Pages:
Author

Topic: 日本語板運営に対する意見・要望等を書き込むスレ - page 6. (Read 63901 times)

full member
Activity: 280
Merit: 128
最近、AidCoin_CNやBitnation_cnというIDによる同一プロジェクトの内容に関して、複数スレ立てがされています。
こういった、スレの立て方は許可されるべきではないと思うのですが、レポートしちゃっても良いでしょうか?
member
Activity: 532
Merit: 36
意見です。

・アルトコインスレッドのピン留めに、英語話者向けのスレッド(メッセージ)を追加してはいかがでしょうか。
質の低い Google Translator による翻訳を投稿することは、かえってプロジェクトの信頼を貶める結果になりかねません。(誤字脱字はともかく、機械翻訳としか思えない投稿が時々見られます)
そういった投稿を思いとどまっていただき、レスすることで翻訳者とマッチングするとか、そういった活動に繋げられないかと考えています。
 例: [PLEASE READ] Before post google translate, please consider look for native translator

また、ルールにも「27. 機械翻訳を用いたローカルボードへの投稿は禁じられています。」とありますので、ある程度機械翻訳とマッチするものを見つけたらモデレータに通報する必要があると思っていますが、そのあたりも明記していただけると抑止力になると思います。
(気軽にレポートしていいのかどうかも、新参であまりわかっていないのですが。。。)
ご意見ありがとうございます。
スレッドについては近々実装を検討致します。

また、この件の延長にはなりますが。
ある程度ルール等が纏まれば、BCTフォーラムルールの他に日本のローカルルールのような物を作るというのも良いかもしれませんね。


レポートに関してはどんどん送って下さい!
モデレーター一人では巡回にも限度があり、目が届かない部分もありますので助かります。
私もkazukiさんと同意見です。
最近は特に中国とフィリピンのnewbieの方の謎の日本語連投が目立っていますw

あと、Anonさんの日本のローカルルールは良い案ですね。
確かBCTの基本的なルールを順守していれば問題ないかと思うので、
これも皆さんの意見が色々と出てくれば面白そうですね。

機械翻訳のスレッドと同時に、英語のままのスレッドも最近増えていますね。
レポートは積極的に送るべきかどうか今ひとつ確信がないまま送っていましたが、モデレーターの負担軽減につながっているようで安心しました。
英語のスレッドには日本語翻訳者を探していますといった内容のものもあるので、翻訳者探し用のスレッドや、日本語板ローカルルールが明文化されたスレッドがあれば有用ですね。

では、お役に立てるようですので、見つけたらレポートするよう心掛けたいと思います!
また、snccさんのご意見の通りで、英語で探しに来る方、謎の連投も見受けられるので、意見を提起した次第です。また気づいた点があれば書かせていただきます。
hero member
Activity: 536
Merit: 513
意見です。

・アルトコインスレッドのピン留めに、英語話者向けのスレッド(メッセージ)を追加してはいかがでしょうか。
質の低い Google Translator による翻訳を投稿することは、かえってプロジェクトの信頼を貶める結果になりかねません。(誤字脱字はともかく、機械翻訳としか思えない投稿が時々見られます)
そういった投稿を思いとどまっていただき、レスすることで翻訳者とマッチングするとか、そういった活動に繋げられないかと考えています。
 例: [PLEASE READ] Before post google translate, please consider look for native translator

また、ルールにも「27. 機械翻訳を用いたローカルボードへの投稿は禁じられています。」とありますので、ある程度機械翻訳とマッチするものを見つけたらモデレータに通報する必要があると思っていますが、そのあたりも明記していただけると抑止力になると思います。
(気軽にレポートしていいのかどうかも、新参であまりわかっていないのですが。。。)
ご意見ありがとうございます。
スレッドについては近々実装を検討致します。

また、この件の延長にはなりますが。
ある程度ルール等が纏まれば、BCTフォーラムルールの他に日本のローカルルールのような物を作るというのも良いかもしれませんね。


レポートに関してはどんどん送って下さい!
モデレーター一人では巡回にも限度があり、目が届かない部分もありますので助かります。
私もkazukiさんと同意見です。
最近は特に中国とフィリピンのnewbieの方の謎の日本語連投が目立っていますw

あと、Anonさんの日本のローカルルールは良い案ですね。
確かBCTの基本的なルールを順守していれば問題ないかと思うので、
これも皆さんの意見が色々と出てくれば面白そうですね。

機械翻訳のスレッドと同時に、英語のままのスレッドも最近増えていますね。
レポートは積極的に送るべきかどうか今ひとつ確信がないまま送っていましたが、モデレーターの負担軽減につながっているようで安心しました。
英語のスレッドには日本語翻訳者を探していますといった内容のものもあるので、翻訳者探し用のスレッドや、日本語板ローカルルールが明文化されたスレッドがあれば有用ですね。
full member
Activity: 714
Merit: 158
To live is to think
意見です。

・アルトコインスレッドのピン留めに、英語話者向けのスレッド(メッセージ)を追加してはいかがでしょうか。
質の低い Google Translator による翻訳を投稿することは、かえってプロジェクトの信頼を貶める結果になりかねません。(誤字脱字はともかく、機械翻訳としか思えない投稿が時々見られます)
そういった投稿を思いとどまっていただき、レスすることで翻訳者とマッチングするとか、そういった活動に繋げられないかと考えています。
 例: [PLEASE READ] Before post google translate, please consider look for native translator

また、ルールにも「27. 機械翻訳を用いたローカルボードへの投稿は禁じられています。」とありますので、ある程度機械翻訳とマッチするものを見つけたらモデレータに通報する必要があると思っていますが、そのあたりも明記していただけると抑止力になると思います。
(気軽にレポートしていいのかどうかも、新参であまりわかっていないのですが。。。)
ご意見ありがとうございます。
スレッドについては近々実装を検討致します。

また、この件の延長にはなりますが。
ある程度ルール等が纏まれば、BCTフォーラムルールの他に日本のローカルルールのような物を作るというのも良いかもしれませんね。


レポートに関してはどんどん送って下さい!
モデレーター一人では巡回にも限度があり、目が届かない部分もありますので助かります。
私もkazukiさんと同意見です。
最近は特に中国とフィリピンのnewbieの方の謎の日本語連投が目立っていますw

あと、Anonさんの日本のローカルルールは良い案ですね。
確かBCTの基本的なルールを順守していれば問題ないかと思うので、
これも皆さんの意見が色々と出てくれば面白そうですね。
sr. member
Activity: 896
Merit: 289
Twitter: @BTY_11073
意見です。

・アルトコインスレッドのピン留めに、英語話者向けのスレッド(メッセージ)を追加してはいかがでしょうか。
質の低い Google Translator による翻訳を投稿することは、かえってプロジェクトの信頼を貶める結果になりかねません。(誤字脱字はともかく、機械翻訳としか思えない投稿が時々見られます)
そういった投稿を思いとどまっていただき、レスすることで翻訳者とマッチングするとか、そういった活動に繋げられないかと考えています。
 例: [PLEASE READ] Before post google translate, please consider look for native translator

また、ルールにも「27. 機械翻訳を用いたローカルボードへの投稿は禁じられています。」とありますので、ある程度機械翻訳とマッチするものを見つけたらモデレータに通報する必要があると思っていますが、そのあたりも明記していただけると抑止力になると思います。
(気軽にレポートしていいのかどうかも、新参であまりわかっていないのですが。。。)
ご意見ありがとうございます。
スレッドについては近々実装を検討致します。

また、この件の延長にはなりますが。
ある程度ルール等が纏まれば、BCTフォーラムルールの他に日本のローカルルールのような物を作るというのも良いかもしれませんね。


レポートに関してはどんどん送って下さい!
モデレーター一人では巡回にも限度があり、目が届かない部分もありますので助かります。
member
Activity: 532
Merit: 36
意見です。

・アルトコインスレッドのピン留めに、英語話者向けのスレッド(メッセージ)を追加してはいかがでしょうか。
質の低い Google Translator による翻訳を投稿することは、かえってプロジェクトの信頼を貶める結果になりかねません。(誤字脱字はともかく、機械翻訳としか思えない投稿が時々見られます)
そういった投稿を思いとどまっていただき、レスすることで翻訳者とマッチングするとか、そういった活動に繋げられないかと考えています。
 例: [PLEASE READ] Before post google translate, please consider look for native translator

また、ルールにも「27. 機械翻訳を用いたローカルボードへの投稿は禁じられています。」とありますので、ある程度機械翻訳とマッチするものを見つけたらモデレータに通報する必要があると思っていますが、そのあたりも明記していただけると抑止力になると思います。
(気軽にレポートしていいのかどうかも、新参であまりわかっていないのですが。。。)
member
Activity: 194
Merit: 14
すみませんアルトコインボードに建てるべきスレだったのですが
一斉削除の際にメインのボードに建ててしまっていたので
アルトコインボードに移動させて頂けないでしょうか?
…自分で移動ってできないですよね?

https://bitcointalksearch.org/topic/digipharm-3140026
対応しました! Wink

はい、板の移動が可能なのはモデレータのみです。

早速の対応ありがとうございます。
お手数おかけしました。
sr. member
Activity: 896
Merit: 289
Twitter: @BTY_11073
すみませんアルトコインボードに建てるべきスレだったのですが
一斉削除の際にメインのボードに建ててしまっていたので
アルトコインボードに移動させて頂けないでしょうか?
…自分で移動ってできないですよね?

https://bitcointalksearch.org/topic/digipharm-3140026
対応しました! Wink

はい、板の移動が可能なのはモデレータのみです。
member
Activity: 194
Merit: 14
すみませんアルトコインボードに建てるべきスレだったのですが
一斉削除の際にメインのボードに建ててしまっていたので
アルトコインボードに移動させて頂けないでしょうか?
…自分で移動ってできないですよね?

https://bitcointalksearch.org/topic/digipharm-3140026
newbie
Activity: 70
Merit: 0
おお日本語板も子ボード出来てたんですね、これはありがたい
日本発のコイン達がここに集まれば盛り上がりそうですね
sr. member
Activity: 896
Merit: 289
Twitter: @BTY_11073
仮想通貨全くの初心者なのですが、meritが貰える気がしないのでもっと初心者に優しい制度にしていただきたいです。笑
Opをお読み下さい。
BCT自体に対する意見はMeta内のスレッドなどへお願いします。

Merit & new rank requirements
https://bitcointalksearch.org/topic/merit-new-rank-requirements-2818350
newbie
Activity: 42
Merit: 0
仮想通貨全くの初心者なのですが、meritが貰える気がしないのでもっと初心者に優しい制度にしていただきたいです。笑
sr. member
Activity: 896
Merit: 289
Twitter: @BTY_11073
ANN/BOUNTYなどのスレッドをアルトコイン板へ移動。
また、削除事件の後に再投稿して重複してしまったスレッドを統合しました。

スレッドの移動漏れ等がありましたらご報告下さい!
full member
Activity: 714
Merit: 158
To live is to think
グッドですグッド👍
sr. member
Activity: 896
Merit: 289
Twitter: @BTY_11073
このスレでは日本語板に対する意見・要望などを投稿/議論し、より健全なコミュニティを築くことを目指します。
※投稿内容は日本語板に関する物のみとします。BCT運営自体に対する意見等はMeta板へお願いします。


主な議論内容
  • 問題点及び改善点・意見・要望
  • スレッドの子ボード(メインボード)への移動要請
  • 荒らしの報告
Pages:
Jump to: