Pages:
Author

Topic: [ÐTH] Dether - tinatanggal ang mga sagabal sa pagtangkilik ng masa sa Ethereum - page 5. (Read 2456 times)

sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Ang 1ETH ay katumbas ng 4400 DTH tokens.

sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Ang Dether Pre-sale ay Matagumpay na nagsara na may nalikom na kabuuang 3 956 ETH.

Ang iba pang impormasyon ay mababasa sa link: https://medium.com/@DETHER/dether-private-presale-results-94d423d73ec9


sr. member
Activity: 826
Merit: 254


ILANG ARAW NA LANG BAGO MAGSIMULA ANG DETHER ICO.

NAGHAHANDA NA AKO NG PONDO PAMBILI NG DETHER. IKAW HANDA KA NA BA? ILANG ARAW NA LANG, CROWDSALE NA!
member
Activity: 87
Merit: 10
Habang nagbabakasyon, subukan nyo muna ang larong To the Moon! ng Dether.

Link: https://tothemoon.dether.io/

May laro rin pala dito.
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Habang nagbabakasyon, subukan nyo muna ang larong To the Moon! ng Dether.

Link: https://tothemoon.dether.io/
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Sa wakas inanunsiyo na nila ang crowdsale.

Ang Dether’s token sale ay magaganap sa Pebrero 7, 2018 sa ganap na 2:00pm Paris time (UTC+1)

Ang whitelisted participants lamang ang maaaring bumili ng tokens. Maaari kang mag sign up sa https://dether.io/crowdsale para ma-inform kung paano lumahok.
 
Importanteng specifications ng Dether token sale:
 
- Simbolo ng Dether tokens: ÐTH
- Max. cap limit ng token sale: 10 million USD
- Kabuuang supply ng ÐTH token: 100.000.000 ÐTH max will be minted
- Token na ibebenta: 66.000.000 (66%)
- Token type: ERC – 20
- Purchase method: ETH accepted

Sa mga gustong bumili wag kalimutang mag sign up sa Whitelist na magbubukas sa Enero 15, 2018. Ito ay bukas hanggang sa 3 linggo ngunit maaaring magsara kapag ang maximum number ng participants registered ay nakamit bago ang deadline.

Goodluck sa Dether's team, sa investors, sa mga sumali sa programa sa pabuya, at sa buong komunidad ng Dether.


sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Paano namin gagawin ang aming protocol na mas mahalaga para sa mauunang gagamit?

Basahin dito: https://medium.com/@DETHER/dether-development-transparency-part-3-99a99166d515
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Maging parte ng Programa sa Kasapi (Affiliate Program) ng Dether. Para sa buong detalye basahin dito: https://medium.com/@DETHER/dether-development-transparency-part-3-99a99166d515
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Nagsisimula akong magturo sa aking mga kaibigan tungkol sa cryptocurrency. Hindi ako ganung kaeksperto kumpara sa stock market ngunit gusto kong ibahagi ang aking konting nalalaman.

Gumagawa ako ng powerpoint presentation ( siguro mga 30 minuto para hindi ganun kahaba at 30 minuto para sa mga katanungan). Kasama narin dito ang tungkol sa Dether.

Kung gusto ninyo mag-attend, paki-PM nlng ako para maiskedyul. Maraming salamat!
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
sayang naman hindi aq nakaabot sa ico sana magkaroon ulit ng isa pang project

Hindi pa nagsisimula ang ICO ng Dether.
Para maging updated sundan ang kanilang social networks:
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Ito rin ang mga dahilan kung bakit may mga translation bounty program na hindi na kasama ang wikang Filipino dahil sa mga ganitong translation na mukhang hindi naman pinag-isipan, tama yung komento, magkaiba na ang meaning ng titulo ng thread ng English at Filipino na dapat sana ay magkapareho lang.

Ikokonsulta at aayusin ko po ang pamagat nito. Kung meron pa akong pagkakamali o anumang pagkukulang na mas mababa sa iyong inaasahan, humihingi po ako ng depensa dito.  
Sa katunayan gumagamit na ako ng English-Tagalog dictionary at kamakailan lamang ay meron na akong sariling part-time proofreader (dahil part-time ko lang nmn rin ito) na siyang nagsusuri, nagrerebisa ng aking ginawa. Ang ilan sa aming nagawa ay SynchroLife, Etheal, Krios, Envion. Mungkahi ko lamang, na sana ay tayo ay magkaroon rin ng grupo na tutulong mapaunlad ang bawat-kasapi/miyembro ng mga tagasalin-wika.

Tungkol naman sa programa sa pabuya, meron akong ikukuwentong inaplayan na pagsasalin-wika rin, pero ang kumento sa akin ay titignan nya ang paglahok ng Philippines sa ICO. Ang sabi nya " No we don't need Filipino translation. It has minimal participation in ICOs".

Siguro sa ngayon kumpara sa ibang bansa, napakaliit pa ng paglahok ng mga Pilipino sa ICOs. Ako ay mag-kaugnayan rin sa isang stock market brokerage firm dito sa Pilipinas, pero sa office namin, ako pa lang ang nag-iinvest sa ICOs (pero kung IPO, kung makapila o kumuha ay wagas naman). Subalit ito ay opinyon ko lamang.

Ngunit dahil maganda ang ROI ko sa mga sinalihan ko, nahikayat ko nmn sila at gagawa kami ng fund namin na gagamitin sa crypto, simula sa matatag na crypto-coin tulad ng Ethereum.

Totoong mayroong mga pagkakamali ang pagkakasalin ng thread na ito ngunit pinahanga mo ako sa isang bagay, marunong kang magbaba ng iyong sarili at umamin ng pagkakamali, isang bagay na hindi kayang gawin ng iba dahil sa pride.
Isang tip lang bilang isa ring translator: May mga words na mas makabubuting huwag mo nalang i-translate mula sa English dahil mas magugulo ang isip ng babasa kaya hayaan nalang na gayun tulad ng mga words na THREAD, SMART CONTRACTS, BLOCKCHAIN, BLOCK EXPLORER at iba pa na mas mauunawaan ng masang Filipino kung mananatiling English. Hindi rin tama na ang pagsasalin ay letra por letra tulad ng MONKEY BUSINESS at MIND YOUR OWN BUSINESS na mag-iiba ang kahulugan kapag isinalin mo sa Filipino ng letra por letra, gayundin yung mga pangalan ng project na ating isinasalin ay hindi na kailangang iliwat pa sa Tagalog tulad ng RUSTBITS.
Sana ay hindi nakasakit ng damdamin mo ang una kong komento sa itaas kundi maging challenge para patuloy mo pang pagbutihin ang iyong pagiging translator.


Sa totoo lang, alam ko nmn kasi ang mga kahinaan ko kya lahat ng kumento ay niyakap at hinarap ko. Kasi dun ako matututo, magiging malakas at matatag.

Kaya malaki parin ang pasasalamat ko sa lahat ng failures at blessings natatanggap ko dito.   Kasi kahit may pagkakamali, may mga proyekto parin akong nakukuha tulad ng pagsasalin-wika / blogs (na minsan ay mismong crypto-coin ang nagmemensahe), maging ambassador (ngunit hindi ko naharap sa dami ng ginagawa ko) at kahapon lang my natanggap rin akong alok bilang maging bounty manager.

Salamat sa payo mo Coin_trader. Gagamitin ko ito sa mga susunod at mga on-going ko pang mga proyekto.

member
Activity: 233
Merit: 10
sayang naman hindi aq nakaabot sa ico sana magkaroon ulit ng isa pang project
copper member
Activity: 2800
Merit: 1179
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Ito rin ang mga dahilan kung bakit may mga translation bounty program na hindi na kasama ang wikang Filipino dahil sa mga ganitong translation na mukhang hindi naman pinag-isipan, tama yung komento, magkaiba na ang meaning ng titulo ng thread ng English at Filipino na dapat sana ay magkapareho lang.

Ikokonsulta at aayusin ko po ang pamagat nito. Kung meron pa akong pagkakamali o anumang pagkukulang na mas mababa sa iyong inaasahan, humihingi po ako ng depensa dito.  
Sa katunayan gumagamit na ako ng English-Tagalog dictionary at kamakailan lamang ay meron na akong sariling part-time proofreader (dahil part-time ko lang nmn rin ito) na siyang nagsusuri, nagrerebisa ng aking ginawa. Ang ilan sa aming nagawa ay SynchroLife, Etheal, Krios, Envion. Mungkahi ko lamang, na sana ay tayo ay magkaroon rin ng grupo na tutulong mapaunlad ang bawat-kasapi/miyembro ng mga tagasalin-wika.

Tungkol naman sa programa sa pabuya, meron akong ikukuwentong inaplayan na pagsasalin-wika rin, pero ang kumento sa akin ay titignan nya ang paglahok ng Philippines sa ICO. Ang sabi nya " No we don't need Filipino translation. It has minimal participation in ICOs".

Siguro sa ngayon kumpara sa ibang bansa, napakaliit pa ng paglahok ng mga Pilipino sa ICOs. Ako ay mag-kaugnayan rin sa isang stock market brokerage firm dito sa Pilipinas, pero sa office namin, ako pa lang ang nag-iinvest sa ICOs (pero kung IPO, kung makapila o kumuha ay wagas naman). Subalit ito ay opinyon ko lamang.

Ngunit dahil maganda ang ROI ko sa mga sinalihan ko, nahikayat ko nmn sila at gagawa kami ng fund namin na gagamitin sa crypto, simula sa matatag na crypto-coin tulad ng Ethereum.

Totoong mayroong mga pagkakamali ang pagkakasalin ng thread na ito ngunit pinahanga mo ako sa isang bagay, marunong kang magbaba ng iyong sarili at umamin ng pagkakamali, isang bagay na hindi kayang gawin ng iba dahil sa pride.
Isang tip lang bilang isa ring translator: May mga words na mas makabubuting huwag mo nalang i-translate mula sa English dahil mas magugulo ang isip ng babasa kaya hayaan nalang na gayun tulad ng mga words na THREAD, SMART CONTRACTS, BLOCKCHAIN, BLOCK EXPLORER at iba pa na mas mauunawaan ng masang Filipino kung mananatiling English. Hindi rin tama na ang pagsasalin ay letra por letra tulad ng MONKEY BUSINESS at MIND YOUR OWN BUSINESS na mag-iiba ang kahulugan kapag isinalin mo sa Filipino ng letra por letra, gayundin yung mga pangalan ng project na ating isinasalin ay hindi na kailangang iliwat pa sa Tagalog tulad ng RUSTBITS.
Sana ay hindi nakasakit ng damdamin mo ang una kong komento sa itaas kundi maging challenge para patuloy mo pang pagbutihin ang iyong pagiging translator.
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Ito rin ang mga dahilan kung bakit may mga translation bounty program na hindi na kasama ang wikang Filipino dahil sa mga ganitong translation na mukhang hindi naman pinag-isipan, tama yung komento, magkaiba na ang meaning ng titulo ng thread ng English at Filipino na dapat sana ay magkapareho lang.

Ikokonsulta at aayusin ko po ang pamagat nito. Kung meron pa akong pagkakamali o anumang pagkukulang na mas mababa sa iyong inaasahan, humihingi po ako ng depensa dito.  
Sa katunayan gumagamit na ako ng English-Tagalog dictionary at kamakailan lamang ay meron na akong sariling part-time proofreader (dahil part-time ko lang nmn rin ito) na siyang nagsusuri, nagrerebisa ng aking ginawa. Ang ilan sa aming nagawa ay SynchroLife, Etheal, Krios, Envion. Mungkahi ko lamang, na sana ay tayo ay magkaroon rin ng grupo na tutulong mapaunlad ang bawat-kasapi/miyembro ng mga tagasalin-wika.

Tungkol naman sa programa sa pabuya, meron akong ikukuwentong inaplayan na pagsasalin-wika rin, pero ang kumento sa akin ay titignan nya ang paglahok ng Philippines sa ICO. Ang sabi nya " No we don't need Filipino translation. It has minimal participation in ICOs".

Siguro sa ngayon kumpara sa ibang bansa, napakaliit pa ng paglahok ng mga Pilipino sa ICOs. Ako ay mag-kaugnayan rin sa isang stock market brokerage firm dito sa Pilipinas, pero sa office namin, ako pa lang ang nag-iinvest sa ICOs (pero kung IPO, kung makapila o kumuha ay wagas naman). Subalit ito ay opinyon ko lamang.

Ngunit dahil maganda ang ROI ko sa mga sinalihan ko, nahikayat ko nmn sila at gagawa kami ng fund namin na gagamitin sa crypto, simula sa matatag na crypto-coin tulad ng Ethereum.
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Nakakatawang nakakainis ang OP nito, gustong maging translator pero hindi naman marunong, hinahamon ko lahat ng may kaunting kaalaman sa English to Filipino na bigyang pansin ito:
Ang Pamagat ng original thread nito ay  "Dether - Breaking barriers to Ethereum mass adoption"
Hindi ba dapat itong isalin bilang Dether - Buwagin ang mga hadlang para sa maramihang paggamit ng Ethereum
Napaka-trying hard naman nitong OP na ito.
Ginagawang katawa-tawa ang bawat translation, kasiraan ito ng mga totoong translator dito sa forum.


Sa title pa lang yan, kapag binasa mo ang buong thread matatawa ka, dahil ginawang funny ang content at naiba ang konteksto kaya mas lalong nahirapang maintindihan ng mga Pinoy.
Agree ako tol , Halatadong google translate ang ginagawa neto. Hindi ko alam kung bakit pa to na aacept bilang translator ehh. May negative trust na nga naaccept padin bilang translator. Para tuloy pumapangit image nang tunay na translator dahil sa mga pinagagawa neto. Parang sobra na ehh. Naka ilang google translate na to dito sa local pero may mga na tatranslate padin siya. Ehh kung google translate lang naman pala ginagawa neto tas naacept pa ehhh lahat na tayo mag translator para mas lalong pumangit image nang translator.

Ikokonsulta at aayusin ko po ang pamagat nito. Hindi po ito Google translate. Sa katunayan, meron po itong grupo na kung saan maaari mong salihan kung saan mo makikita ang lahat ng dokumento ng Dether na isinalin sa ibat-ibang wika. Sa website na ito, ay may pangunahing tagasalin-wika, mga miyembro na maaaring mag-mungkahi, bumoto sa isinaling-wika, mag-aproba ng isinalin at iba pang aktibidades. Hinihikayat ko rin po kayong sumali dito para magbigay ng inyong kontribusyon, mungkahi atbp sa https://crowdin.com/project/dether_io para mas lalong mapagbuti ang lahat ng dokumento dito.

Aminado po ako na meron po akong negative trust. Makikita nyo nmn iyon sa aking profile (na nakuha ko noong nagsisimula pa lamang ako at ginamit ang Google translate sa ilang salita na hindi ko alam). Ngunit patuloy ko nmng pinagbubuti ang aking mga isinalin. Sa katunayan English -Tagalog dictionary na gamit ko at kamakailan lamang ay meron na akong sariling part-time proofreader (dahil part-time ko lang nmn rin ito) na siyang nagsusuri, nagrerebisa ng aking ginawa. Ang ilan sa aming nagawa ay SynchroLife, Etheal, Krios, Envion.

Kung meron pa akong pagkakamali o anumang pagkukulang na mas mababa sa iyong inaasahan, humihingi po ako ng depensa dito.  
sr. member
Activity: 826
Merit: 254
Nakakatawang nakakainis ang OP nito, gustong maging translator pero hindi naman marunong, hinahamon ko lahat ng may kaunting kaalaman sa English to Filipino na bigyang pansin ito:
Ang Pamagat ng original thread nito ay  "Dether - Breaking barriers to Ethereum mass adoption"
Hindi ba dapat itong isalin bilang Dether - Buwagin ang mga hadlang para sa maramihang paggamit ng Ethereum
Napaka-trying hard naman nitong OP na ito.
Ginagawang katawa-tawa ang bawat translation, kasiraan ito ng mga totoong translator dito sa forum.


Sa title pa lang yan, kapag binasa mo ang buong thread matatawa ka, dahil ginawang funny ang content at naiba ang konteksto kaya mas lalong nahirapang maintindihan ng mga Pinoy.

Salamat sa iyong makabuluhang kumento. Bago ang lahat, nais kong ipaliwanag ang tungkol dito.

Noong ginawa ko ito, ang anunsiyong ito ay kinuha sa https://crowdin.com/project/dether_io o Dether Filipino website, kung saan makikita ang lahat ng dokumento tungkol sa Dether at iba pang wika, ang status at iba pang aktibidades. Subalit may ilang text lang akong binago na nakaligtaang isalin sa Ingles. Ito kasi ay group effort, may pangunahing tagasalin-wika doon, mga contributors, mga mungkahi, mag-vote sa isinaling-wika at may nag-aaproba ng kontribusyon/isinaling-wika. Maaari ka ring sumali dito upang magmungkahi at antayin ang pag-aproba ng iyong mungkahi. Ngunit, bilang tagasalin-wika ng ANN nito, responsibilidad ko parin ang lahat ng text na nakasulat dito. May point ka tungkol sa pamagat ng anunsiyong ito, isasangguni ko muna ito o ikokonsulta/makikipag-ugnayan bago gumawa ng aksiyon.

Ako nmn kasi ay positibong tao, na kahit mag-fail ng ilang beses ay try at try parin. Dahil sa failures, dito natututo at nagiging matatag. Halimbawa, ang hinahangaan kong si Jack Ma, na simula sa pagkabata ay naranasan ang maraming failures. Sa ngayon, siya ay kilala na bilang isa sa matagumpay na bilyonaryo sa buong mundo.




copper member
Activity: 2800
Merit: 1179
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Ito rin ang mga dahilan kung bakit may mga translation bounty program na hindi na kasama ang wikang Filipino dahil sa mga ganitong translation na mukhang hindi naman pinag-isipan, tama yung komento, magkaiba na ang meaning ng titulo ng thread ng English at Filipino na dapat sana ay magkapareho lang.
Pages:
Jump to: