Pages:
Author

Topic: Bounty Translations (Read 541 times)

full member
Activity: 518
Merit: 100
June 23, 2018, 01:34:34 AM
#49
Jika anda ingin menjadi translator terlebih dahulu anda harus bisa menguasai bahasa asing karena ini merupakan modal utama yang harus anda penuhi,dan seterusnya anda harus bisa menguasai whitepaper translate agar terjemahan bisa akurat dan benar.
member
Activity: 406
Merit: 37
June 23, 2018, 01:25:02 AM
#48
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....
Saya rasa jawaban sudah terjawab dari agan kita ini, jadi hal yang utama sekali dalam mengikuti translator bounty adalah menguasai bahasa inggris, karna sering translator pemula yang dikualifikasikan karna tranlatenya yang amburadur.
newbie
Activity: 154
Merit: 0
June 23, 2018, 01:20:51 AM
#47
Apakah kita2 yg masih newbie ini bs pny kesempatan utk diterima di translation campaign gan? mksd saya biasanya kan sebagian besar bounty itu mewajibkan translatornya punya portfolio sbg slh satu sarat diterima pengajuan translation campaignnya. Utk kita yg masih newbie dan blm pny portfolio tp pny skill bhs inggris yg bgs apakah ada tips & triknya agar bs mulai dr 0 ikutan translation campaign?
full member
Activity: 423
Merit: 100
June 22, 2018, 09:34:13 PM
#46
ya sama saja dengan bounty yang lain gan, agan tinggal mendaftar di form yang disediakan atau bisa juga ditambah dengan reservasi di treadnya. tapi perlu cepat2 untuk mendaftar gan dan agan harus memiliki fortofolio translate

member
Activity: 658
Merit: 13
June 22, 2018, 09:23:10 PM
#45
Yang namanya translator itu harus bisa memahami dan fasih bahasa inggris aktif dan pasif jadi makna dan tujuan yang di tuangkan baik itu whitepaper, Ann Dan Bounty yang di translate nya bisa sesuai dengan makna nya jangan asal terjemahkan apalagi pakai mbah google.
newbie
Activity: 168
Merit: 0
June 22, 2018, 09:18:38 PM
#44
Rupanya kalau ingin mengikuti Bounty translations tentu saja kita harus dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia,dan Kita harus punya portofolio yang baik dan sukses.sehinga kita juga harus responsif terhadap pertanyaan dari Bounty Hunter lain untuk update dari proyek tersebut sehingga bisa memberikan yang terbaik.
full member
Activity: 294
Merit: 100
May 20, 2018, 12:23:08 PM
#43
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....
Penjelasan yang sangat bagus gan

Ya kebanyakan sekarang bounty translations di ikut member dengan asal asal saja ya otomatis selalu menggunakan gogle translet,ya tidak mudah sih mengikuti bounty translate harus benar benar menguasai.


untuk kampanye translation jelas harus mempunyai pengalaman atau portofolio mereka pada project yang pernah mereka terjemahkan gan, karena jelas tidak akan mudah diterima.
iya gan memang itu juga bisa memudahkan kita juga gan agar kemungkinan di tolaknya hanya sedikit gan jadi kita juga harus bisa waspada  apapun nanti hasilnya mau di terima atau di tolak agar tidak nihil hasilnya
full member
Activity: 294
Merit: 100
May 20, 2018, 12:17:29 PM
#42
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....
Penjelasan yang sangat bagus gan

Ya kebanyakan sekarang bounty translations di ikut member dengan asal asal saja ya otomatis selalu menggunakan gogle translet,ya tidak mudah sih mengikuti bounty translate harus benar benar menguasai.
iya gan cukup jelas apalagi untuk para pemula gan ,,  jadi kita harus memang benar benar paham dan fasih bahasa ingris  tidak mengandalkan  google translate  dong , biar kita juga bisa semakin banyak kemampuannya
full member
Activity: 588
Merit: 100
May 20, 2018, 11:37:05 AM
#41
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....
Penjelasan yang sangat bagus gan

Ya kebanyakan sekarang bounty translations di ikut member dengan asal asal saja ya otomatis selalu menggunakan gogle translet,ya tidak mudah sih mengikuti bounty translate harus benar benar menguasai.

untuk kampanye translation jelas harus mempunyai pengalaman atau portofolio mereka pada project yang pernah mereka terjemahkan gan, karena jelas tidak akan mudah diterima.
member
Activity: 364
Merit: 17
May 20, 2018, 11:16:56 AM
#40
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....
Penjelasan yang sangat bagus gan

Ya kebanyakan sekarang bounty translations di ikut member dengan asal asal saja ya otomatis selalu menggunakan gogle translet,ya tidak mudah sih mengikuti bounty translate harus benar benar menguasai.
full member
Activity: 644
Merit: 100
May 20, 2018, 09:25:17 AM
#39
Kalau anda ingin mengikuti bounty translations tentu saja anda harus dapat menerjemahkan dari bahasa inggris ke bahasa indonesia, dan anda harus punya portofolio yang baik dan sukses, dan anda juga harus responsif terhadap pertanyaan dari bounty hunter lain untuk update dari proyek tersebut.

berarti cukup berat juga yah gan tugas sebagai translator, pantesan saja reward nya terbilang paling besar diantara bounty yang lain, perlu belajar banyak nih jika ingin menjadi seorang translator, paling tidak bahasa inggrisnya bagus dulu deh, hehe
newbie
Activity: 139
Merit: 0
May 20, 2018, 08:55:33 AM
#38
Kalau anda ingin mengikuti bounty translations tentu saja anda harus dapat menerjemahkan dari bahasa inggris ke bahasa indonesia, dan anda harus punya portofolio yang baik dan sukses, dan anda juga harus responsif terhadap pertanyaan dari bounty hunter lain untuk update dari proyek tersebut.
member
Activity: 266
Merit: 11
VTOS
May 20, 2018, 04:11:04 AM
#37
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....


Sebelumnya saya pribadi juga belum pernah ikut untuk bounty translator gan, namun mengingat persyaratan yang agan sebutkan, seperti gampang-gampang susah gan, pada intinnya kita harus menguasai dulu bahasa inggris, agar hasil translate kita tidak menjadi SPAM
newbie
Activity: 77
Merit: 0
May 20, 2018, 02:37:16 AM
#36
Kalau belum punya pengalaman lebih baik tidak usah ikut bounty translations, apalagi sepertinya anda batu di forum ini. Kalau saran saya lebih baik agan bertanya ke member yang sudah faham mengenai translations.
benar sekali gan, solusi ikut bounty translations butuh pengalaman dan banyak wawasan dalam menjalaninya. apalagi kalau kita tidak bertanya pada ahli translations.
full member
Activity: 308
Merit: 100
May 20, 2018, 02:09:42 AM
#35
cari project yang kecil kecilan dulu gan yang tidak meminta previous translate agan, soal nya rata rata kalau translate harus pakai previous translate
bener tuh, biasanya proyek yang kecil gak minta previous jadi cari aja proyeknya jangan mikir masalah payment dulu, setelah itu baru cari proyek yang bagus
Ya bener gan, kalau masih awam dan masih baru di dunia translator mending cari pengalaman dulu dan ambil projek2 yang kecil gpp, biar ada pengalaman pas agan mau jadi translator di projek besar gak ke skip soalnya pengalaman agan bisa dicantumin disitu.

Kalo udah ada niat terjun ke bounty translator cukup berat menurut ane, kadang-kadang mesti mentranslate puluhan lembar whitepapper dan Ann trus di tambah lg dengan moderasi thread di forum. Buat ane itu pekerjaan yang berat jika di lakukan sendiri
full member
Activity: 350
Merit: 100
May 20, 2018, 01:52:55 AM
#34
cari project yang kecil kecilan dulu gan yang tidak meminta previous translate agan, soal nya rata rata kalau translate harus pakai previous translate
bener tuh, biasanya proyek yang kecil gak minta previous jadi cari aja proyeknya jangan mikir masalah payment dulu, setelah itu baru cari proyek yang bagus
Ya bener gan, kalau masih awam dan masih baru di dunia translator mending cari pengalaman dulu dan ambil projek2 yang kecil gpp, biar ada pengalaman pas agan mau jadi translator di projek besar gak ke skip soalnya pengalaman agan bisa dicantumin disitu.
member
Activity: 686
Merit: 10
HYDAX EXCHANGE Platform
May 20, 2018, 01:40:28 AM
#33
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....


Bagus sekali penjelasan agan, banyak pemahaman yang dapat diambil untuk memperbaiki kekurangan2 seperti yang agan jelaskan.
Memang benar saya juga sering menemui Translation yang amburadul dan rancu.
Semoga siapa saja temen2 kita yang sudah berkecimpung di Translation bisa menyempurnakannya.
Sukes selalu  Wink

Benar gan untuk menjadi bounty translations kita harus mempunyai syarat syarat seperti yang agan jelaskan diatas maka dari itu kita harus belajar dari kawan kawan yang paham betul caranya karena ini memang pekerjaan yang sangat rumit.
newbie
Activity: 170
Merit: 0
May 20, 2018, 12:50:40 AM
#32
Cara, mengikuti bounty translations
saya rasa lebih baik agan terlebih dahulu merawat dengan baik untuk menaikan rank position acount bitcointalk kita terlebih dahulu,dan juga kualitas post acount kita,kalau memang agan sudah mampu dan bisa nanti dengan sendirinya agan akan mudah diterima sebagai translation bounty.
Setelah itu agan  tugasnya  mentranslate Announcements, Bounty Campaign, dan Whitepapper ke bahasa Indonesia, atau bahasa lain. Hasil translate tersebut kemudian diposting di thread forum tersebut.
newbie
Activity: 109
Merit: 0
May 19, 2018, 11:58:49 PM
#31
cari project yang kecil kecilan dulu gan yang tidak meminta previous translate agan, soal nya rata rata kalau translate harus pakai previous translate
bener tuh, biasanya proyek yang kecil gak minta previous jadi cari aja proyeknya jangan mikir masalah payment dulu, setelah itu baru cari proyek yang bagus
full member
Activity: 854
Merit: 100
The OGz Club
May 19, 2018, 11:58:34 PM
#30
sebenernya saya masih suka kecewa sekali kepada para translator yang di beri kesempatan untuk menterjemahkan tetapi bekerja seenak jidatnya saja asala dapet bayaran tanpa memikirkan tujuan utama penerjemahan ini.. masih suka ga mau update  jika ada perubahan informasi yang terjadi,,,, antara translate bounty dan ANN di jadikan  satu karena sifat malasnya sehingga yang merespon jadi kacau antara bahas ANN dan bounty nya,,, tidak mau memilih kata yang lebih mudah di fahami lebih suka pake logat bawan aslinya kan... padahal bayaran gede tapi kerja se enak jidatnya saja...


beberapa syarat yang ane tahu sebagai translate,,,,
1. harus bisa berbahasa inggris denga fasih dan benar tidak boleh menggunakan google translate
2, harus bisa ikut update jika terjadi perubahan informasi baru,
3. harus punya kemampuan posting denga rapih dan benar yg artinya secara otomatis faham BBC code yang di pakain di grup ini.
4. punya kemampuan editing gambar jika yang di translate menggunakan gambar.
saran ane sih jangan lah tambahin lagi penerjemah2 ga bermutu dan pemalas jadi biarkan saja yang sudah berpengalaman dan profesional saja yang dapet translate dari pada orang bingung baca di topik altcoin lokal dan tidak mau memoderasi....


Bagus sekali penjelasan agan, banyak pemahaman yang dapat diambil untuk memperbaiki kekurangan2 seperti yang agan jelaskan.
Memang benar saya juga sering menemui Translation yang amburadul dan rancu.
Semoga siapa saja temen2 kita yang sudah berkecimpung di Translation bisa menyempurnakannya.
Sukes selalu  Wink
Sebagian besar sudah dijabarkan agan diatas, sebagai tambahan memakai google translate tidak apa2 jika penggunaannya hanya untuk referensi kalimat saja. Jangn cuplik mentah2. Ane sendiri belum pernah ikut bounty signature, butuh skill banget bounty yang ini.
Pages:
Jump to: