء القسم العربي قدمنا اكثر من فرصة للاعضاء السابقين رغم ما حدث وقدمنا تحذيرات فقط في هذا الموضوع [1] ، ببساطة لان الامر خارج القوانين وليس عادلا. اهم شيء هو نفس السؤال الذي طرحه الاخرة مؤخرا هل تقوم بترجمة مقابل مالي لانه سيكون مشكلا اكثر تعقيدا من تقديم ترجمة مجانية ربما اقل ضررا.
على كل حال يجب عليك التعليق باللغة العربية هنا ومن الافضل شرح بعض الامور بالمنطق و ليس مثلما قلت هنا
Quote
probably because my typing mixes English and Arabic both these languages which makes it seem that way
هذه الجملة لم افهمها بتاتا

[1]: https://bitcointalksearch.org/topic/--5500104
sr. member
Activity: 280
Merit: 367
AOBT ~ English >>> Arabic
Hello all my brothers!

Hope you are all brothers doing well and everything good in your life

First of all, I want to warm sorry to all of you brother for late reply. I have been personally quite busy in my real life. I received all notifications from you but due to busy I could not replied. Also I was not planning to be active on forum today either but I thought it would not be right to make you all wait any longer. A delay reply does not means that I did something wrong it is just that personal issues prevented me from replying sooner.

As I mentioned in my previous comment Arabic is my language. All of you are questioning how I have created posts and translations in community you all said that I used some Ai tools or other automatic translation tools. But that is completely wrong. I created all translations and posts in Arabic localboard myself. Since Arabic is obviously my first language why would I need any tools to use my own language? If you feel that my posts or translations seem like they were created using any ai tools other it is probably because my typing mixes English and Arabic both these languages which makes it seem that way. But as I said in my previous posts, this is reason behind that impression. I did all posts and translations by understanding them myself and then posting in community. I never claimed that I put in a lot of effort for merit nor did I ever say that I deserved merit for my posts and translations That is also completely false. My only goal is to contribute to knowledge in community so that new members who join in Arabic community can benefit from my posts and remain active in forum.

Thank you all my brothers.
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
Hi Everyone Omega Brother, Hugeblack brother, Khaled brother!

Hope you are all doing well and happy in your personal life

Yes no doubt, Omega brother my language is Arabic and I am using Arabic to speak and write. If all you guys notice something different in my typing style the reason behind this I am attached with European country (my mother belongs to European country and my father belong to Arab) and I spend most of my time in European country which has effected my Arabic language. That's why you all brothers notice some changes in my post typing and there is nothing else beyond that

مشكلتك تزداد تعقيدا يا صديقي و أنت بتصرفاتك هذه تضع أغلبنا في احراج كبير لأن لا أحد هنا يريد أن يتسبب لحسابك في أي ضرر في حين تصر أنت على تجاهل الأمر.

- النشر في الأقسام المحلية باستخدام برامج الترجمة الآلية ممنوع حسب لوائح قوانين المنتدى الا في حالات استثنائية يكون هناك موجب لذلك مثلا ان يكون أمرا طارئا و ليس أن تنشئ مواضيع و شروحات لتكسب منها نقاط جدارة. المشرف مضطر للتدخل في النقاط التي تخص قوانين ادارة القسم الذي هو مسؤول عنه لأنه ببساطة قد يجد نفسه هو محل مساءلة اذا لم يتدخل خصوصا ان هذا سيصبح ذريعة لأي مستخدم اخر ان يقوم بنفس الفعل.
- أن تدعي بأنك مترجم و تنضم الى فريق عمل يشترط ان يكون المترجم ناطقا بالعربية اي ان تكون العربية لغته الأم بالاستعمال و ليس بالوراثة، فان هذا يعتبر غشا و خيانة أمانة لأن فريق العمل AOBT يثق بأنك تنشر ترجمات موثوقة و ليس باستخدام مترجم الي. أنا بصفتي عضوا في AOBT مضطر أن أخبر Porfirii عن ذلك لأن من احدى وظائفي اثبات الترجمات بلغتي Proof-Reading.
تقريبا هذا هو الموضوع الوحيد الذي ساهمت به في اطار الترجمة التطوعية و انا ادعوك الى توضيح الأمر مع AOBT و ايقاف نشاطك معهم تفاديا للمزيد من التعقيدات التي لا أحد يرغب بها. أرجو أنك لم تقم بأي ترجمة مدفوعة الأجر لأن هذا سيعقد الأمر أكثر و سيصبح التلاعب مؤكدا.
- ان تحاول ايجاد تبريرات لما تقوم به يزيد الأمر سوءا خصوصا أنك لا تبدو قادرا على تكوين اجابات بسيطة بالعربية و بالرغم من تحذيرات الأعضاء في مواضيع سابقة فانك لازلت تواصل النشر باستخدام نفس الأسلوب.
hero member
Activity: 980
Merit: 742
بالنسبة للموضوع فانا اعتبره قيما وأرى انه 95% مفهوم لنا في شرح استخدام الأداة. ومع ذلك فا يمكن انه تمت الترجمة بشكل الي دون تعديل الكلمات التي نبه الأعضاء اليها سابقا باعتبارها غريبة، وكان من الأفضل تغييرها.
الأمر الأكثر اشكالية هو اننا تحدثنا عن هذا الموضوع من قبل، حيث هناك اشخاص يستخدمون ادوات الترجمة لجمع نقاط جدارة في القسم العربي. اعتقد ان استخدام أدوات الترجمة دون اي اتقان للغة العربية وبدون المشاركة الفعالة هو نوع من الغش، ويستحق العقوبة.

لا اتهم صاحب الموضوع باي شيء خارج ما لاحظته تماما مثل الاخوان هنا. واتمنى أن يثبت العكس، خاصة أن الأخ Nalain لديه عدة مواضيع ذات فائدة في القسم العربي لكن يجب احترام القوانين وما يعتبر غير عادل لباقي الاعضاء الاخرين.
legendary
Activity: 2702
Merit: 4002

Yes no doubt, Omega brother my language is Arabic and I am using Arabic to speak and write. If all you guys notice something different in my typing style the reason behind this I am attached with European country (my mother belongs to European country and my father belong to Arab) and I spend most of my time in European country which has effected my Arabic language. That's why you all brothers notice some changes in my post typing and there is nothing else beyond that
انت تعمل ضمن مباردة ترجمه من اللغة الانجليزية الي العربية, ان كانت لغتك العربية غير جيدة فلا داعي لتقديم خدمة ترجمه اما ان كنت لا تستطيع كتابه اي نص باللغة العربية بدون الاستعانه بخدمة الترجمة او لا تستطيع فهم جملتي بدون الاستعانه بقوقل فانت تحتال علي المستخدمين وتستحق ثقة سالبة.

فاي من الفريقين هو انت؟


بالنظر لاخر 47 نقطة جدارة لك فان جزء مقدر منها كان باللغة العربية, ان اعتذرت بشكل واضح ونشرت في https://bitcointalksearch.org/topic/ofnt-aobt-the-alliance-of-bitcointalk-translators-5442314 انك مخطئ بتقديم هكذا خدمة او كانت بسبب نقاط الجدارة فففي الغالب ستتمح مسامحتك بدون اي مشكلات, بخلاف ذلك فقد تتلقي ثقة سالبة.
فاتمني منك انتهاز الفرصة

staff
Activity: 3500
Merit: 6152
Thank you for your reply, but as mentioned above, the main question now is whether you have been using AI or translation tools in your recent posts here in the Arabic localboard as in translate -> post without reviewing.
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
شكرا على التوضيح أخي، لكن لا داع لمشاركة اي معلومات خاصة. كل ما نحتاج لمعرفه هو أن كنت تتقن اللغة العربية (قراءة و كتابة) بشكل يمكنك من التفاعل مع بقية الأعضاء خاصة في المواضيع التي تكتبها.

السؤال الأهم هو ان كنت تستعمل أدوات ترجمة آلية لترجمة المواضيع التي تقوم بنشرها هنا. كما تلاحظ في الصورة التي وضعتها في تعليقي السابق، هناك شبه تطابق بين ما نشرته و بين نتيجة استعمال الترجمة الالية.

أن تكون لغتك العربية ليست جيدة (ايا كان السبب) لا يشكل اي مشكل و لا أعتقد أن اي شخص سيعترض على مشاركتك هنا بسبب ذلك. الأشكال هو كما ذكرت ي استعمال الترجمة الالية إضافة لتقديم نفسك كمترجم و هو ما يحتاج لاتقان تام و تمكن من اللغة.
sr. member
Activity: 280
Merit: 367
AOBT ~ English >>> Arabic
Hi Everyone Omega Brother, Hugeblack brother, Khaled brother!

Hope you are all doing well and happy in your personal life

Yes no doubt, Omega brother my language is Arabic and I am using Arabic to speak and write. If all you guys notice something different in my typing style the reason behind this I am attached with European country (my mother belongs to European country and my father belong to Arab) and I spend most of my time in European country which has effected my Arabic language. That's why you all brothers notice some changes in my post typing and there is nothing else beyond that
legendary
Activity: 2702
Merit: 4002
Do you fluently speak arabic? or the translations are made using AI or translations tools? I'm not talking about this post alone, but also the previous posts you've recently made in the arabic localboard.
وااو ليست لدي مشكلة مع الترجمه الالية خصوصا لو كان الموضوع طويلا ولكن يجب ان يكون المحتوى مفهوم بحيث تقوم بتعديل الكلمات التي تظهر في الترجمه الالية والتي تجعل النص يبدوا وكانه غير اعتيادي.
لقد بحثت في سجل مشاركات العضو Nalain420 وعلي الرغم من ان جميعها موضوعات الا انها تسير نفس النمط (انشاء موضوع دون النقاش حوله)

اتذكر ان عضوا سابقا كان يقوم بهكذا تصرف.
عموما سامهل العضو فرصة ليجيب علينا هنا ومن خلال النقاش سنرى ان كان يتحدث اللغة العربية ام كان يستخدم الترجمة الالية كنوع من الكسل ام انه لا يتحدث العربية.

ان كان لا يتحدث العربية فسيحصل علي ثقة سالبة وحذف للمشاركات لانه يروج لنفسة بانه مترجم عربي الي انجليزي.
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
^^
ملاحظة جيدة اخي اوميغا.
من الواضح أن هناك مصطلحات غريبة في الموضوع لا نستعملها عادة. لذلك على الأغلب انه تم الاعتماد على أداة ترجمة آلية.
قمت باستعمال الترجمة الالية للمتصفح لترجمة الموضوع الأصلي و حصلت على نتيجة متطابقة تقريبا مع ما طرح هنا:
هذه هي النتيجة:


ارجو من صاحب الموضوع أن يفسر لنا هذا لأنه أن تأكد اعتماده على وسائل ترجمة آلية فسيكون مخالفا لقوانين المنتدى، للأسف.
staff
Activity: 3500
Merit: 6152
Do you fluently speak arabic? or the translations are made using AI or translations tools? I'm not talking about this post alone, but also the previous posts you've recently made in the arabic localboard.
sr. member
Activity: 280
Merit: 367
AOBT ~ English >>> Arabic
witcher_sense :المؤلف
Bitcoin Message Tool - command-line signer & verifier :الموضوع الأصلي




مقدمة

أداة CLI خفيفة الوزن مفتوحة المصدر بالكامل لتوقيع رسائل البيتكوين والتحقق منها. رسالة البيتكوين هي الطريقة الأكثر مباشرة وطبيعية لإثبات الملكية لعنوان معين دون الكشف عن أي معلومات سرية.

تتبع هذه الأداة بشكل وثيق المواصفات الموضحة في BIP137:

"... في حين لم يتم كتابة خطة عمل BIP لكيفية التوقيع الرقمي على الرسائل باستخدام مفاتيح خاصة لبيتكوين بعناوين P2PKH، إلا أنها عملية مفهومة جيدًا إلى حد ما، ومع ذلك، مع تقديم Segwit (سواء في شكل عناوين P2SH أو bech32)، فمن غير الواضح كيفية التمييز بين عناوين P2PKH أو P2SH أو bech32. تقترح خطة العمل BIP هذه تنسيق توقيع قياسي يسمح للعملاء بالتمييز بين تنسيقات العناوين المختلفة."

يرجى ملاحظة أن:

"نظرًا لأن هذا التنسيق يتضمن مفاتيح P2PKH، فهو متوافق مع الإصدارات السابقة، ولكن ضع في اعتبارك أن بعض البرامج لديها عمليات فحص لنطاقات الرؤوس وستقوم بالإبلاغ عن أنواع رؤوس segwit الأحدث على أنها أخطاء."

لمزيد من المعلومات: https://github.com/bitcoin/bips/blob/master/bip-0137.mediawiki

المحافظ التي تدعم بشكل كامل نوع التوقيعات BIP137:

1) تريزور
2) Sparrow Wallet
3) Coldcard؟
4) ...

هذه الأداة هي في الأساس محاولة لتوسيع استخدام هذا المعيار.

التثبيت

1) للتثبيت باستخدام pip، قم بتشغيل:

Code:
pip install bitcoin-message-tool

يمكنك إنشاء بيئة افتراضية لهذا التطبيق وتشغيله من هناك، على سبيل المثال باستخدام شِعر.

قم بإنشاء مجلد جديد (bmt هو اختصار لـ أداة رسالة البيتكوين أو يمكنك اختيار ما تريده):

Code:
poetry new bmt

Code:
cd ./bmt

إنشاء بيئة افتراضية جديدة:

Code:
poetry install
Code:
poetry shell

قم بتنزيل التطبيق من PyPi عبر هذا الأمر:
Code:
poetry add bitcoin-message-tool

لتشغيله من المحطة الطرفية استخدم هذا الأمر:

Code:
python3 -m bitcoin_message_tool

عند تشغيل التطبيق بدون وسيطات، سترى رسالة مساعدة.

2) بدلاً من ذلك، يمكنك تنزيل الكود المصدر مباشرةً من جيثب عبر هذا الأمر:

Code:
git clone https://github.com/shadowy-pycoder/bitcoin_message_tool.git

أو يمكنك تقسيم المستودع ثم استنساخ الإصدار المقسم

قم بتثبيت المتطلبات عبر هذا الأمر:

Code:
pip install -r /path/to/requirements.txt

لتشغيل تطبيق من مستودع متشعب أو مستنسخ، يمكنك ببساطة استخدام ما يلي:

Code:
python3 /path/to/bmt.py -h

كيفية استخدام أداة رسالة البيتكوين

يجب أن يعطي الاختبار التالي صورة واضحة حول كيفية التوقيع والتحقق من الرسائل باستخدام أداة CLI هذه:

الاستخدام الأساسي:

Code:
python -m bitcoin_message_tool -h

or

python bmt.py -h
usage: python3 bmt.py [-h] {sign,verify} ...

أداة التوقيع والتحقق من رسائل البيتكوين

الحجج الموضعية:
{لافتة,يؤكد}

options:
-h, --help     show this help message and exit


توقيع الرسالة:

Code:
python bmt.py sign -h
usage: python3 bmt.py sign [-h] -p -a {p2pkh,p2wpkh-p2sh,p2wpkh} -m [MESSAGE ...] [-d] [-v]

options:
-h, --help            show this help message and exit

توقيع الرسالة:
-p, --privkey         private key in wallet import format (WIF)
-a {p2pkh,p2wpkh-p2sh,p2wpkh}, --addr_type {p2pkh,p2wpkh-p2sh,p2wpkh}
                        type of bitcoin address
-m [MESSAGE ...], --message [MESSAGE ...]
                        Message to sign
-d, --deterministic   sign deterministtically (RFC6979)
-v, --verbose         print prettified message

مثال: توقيع غير حتمى للمفتاح الخاص المضغوط وعنوان p2pkh

Code:
$python bmt.py sign -p -a p2pkh -m ECDSA is the most fun I have ever experienced

PrivateKey(WIF):
يرجى ملاحظة أن المفتاح الخاص لن يظهر على المحطة الطرفية.

الإخراج:

Code:
Bitcoin address: 175A5YsPUdM71mnNCC3i8faxxYJgBonjWL
Message: ECDSA is the most fun I have ever experienced
Signature: IBuc5GXSJCr6m7KevsBAoCiX8ToOjW2CDZMr6PCEbiHwQJ237LZTj/REbDHI1/yelY6uBWEWXiOWoGnajlgvO/A=

نفس الناتج مع العلم -v/--verbose:

Code:
-----BEGIN BITCOIN SIGNED MESSAGE-----
ECDSA is the most fun I have ever experienced
-----BEGIN BITCOIN SIGNATURE-----
175A5YsPUdM71mnNCC3i8faxxYJgBonjWL

IBuc5GXSJCr6m7KevsBAoCiX8ToOjW2CDZMr6PCEbiHwQJ237LZTj/REbDHI1/yelY6uBWEWXiOWoGnajlgvO/A=
-----END BITCOIN SIGNATURE-----

التحقق من الرسالة:

Code:
python bmt.py verify -h
usage: python3 bmt.py verify [-h] -a ADDRESS -m [MESSAGE ...] -s SIGNATURE [-v] [-r]

options:
-h, --help            show this help message and exit

التحقق من الرسالة:
-a ADDRESS, --address ADDRESS
                        specify bitcoin address
-m [MESSAGE ...], --message [MESSAGE ...]
                        Message to verify
-s SIGNATURE, --signature SIGNATURE
                        bitcoin signature in base64 format
-v, --verbose         print full message
-r, --recpub          recover public key

مثال: التحقق من الرسائل في الوضع المطول

Code:
python bmt.py verify -a 175A5YsPUdM71mnNCC3i8faxxYJgBonjWL \
> -m ECDSA is the most fun I have ever experienced \
> -s HyiLDcQQ1p2bKmyqM0e5oIBQtKSZds4kJQ+VbZWpr0kYA6Qkam2MlUeTr+lm1teUGHuLapfa43JjyrRqdSA0pxs= \
> -v

الإخراج:

Code:
True
Message verified to be from 175A5YsPUdM71mnNCC3i8faxxYJgBonjWL

يمكنك العثور على المزيد من الأمثلة ورمز المصدر هنا: https://github.com/shadowy-pycoder/bitcoin_message_tool

الاختبارات مع Sparrow Wallet

دعونا نتحقق من توقيع SegWit الذي تم إنشاؤه باستخدام محفظة حقيقية:



نتيجة:



دعنا نتحقق من توقيع SegWit الذي تم إنشاؤه بواسطة هذه الأداة:



نتيجة:






تمت الترجمة بمبادرة من:

Jump to: