Pages:
Author

Topic: BitMarket.EU Help (Read 2845 times)

hero member
Activity: 492
Merit: 500
July 04, 2011, 07:57:45 AM
#24
So, die Übersetzung ist nun fertig für den Review. zwei Forenmitglieder die bereits angekündigt haben ein Review durchzuführen habe ich bereits angeschrieben. Wenn noch jemand bereits ist zu reviewen, dann bitte melden.

Bei eine Sache habe ich mich ziemlich schwer getan bei der Übersertzung:

"Bid" und "Ask". Ich habe die beiden Namen erstmal wie hier in Anführungsstrichen belassen. Richtig währe ja "Geldkurs" und "Briefkurs". Das ist meiner Meinung nach aber echt ... deutsch. Also ich meine so furchtbares Behördendeutsch. Außerdem ist es recht lang. Man könnte es abkürzen als "Geld" und "Brief" aber das dürften nur Leute verstehen, die sich bereits mit der Börse beschäftigt haben. Wie würde man es am besten handhaben? Wie würdest Ihr es übersetzen?

Ich finde "Geld" und "Brief" nicht verkehrt. Wer sich ein paar Tage oder Wochen mit Bitcoin beschäftigt, wird an einem Crashkurs in Börsendeutsch bzw. -englisch sowieso nicht vorbeikommen. Alternativ kann ich mir auch "Kaufen"/"Kauf" bzw. "Verkaufen"/"Verkauf" gut vorstellen. Smiley
sr. member
Activity: 252
Merit: 250
July 03, 2011, 01:33:34 PM
#23
Ich würde es in Englisch belassen. Die Abkürzungen Geld und Brief werden übrigens heute schon normal verwendet, denke deshalb dass diese Begriffe nicht nur von den Börsengurus verstanden wird.

Dem muss ich entschieden widersprechen Wink
newbie
Activity: 42
Merit: 0
July 03, 2011, 01:10:22 PM
#22
Kaufgebot, Verkaufsgebot
member
Activity: 98
Merit: 10
July 03, 2011, 12:50:44 PM
#21
Was ist wenn man es
Suche und Biete oder
Angebote und Nachfrage oder
Gesuche und Angebote nennt?
Währen ja auch noch Möglichkeiten, mit denen jeder was anfangen könnte.
Nyx
sr. member
Activity: 274
Merit: 250
July 03, 2011, 11:53:07 AM
#20
"Bid" und "Ask". Ich habe die beiden Namen erstmal wie hier in Anführungsstrichen belassen. Richtig währe ja "Geldkurs" und "Briefkurs". Das ist meiner Meinung nach aber echt ... deutsch. Also ich meine so furchtbares Behördendeutsch. Außerdem ist es recht lang. Man könnte es abkürzen als "Geld" und "Brief" aber das dürften nur Leute verstehen, die sich bereits mit der Börse beschäftigt haben. Wie würde man es am besten handhaben? Wie würdest Ihr es übersetzen?

Ich würde es in Englisch belassen. Die Abkürzungen Geld und Brief werden übrigens heute schon normal verwendet, denke deshalb dass diese Begriffe nicht nur von den Börsengurus verstanden wird.
full member
Activity: 176
Merit: 100
July 03, 2011, 11:26:29 AM
#19
So, die Übersetzung ist nun fertig für den Review. zwei Forenmitglieder die bereits angekündigt haben ein Review durchzuführen habe ich bereits angeschrieben. Wenn noch jemand bereits ist zu reviewen, dann bitte melden.

Bei eine Sache habe ich mich ziemlich schwer getan bei der Übersertzung:

"Bid" und "Ask". Ich habe die beiden Namen erstmal wie hier in Anführungsstrichen belassen. Richtig währe ja "Geldkurs" und "Briefkurs". Das ist meiner Meinung nach aber echt ... deutsch. Also ich meine so furchtbares Behördendeutsch. Außerdem ist es recht lang. Man könnte es abkürzen als "Geld" und "Brief" aber das dürften nur Leute verstehen, die sich bereits mit der Börse beschäftigt haben. Wie würde man es am besten handhaben? Wie würdest Ihr es übersetzen?
full member
Activity: 176
Merit: 100
June 19, 2011, 02:14:11 PM
#18
Also bei mir sieht es zeitlich die nächsten Tage schlecht aus - d.h. ich würde frühestens Mitte der Woche dazu kommen.

Okay, also bist Du schonmal ein perfekte Kandidat für den Review  Grin Ich denke mal, ich werde mich dann morgen an die Übersetzung machen. Danke in jedem Fall für Deine Hilfe!
sr. member
Activity: 252
Merit: 250
June 19, 2011, 02:11:59 PM
#17
Also bei mir sieht es zeitlich die nächsten Tage schlecht aus - d.h. ich würde frühestens Mitte der Woche dazu kommen.
full member
Activity: 176
Merit: 100
June 19, 2011, 11:50:46 AM
#16
Ich habe nun die Übersetzungsdatei.

Ich denke das beste wäre, wenn einer von uns die komplette Übersetzung macht und der andere dann Korrektur liest. Jeder wird seinen eigenen Stil haben Sachen zu übersetzen und wenn jeder die Hälfte nimmt könnte man das merken.

Das hört sich nach einer guten Idee an. Wer möchte es denn machen? Ich kann die erste Übersetzung gerne erledigen. Allerdings reiße ich mich auch aus Zeitgründen nicht darum Grin Wir sind HelixNRW in jedem Fall ein Dreierteam. So dass einer übersetzen und zwei korrigieren könnten. Wenn mir bis morgen nciht jemand die Arbeit aus der Hand gerissen hat, dann fange ich mit der Übersetzung an und melde mich wieder, für den review.
sr. member
Activity: 252
Merit: 250
June 15, 2011, 09:00:47 PM
#15
Klar - meld dich einfach per PN sollte ich es hier im Thread nicht sehen.
Ich denke das beste wäre, wenn einer von uns die komplette Übersetzung macht und der andere dann Korrektur liest. Jeder wird seinen eigenen Stil haben Sachen zu übersetzen und wenn jeder die Hälfte nimmt könnte man das merken.
full member
Activity: 176
Merit: 100
June 15, 2011, 05:47:38 PM
#14
Hallo zusammen.

Pawel hat sich etwas Zeit mit der Antwort gelassen und ich war über Pfingsten unterwegs. Aber es kommt langsam etwas ins Rollen. Die Jungs haben noch ein paar Anpassungen vorgenommen und meinen nun bereit zu sein für eine Übersetzung. Ich weis noch nicht, ob wir gettext files bekommen oder etwas anderes, aber das werden wir bald wissen  Grin

Wie bereits einige hier angemerkt haben ist der Service von Bitmarket.eu kostenlos. Dazu muss man sagen, dass sich die Jungs da wirklich reinknien. Sie haben die gleichen Probleme durchgemacht wie Mt. Gox (inkl. DDos-Angriffen, etc.). Allerdings verdienen sie im Gegensatz zu Mt. Gox keinen Cent (oder Satoshi) mit dem Dienst, den sie anbieten.

Aus diesem Grund (und weil ich den Dienst gerne und häufig nutze) werde ich die Übersetzung kostenfrei machen. Allerdings würde ich mich natürlich über Mithilfe freuen (leepfrog?). Ich denke der Dienst Bitmarket.eu ist für die EU ein wirklich wichtiger Bitcoinanlaufpunkt. Übersetzungen erhöhen die Akzeptanz und kommen somit uns allen zugute, weil die Community auch in Deutschland weiter wachsen kann und die Einstiegsschwelle für Personen, die nicht sehr gut Englisch sprechen erheblich gesenkt wird. Daher möchte ich alle, die kostenlos mithelfen wollen bitten sich bei mir zu melden.

Ich melde mich spätestens wieder, sobald ich weis, wie wir die Übersetzung bewerkstelligen können  Grin
newbie
Activity: 25
Merit: 0
June 11, 2011, 12:39:45 AM
#13
Habe mich auf TradeHill.com angemeldet.
Die suchen auf jeden Fall Übersetzer.

Zitat auf ihrer API Seite:   Found a typo? Want to contribute a translation? We need help! Contact us!

Die nehmen Gebühren ein, also bezahlen die Dich auch.

sr. member
Activity: 252
Merit: 250
June 10, 2011, 10:06:32 AM
#12
Grundsätzlich gebe ich dir recht - eine ordentliche und professionelle Übersetzung verlangt einiges an Arbeit und sollte daher auch entsprechend honoriert werden.
Allerdings sehe ich in diesem Fall zwei Probleme:
- Es ist nicht viel Text,  (ok das konntest du nicht wissen, bin davon ausgegangen, dass du angemeldet bist). Es ist auch kein wissenschaftlicher Text oder ein Text mit Redewendungen o.ä. was den Übersetzer vor große Herausforderungen stellt. Somit ist es eigentlich straight forward runterschreiben und vielleicht eine Stunde Arbeit. Und die meisten CMS mit Multilanguage speichern die Übersetzung eh in der Datenbank, also muss man sich nicht um Formatierung etc kümmern, sondern kann nur den Text abliefern.
- Es ist eben eine kleine Seite, welche der Europäischen Bitcoin Community einen großen Dienst erweist indem keine Kosten anfallen (machen also selbst nur Verlust, da auch keine Werbung geschaltet), und Handel von BTC ohne Verluste durch Währungsumwandlung abgewickelt werden konnten.

In sofern - no hard feelings, wir haben wohl ein bisschen aneinander vorbei geredet Wink
legendary
Activity: 2058
Merit: 1005
this space intentionally left blank
June 10, 2011, 02:34:34 AM
#11
habe die jungs per mail und twitter angeschrieben bzgl der engl/deutsch translation, aber kam noch nüscht, leider. ich hab 10BTC vorgeschlagen, denke das ist fair...

Du möchtest 220€ (nach aktuellem Kurs) für die Übersetzung von einem Dienst der vielleicht 3 Seiten Text zu übersetzen hat, und sich zudem noch für die Community den Arsch aufreißt (manuelle Validation etc.) und darüber hinaus noch nicht einmal Gebühren nimmt.
Die Dreistigkeit von manchen Menschen ist echt nicht mehr normal  Roll Eyes

@nodemaster: Falls die jemanden zum Übersetzen brauchen können Sie sich gern melden - ich machs kostenlos.

naja. ich bin halbwegs professionell auf dem gebiet unterwegs, und werde halt bezahlt, im normalfall. es bringt ja auch nix die ganzen texte im wordformat wieder hinzuschicken, sondern die html-dateien einwandfrei wieder anzuliefern ohne daß die jungs nochmal eingreifen müssen. zudem, da ich keinen account dort habe, weiss ich ja nicht was intern noch so zu tun ist. eine straßenübersetzung "mal eben" schaffe ich auch in 10 minuten, wenn das ganze aber professionell geschehen soll...

war ja nur ein angebot.

und in ein paar tagen sind die 10BTC wieder 10$ ^^
legendary
Activity: 860
Merit: 1026
June 09, 2011, 08:45:18 PM
#10
Sry, aber wer kein Englisch kann benutzt Bitcoin doch wahrscheinlich eh nur um Geld zu machen.

Außerdem nimmt bitmarket.eu KEINE Gebühren und alleine dafür könnte man ihm so eine Übersetzung schenken.
(Wenn man es denn unbedingt in Deutsch will. Ich verstehe nicht wozu das gut sein soll und es würde nur den Eindruck erwecken, dass der support des Deutschen mächtig ist, was aber nicht stimmt. Die Jungs sprechen afaik nur Polnisch und Englisch.)
sr. member
Activity: 252
Merit: 250
June 09, 2011, 06:03:29 PM
#9
habe die jungs per mail und twitter angeschrieben bzgl der engl/deutsch translation, aber kam noch nüscht, leider. ich hab 10BTC vorgeschlagen, denke das ist fair...

Du möchtest 220€ (nach aktuellem Kurs) für die Übersetzung von einem Dienst der vielleicht 3 Seiten Text zu übersetzen hat, und sich zudem noch für die Community den Arsch aufreißt (manuelle Validation etc.) und darüber hinaus noch nicht einmal Gebühren nimmt.
Die Dreistigkeit von manchen Menschen ist echt nicht mehr normal  Roll Eyes

@nodemaster: Falls die jemanden zum Übersetzen brauchen können Sie sich gern melden - ich machs kostenlos.
legendary
Activity: 2058
Merit: 1005
this space intentionally left blank
June 09, 2011, 04:51:25 PM
#7
habe die jungs per mail und twitter angeschrieben bzgl der engl/deutsch translation, aber kam noch nüscht, leider. ich hab 10BTC vorgeschlagen, denke das ist fair...
legendary
Activity: 2618
Merit: 1007
June 08, 2011, 02:41:31 PM
#6
Via Blockexplorer. Jede "Kontonummer" im gesamten Bitcoin Netz kann von jedem eingesehen werden.

Das anonyme daran ist, dass einerseits niemand außer dir weiß, welche Kontonummern dir gehören und jeder beliebig viele Kontonummern haben kann.
newbie
Activity: 25
Merit: 0
June 08, 2011, 11:07:52 AM
#5
Möglicherweise habe ich raus gefunden, wie es funzt?
BitMaket.EU (oder eben der einen Auftrag gibt) erzeugt erst ein Konto/Account auf clearcoin.com.
Dann noch ein Konto/Account auf Youtipit.org das auf das clearcoin.com Konto sendet.
Das cearcoin.com Konto muss aber als einsebares/anzeigbares Konto auf Youtipit.org gekennzeichnet werden.

Und schon können alle spenden Smiley und schon ist die Webseite auch in deutsch erreichbar.

Sagt bitte auch den Türkischen Mitmenschen bescheit, so kommen die auch an eine verständliche Page in der EU.

Jetzt muss uns nur noch einer sagen wie die Allgemeinheit so ein öffentliches Konto einsehen kann?
Pages:
Jump to: