Author

Topic: Poor Translation/Automated Translation (Portuguese) - III (Read 479 times)

hero member
Activity: 672
Merit: 526
He changed his email

Quote
Trust summary for rindo

This user's email address was changed recently.
https://bitcointalk.org/index.php?action=trust;u=449793
full member
Activity: 518
Merit: 147
And looks like this is a bought/hacked account.

His first posts were in english or indonesian. There is a post that the user gave a twitter with a typically Indonesian name:

all Done

https://twitter.com/ahmadriduan14

BTC addres : 19ZDdTAzoqQSKdBshAYaXY7L7MiPGzjzMT

thanks  Grin

And take a look in his activity:



He started posting in Portuguese board in october:

é a primeira vez que vejo a possibilidade de nos tornarmos "accionistas" com direito a pagamento de dividendos e votação num projecto, por estas bandas.

é inovador sem dúvida, mas será mesmo assim?! ou é mais uma promessa vazia, como muitas que andam por aqui?
sem dúvida deixa me curioso, por isso vou acompanhar por perto como se vai desenrolar esta "aventura". Boa sorte.

This is the first post he made in portuguese.

Unless he speaks Portuguese, English and Indonesian, and decided now to post in Portuguese, which doesn't seem to be the case, the current owner of the account is definitely not the one who created it.
jr. member
Activity: 61
Merit: 2
I proofread and expose cheaters
Great format!

He's guilty as hell  Cheesy
full member
Activity: 518
Merit: 147
Profile: https://bitcointalksearch.org/user/rindo-449793



English thread: https://bitcointalksearch.org/topic/annpre-icomovementpre-ico-is-livepos-earn-money-on-people-running-2368871
"Translated" thread: https://bitcointalksearch.org/topic/annpre-icomovementecossistema-unicopos-ganhe-dinheiro-com-corrida-2488347

Quote





This one is clearly ctrl + c and ctrl + v. Some sentences doesn't even make sense and words that shouldn't be translated, e.g. the coin name (RUN), he translated as funcionamento (the coin is about running, means correr):

"O USUÁRIO 'A' BATE A DISTÂNCIA DE 1 km E RECEBIDO COM 100 MOEDAS DE FUNCIONAMENTO." should be "O USUÁRIO 'A' PERCORRE A DISTÂNCIA DE 1KM E É PREMIADO COM 100 MOEDAS RUN."

Quote





Quote





And take a look of his updates, he just copies the translations and paste to the topic:

Quote






English thread: https://bitcointalksearch.org/topic/annmvp-avail-ethersport-sports-forecast-platform-15-profshare-2297357
"Translated thread": https://bitcointalksearch.org/topic/ethersport-plataforma-de-lotaria-de-desporto-15-partilha-de-lucros-2443319

The word "cryptocurrency" that should be translated to "criptomoedas" was translated to "criptografia" that means "cryptography/encryption", and see how google translates "cryptocurrency":

Quote





Another exemple of a ctrl +c and ctrl + v update:

Quote






English thread: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-clout-media-decentralized-2186841
"Translated thread: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-clout-imprensa-descentralizada-2397291

Another example of cryptocurrency transalated wrong:

Quote






Now, look at the dates of his translations, this is impossible for just one person doing without the use of a software:

Quote








All his translations are like this, with the use of some type of translator, but I think this is enough to prove. Fell free to contact a trusted portuguese translator to confirm it.

Regards.
Jump to: