Pages:
Author

Topic: How is 'bitcoin' written in different languages? (Read 4069 times)

hero member
Activity: 519
Merit: 509

Latin: bitcoin
Japanese: ビットコイン
Chinese: 比特币
Hebrew: ביטקוין
Cyrillic: биткoйн
Hindi, Marathi: बिटकॉइन
Arabic: بتكوين
Greek: μπίτκoϊν
Turkish: bitkoyun


hero member
Activity: 690
Merit: 502
correct: БиткoИн, not БиткoЙн.
https://bitcointalk.org/index.php?board=10.0
legendary
Activity: 3431
Merit: 1233
It should be still written as bitcoin (the Malay language uses the alphabet too).
Okay, in Malayan bitcoin is the same as in Latin.

Do not forget Farsi!  Be warned, this can cause loads of drama:
I know. How is it written in Farsi? Don't be shy!  Smiley
legendary
Activity: 910
Merit: 1000
Quality Printing Services by Federal Reserve Bank
Do not forget Farsi!  Be warned, this can cause loads of drama: https://bitcointalksearch.org/topic/m.1368808 LOL
 
legendary
Activity: 1288
Merit: 1226
Away on an extended break
I suppose it should be still called as bitcoin in the Malay/Indonesian language
I'm not interested so much in how it is called, but how it is written? How it is written in بهاس ملايو ?

It should be still written as bitcoin (the Malay language uses the alphabet too). The only possible variation would be bit-syiling (syiling = coin in Malay), but that's just plain weird.
legendary
Activity: 1512
Merit: 1028
"Bit" however is an actual portmanteau consisting of "binary" for "binär, dual, dyadisch or zweistellig" and "digit" for "Zahl, Ziffer or Stelle".

I always considered the "Bit" in Bitcoin to be an invocation of "BitTorrent" rather than an actual reference to a bit.  I suspect that if BitTorrent were invented and originally had become popular under the name "ZitTorrent" instead of its actual known name, then Bitcoin would have been named Zitcoin.
I think the etymology is different, that usage of "bit" implies that information is stored digitally, and "bit"+"coin" is synonymous with "digital" + "currency". Just like Bittorrent is a "torrent" (def: A sudden, violent, and copious outpouring) of "bits" (digital data).
legendary
Activity: 3431
Merit: 1233
I suppose it should be still called as bitcoin in the Malay/Indonesian language
I'm not interested so much in how it is called, but how it is written? How it is written in بهاس ملايو ?
legendary
Activity: 1288
Merit: 1226
Away on an extended break
I suppose it should be still called as bitcoin in the Malay/Indonesian language due to its frequent borrowing of foreign words in its dictionary. I could be wrong, though.
legendary
Activity: 3431
Merit: 1233
This is what we have so far:

Latin: bitcoin
Japanese: ビットコイン
Chinese: 比特币
Hebrew: ביטקוין
Cyrillic: биткoйн
Hindi, Marathi: बिटकॉइन
Arabic: بتكوين
Greek: μπίτκoϊν

There are a lot more alphabet sets actively used on this Planet. What else?
legendary
Activity: 3431
Merit: 1233
Spelled in Russian: биткoин
биткoин or биткoйн?
legendary
Activity: 1512
Merit: 1028
In Japanese it is ビットコイン
Pronounced BEE-TTO-KOI-N, this is the Japanese Katakana alphabet for phonetically writing foreign words, not quite as interesting as Chinese where you can choose characters of different root meanings that together sound like Bitcoin.

Most non-roman language writers still tend to write Bitcoin in English (random example: https://btcchina.com/bbs/viewtopic.php?f=4&t=152), but less so in Arabic due to right-to-left writing making inserting English words awkward (http://www.ed3s.com/%D8%A8%D8%AA%D9%83%D9%88%D9%8A%D9%86-bitcoin/)
vip
Activity: 1386
Merit: 1136
The Casascius 1oz 10BTC Silver Round (w/ Gold B)
"Bit" however is an actual portmanteau consisting of "binary" for "binär, dual, dyadisch or zweistellig" and "digit" for "Zahl, Ziffer or Stelle".

I always considered the "Bit" in Bitcoin to be an invocation of "BitTorrent" rather than an actual reference to a bit.  I suspect that if BitTorrent were invented and originally had become popular under the name "ZitTorrent" instead of its actual known name, then Bitcoin would have been named Zitcoin.
vip
Activity: 1386
Merit: 1136
The Casascius 1oz 10BTC Silver Round (w/ Gold B)
Greek is a transliteration of "bitcoin" and I don't anticipate it being changed to "bit-kerma" or anything else: μπίτκoϊν

Do you guys also translate "computer" and "internet" btw?

"Computer" is a word that existed before the invention of the machine we commonly call a computer as a derivative of "compute", sort of a synonym for "calculate".  So for Greek for example, the word for "computer" doesn't sound like the English word, but sounds more like the word suggesting something that calculates.  But "computer" would be well-understood as well.
member
Activity: 66
Merit: 10
Arabic: بتكوين
sr. member
Activity: 322
Merit: 250

...
- Dualziffer(n)münze
...


Dualziffer.  Gotta love German.
legendary
Activity: 1022
Merit: 1000
Computer can be translated to/used as "Rechner" (calculator), internet sometimes gets jokingly called "Internetz" ("Netz" = engl. net) in German.
Bitcoin(s) however are probably never going to be translated as "Bitmünze" - sounds weird to my ears and not "sexy" at all.

Actually, one could even dig deeper into the matter and try to dissect every part of the term "Bitcoin".
"coin" is being translated alright into "Münze", which is the commonly used translation in German.
"Bit" however is an actual portmanteau consisting of "binary" for "binär, dual, dyadisch or zweistellig" and "digit" for "Zahl, Ziffer or Stelle".
Possible translations for it would be:

- Binärzahl(en)münze
- Binärziffer(n)münze
- Binärstelle(n)münze
- Dualzahl(en)münze
- Dualziffer(n)münze
- Dualstelle(n)münze
- Dyadzahl(en)münze
- Dyadziffer(n)münze
- Dyadstelle(n)münze
- Zweistellenzahl(en)münze
- Zweistellenziffer(n)münze
- Zweistelle(n)münze

 or "Münze" with the corresponding attribute, like: duale Zahlenmünze or dyadische Zahlenmünze
full member
Activity: 151
Merit: 100
बिटकॉइन
in hindi, marathi any language which uses http://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
legendary
Activity: 2618
Merit: 1006
Computer can be translated to/used as "Rechner" (calculator), internet sometimes gets jokingly called "Internetz" ("Netz" = engl. net) in German.
Bitcoin(s) however are probably never going to be translated as "Bitmünze" - sounds weird to my ears and not "sexy" at all.

I don't really get the OP: Do you want "Bitcoin" written in different alphabets (you already had hebrew, latin, japanese, cyrillic...) or "translations" (mostly the "coin" part in local language) or simply if we'd write Bitcoin with a capital B (if there are capital letters in that alphabet that is...), because I guess besides using a "k" in "coin" there's not much room for alternate spellings...
legendary
Activity: 1106
Merit: 1004
Do you guys also translate "computer" and "internet" btw?

Err, actually, computer is translated to "computador" in Portuguese and "ordinateur" (seriously!) in French. Internet is not translated.
newbie
Activity: 18
Merit: 0
Spelled in Russian: биткoин

But, yeah, nobody does it since it's a proper name...
Pages:
Jump to: