Pages:
Author

Topic: Fraud Alert: Translator DutchFinity (Read 1467 times)

jr. member
Activity: 61
Merit: 2
I proofread and expose cheaters
December 02, 2017, 11:34:53 AM
#30

As a fellow Dutch translator I concluded this:

You use Google Translate for your translations, but you modify the translations Google gives you. You increase their quality up to the bare minimum a bounty campaign should require. I'd say any Dutch person would understand it.

What I find much worse would be the translations of for example ALLOY. Check the Dutch page of https://alloy.rewards.network/lang-nl .
That's what I call "an inappropriately horrible translation". It's just not humane to call that a translation. It's just a modification of the English text. It's even worse than what Google Translate would give you.

However, our DutchFinity friend delivers translations that are made with Google Translate, but modified well enough to turn them into reasonably qualitative translations.

He obviously isn't a professional translator, but I'd not call him a fraudster either.
His/Her/Its translations are easy to understand for any Dutch person (like me) and are quite okay in my opinion.

Regards,
Trump


Fact remains he broke forum and bounty campaign rules. Call it whatever you want, 'fraudster' is apt in this regard.

Whether these 'translations' are easy to understand doesn't change anything. Nor does your qualification as them being 'quite ok' or that his work is of 'reasonable quality': it says more about your understanding of the language than about the quality of his work.

It's all quite subjective, as are my views surely, so your 2 cents should be viewed as such and nothing more.
sr. member
Activity: 588
Merit: 254
November 28, 2017, 03:46:59 PM
#29
If anyone has problems with my translations I prefer that you adress the issues to me first instead of posting a scam accusing thread about me and giving me negative trust.

I am a genuine translator. No doubt I do make mistakes from time to time. But I spend much time and attention to the translations, and I do not deserve to be treated like this. Emotionally this is hurting. The consequences are also not small. The rewards I have earned by working for very many hours, days in a row, may be withheld from me, just like that.

The thing is that a blacklisting campaign against me is going on. There is a person who wants to get rid of me (and other translators) because I do too many translations. This person has taken on two newbie accounts in which he presents himself as a translator himself. I already knew him as Traductio. As Traductio he approached several bounty managers to tell them I do bad or google automated translations. One of these bounty managers is Avirunes who is doing the Mavin project. After the accusations of Traductio the Mavin team had a native Dutch speaker analyse my Mavin translations. And after that I was approved and Traductio was blacklisted by Avirunes. Please speak to Avirunes about it. This same Traductio also tried to blacklist other Dutch translators like Fabsquire and sjeezman. And now he apparently has taken on a new account as TranslationQA wherewith he tries to blacklist FIEX and me again.

Please note that both Traductio and TranslationQA want to do translations and are blacklisting many Dutch translators who are actually doing quite well. Do you really think it is a coincidence that these two newbies are present in this thread? They are one and the same person. They are trolling translators around, and you fell for it!

Then, the one giving me the negative trust, please do proper research before you give me negative trust. Read my whitepapers, other threads, and don't focus on a couple mistakes I made. Check my portfolio properly please: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1X3g-tAdXdNLPOH9HpW3j1X5FoANdlshKuU9C7Rzjp3c/edit#gid=1397188669. Also understand that sometimes the English versions are bad translations from Russian. In such cases Russians often forget to use articles like 'a' and 'the', or they mix them up, which sometimes may explain some artificial sounding Dutch translations, because I want to stay true to what the English whitepaper says.

I am not infallible, but my translations are genuine. Please re-consider the negative trust. I don't deserve it. For me there is a lot at stake. Months of earnest work you throw down the drain with your negative trust. Talk to Avirunes, or the Mavin team, check my work better, and not just the small fragments where I made mistakes or typo's. And then come back. In the meantime remove my negative trust. It hurts and I don't deserve this! If I am a bad translator? Fine; if everybody thinks so I will stop. But I don't deserve a scam status!



As a fellow Dutch translator I concluded this:

You use Google Translate for your translations, but you modify the translations Google gives you. You increase their quality up to the bare minimum a bounty campaign should require. I'd say any Dutch person would understand it.

What I find much worse would be the translations of for example ALLOY. Check the Dutch page of https://alloy.rewards.network/lang-nl .
That's what I call "an inappropriately horrible translation". It's just not humane to call that a translation. It's just a modification of the English text. It's even worse than what Google Translate would give you.

However, our DutchFinity friend delivers translations that are made with Google Translate, but modified well enough to turn them into reasonably qualitative translations.

He obviously isn't a professional translator, but I'd not call him a fraudster either.
His/Her/Its translations are easy to understand for any Dutch person (like me) and are quite okay in my opinion.

Regards,
Trump
full member
Activity: 127
Merit: 100
November 28, 2017, 10:58:03 AM
#28
ik denk dat we kunnen concluderen dat traductio een kutwijf is die gewoon andere mensen hun stuff wil afschoepen.
full member
Activity: 742
Merit: 102
November 28, 2017, 10:26:56 AM
#27
Not necessarily a fraudster in my opinion based on what I analyze in the picture the user seem to be someone that offer his skills without offering something in return by doing his service in translating not that I am against your claims or accusations against but for me he/she someone who is still lacking knowledge and skills in his translating it's like he's basing his translations on a google translator or some kind of application which functions is for translation.
You clearly have no idea what you are talking about. Are you even able to read Dutch?
full member
Activity: 168
Merit: 120
November 28, 2017, 08:54:31 AM
#26
Not necessarily a fraudster in my opinion based on what I analyze in the picture the user seem to be someone that offer his skills without offering something in return by doing his service in translating not that I am against your claims or accusations against but for me he/she someone who is still lacking knowledge and skills in his translating it's like he's basing his translations on a google translator or some kind of application which functions is for translation.
full member
Activity: 742
Merit: 102
November 28, 2017, 03:27:05 AM
#25
LOL, translationQA. i don't why this guy thought he can do it.  Roll Eyes
hey, what is the standard guy? Smiley
Mind your own business. Given your reactions in exotic languages you probably don't even know how to read Dutch.
jr. member
Activity: 61
Merit: 2
I proofread and expose cheaters
November 26, 2017, 12:13:24 PM
#24
LOL, translationQA. i don't why this guy thought he can do it.  Roll Eyes
hey, what is the standard guy? Smiley

The standard would be to use your brain and your penmanship, two things you obviously lack .
full member
Activity: 127
Merit: 100
November 12, 2017, 05:08:56 PM
#23
zijn nederlands is goed, geen idee waar je over lult man.

En die translationQA is een newbie.
Wtf doet die gozer hier?
elg
full member
Activity: 151
Merit: 104
November 12, 2017, 04:55:27 PM
#22
Hallo Lauda,

Je hebt me negatief vertrouwen gegeven omdat ik google translate zou gebruiken voor mijn vertalingen.

Ik wil je vragen om mijn post te lezen op https://bitcointalksearch.org/topic/fraud-alert-translator-dutchfinity-2384494

Ik ben geen fraudeur. Als ik een slechte vertaler ben dan ben ik bereid om ermee te stoppen. Maar de teksten die ik vertaald heb zijn oprecht van eigen hand. Het is kwetsend om als fraudeur betiteld te worden als je uren, dagen, weken achter je computer hebt gezeten en écht je best hebt gedaan om vertalingen af te leveren. Extra kwetsend is dat degenen die de discussie aanslingeren (TranslationsQA en Traductio) trollen zijn die bijna alle Nederlandse vertalers van fraude beschuldigen, waarschijnlijk om zo ruimte te creëren om zelf als vertaler aan de slag te kunnen.

Ik wil je dus vragen om eerst gedegen onderzoek te doen naar mijn vertalingen via mijn portfolio op https://docs.google.com/spreadsheets/d/1X3g-tAdXdNLPOH9HpW3j1X5FoANdlshKuU9C7Rzjp3c/edit#gid=1397188669 en tot die tijd mijn negatief vertrouwen op te schorten. Lees niet alleen mijn vertalingen maar vergelijk ze ook met de Engelse versies zodat je in ieder geval mijn vertaalkeuze's kan begrijpen (zelfs als waren het de verkeerde keuze's).

Ik weet niet hoe jij je zou voelen als je jouw beloning voor weken van hard en eerlijk werk in een oogwenk ziet verdampen door onterechte beschuldigingen van fraude. Geef me feedback of noem me desnoods botweg een slechte vertaler. Maar ik ben zeker niet lui zoals klaaas geheel onterecht stelt, en ik ben zeker geen fraudeur. Die termen zijn kwetsend.

Over de morele inborst van Traductio aka TranslationsQA zal ik hier niet uitwijden, maar ik heb er wel een duidelijke mening over.

Probably his best try of genuine Dutch
It gives me goosebumps in a negative way, it's not natural, oftewel, m'n nekharen gaan ervan overeind staan

ok, back to the charts
full member
Activity: 742
Merit: 102
November 12, 2017, 04:52:13 PM
#21
"We never once asked users Traductio or klaaas for assistance or input for any of the cases we've published so far." So no, you did not read correctly.

Again, we're done here. Enjoy the fire.

That's how it goes. Lighting the fire, getting people burned, and run yourself. Life will in time teach you honesty, and unfortunately for you it does that with suffering. It's not a curse I cast. It's how life goes. And I honestly pity that!
newbie
Activity: 24
Merit: 0
November 12, 2017, 04:45:37 PM
#20
"We never once asked users Traductio or klaaas for assistance or input for any of the cases we've published so far." So no, you did not read correctly.

Again, we're done here. Enjoy the fire.
full member
Activity: 742
Merit: 102
November 12, 2017, 04:40:45 PM
#19
@DutchFinity

As mentioned before, some similarities on a single-word basis are normal and expected, virtually identical matches of entire texts on a phrase-to-phrase, paragraph-to-paragraph basis is an indisputable sign of copied work. Anyone with a background in translations knows this. There is a reason why all bounty campaigns prohibit any use of Google Translate; it produces what's called "verbum pro verbo" translations. You can learn about here, if you're interested: https://en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

"A sentence is quicker written than when I have to copy paste a sentence from Google and then adjust the result." Wow, that is one of the most idiotic claims we've read in a while. Try performing a real translation some time, you'll quickly notice the difference in time and effort.

Regarding the "interesting similarities" you're conjuring up, we never once asked users Traductio or klaaas for assistance or input for any of the cases we've published so far (although we do appreciate it very much!). Lauda is a moderator for the Reputation section, we didn't specifically seek her out, she is just doing her job when she confirms our claims (and doing it very well, we might add). Give your conspiracy theories a rest, it's pointless.

We've already written enough about who we are and we certainly don't owe you any further explanations.

Enough said, case closed.

Oh, so now the fire comes close you run away? Well you lighted the fire yourself with your trolling messages. So I read correctly that you have asked Traductio for advice? The Legendary / Hero member behind your trolling account has asked newbie Traductio for advice?! The more you talk about yourself the more you expose yourself as the troll you are! And I too can quote from Wikipedia for proof:

Quote from: Wikipedia
In Internet slang, a troll (/ˈtroʊl/, /ˈtrɒl/) is a person who sows discord on the Internet by starting quarrels or upsetting people, by posting inflammatory,[1] extraneous, or off-topic messages in an online community (such as a newsgroup, forum, chat room, or blog) with the intent of provoking readers into an emotional response[2] or of otherwise disrupting normal, on-topic discussion,[3] often for the troll's amusement.

You can run from this troll exposing turn in this topic, but you can't run from the ugliness within yourself! Remember that!
newbie
Activity: 24
Merit: 0
November 12, 2017, 04:21:13 PM
#18
@DutchFinity

As mentioned before, some similarities on a single-word basis are normal and expected, virtually identical matches of entire texts on a phrase-to-phrase, paragraph-to-paragraph basis is an indisputable sign of copied work. Anyone with a background in translations knows this. There is a reason why all bounty campaigns prohibit any use of Google Translate; it produces what's called "verbum pro verbo" translations. You can learn about here, if you're interested: https://en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

"A sentence is quicker written than when I have to copy paste a sentence from Google and then adjust the result." Wow, that is one of the most idiotic claims we've read in a while. Try performing a real translation some time, you'll quickly notice the difference in time and effort.

Regarding the "interesting similarities" you're conjuring up, we never once asked users Traductio or klaaas for assistance or input for any of the cases we've published so far (although we do appreciate it very much!). Lauda is a moderator for the Reputation section, we didn't specifically seek her out, she is just doing her job when she confirms our claims (and doing it very well, we might add). Give your conspiracy theories a rest, it's pointless.

We've already written enough about who we are and we certainly don't owe you any further explanations.

Enough said, case closed.
full member
Activity: 127
Merit: 100
November 12, 2017, 04:14:33 PM
#17
traductio told me she or he wants to out herself as a one legged lesbian...
no shit.

So that person is clearly batshit crazy and in need for some attention.
She or he,... let us just call "it".. accuses always people and has more accounts here.

I was also accused and i didnt use google translate.
How ever you may turn it, if you translate something to dutch there is always a big chance that the same words are being used. Cuz thats how our language works.
But it doesnt mean they are in the same order or whatever.

full member
Activity: 742
Merit: 102
November 12, 2017, 03:48:10 PM
#16
@DutchFinity

No, your translations are not genuine and it's amazing that you're still claiming they are. As you can see at the top of this thread, we did in-depth research and found that you consistently submitted fake translations. We typically post four examples of fraudulent work but in your case, as is the case with most translation frauds, we could add many additional examples. We choose to stick to four because it provides ample evidence and we have better things to do with our time (like performing real translations).

There is no "blacklisting campaign" going on against you, at least not by us. We evaluate many translators and you were just one of them. We are also not specifically after Dutch translators, it just happens to be one of the language we're focusing on at the moment. We actually evaluated some of the Dutch translators you mentioned and with some of them, we found no reason to accuse them of fraud.

Although we've started operating under a newbie account, we can assure you that we are not newbies. Most of us have been on this forum far longer than you have. We decided to start using a new, dedicated account because when we exposed frauds under our regular user names in the past, we would often receive negative trust. Scammers tend to hold grudges against others when they really only have themselves to blame. We hope that you will change your ways and will actually start doing "earnest" work, although we expect you won't.

You do no research at all. The only thing you have proven is that many words I use are similar to many words Google translate uses. Suprise: Both are translations! At the same time you have shown that my sentences and words are actually not at all the same. It also doesn't make sense. A sentence is quicker written than when I have to copy paste a sentence from Google and then adjust the result. I got accused for frauding the Mavin project by Traductio. Mavin had an unbiased Dutch person proofread my translations, and guess what? The translatlions got accepted, exposing Traductio as a troll. Avirunes knows all about it!

Now your remark becomes interesting when you speak about the 'we', about who you are. Earlier you denied your relation to Traductio and now suddenly you admit that you belong to the same initiative. So what do we have here? One or several long standing members who decided to take on newbie accounts to target Dutch translators. I begin to see an interesting similarity in both scam accusations (mine and that of FIEX). TranslationQA opens ---> Traductio confirms ---> klaaas confirms ---> Lauda punishes.

Could it be that we have klaaas here exposed? What a sad pitchblack troll badge added to your forum status that would be!

So who else is collaborating with this trolling campaign? Some experienced Dutch translator who has seen that competition is growing? Lauda? She is getting a  lot of 'feedback' about giving dishonestly negative trust!

Why don't you now just open up and give us the other Legendary / Hero names, if any, now that you have confessed that certain long standing members are trolling newer members with false newbie accounts?!
newbie
Activity: 24
Merit: 0
November 12, 2017, 02:09:11 PM
#15
@DutchFinity

No, your translations are not genuine and it's amazing that you're still claiming they are. As you can see at the top of this thread, we did in-depth research and found that you consistently submitted fake translations. We typically post four examples of fraudulent work but in your case, as is the case with most translation frauds, we could add many additional examples. We choose to stick to four because it provides ample evidence and we have better things to do with our time (like performing real translations).

There is no "blacklisting campaign" going on against you, at least not by us. We evaluate many translators and you were just one of them. We are also not specifically after Dutch translators, it just happens to be one of the language we're focusing on at the moment. We actually evaluated some of the Dutch translators you mentioned and with some of them, we found no reason to accuse them of fraud.

Although we've started operating under a newbie account, we can assure you that we are not newbies. Most of us have been on this forum far longer than you have. We decided to start using a new, dedicated account because when we exposed frauds under our regular user names in the past, we would often receive negative trust. Scammers tend to hold grudges against others when they really only have themselves to blame. We hope that you will change your ways and will actually start doing "earnest" work, although we expect you won't.
newbie
Activity: 24
Merit: 0
November 12, 2017, 10:55:38 AM
#14
For scammers, it can be difficult to accept that even the most elaborate excuses or sob stories cannot change facts. The evidence posted in your respective scam accusation threads clearly proves, without a shadow of doubt, that each of you submitted Google Translate-generated texts on multiple occasions (for some of you, literally on all occasions). The texts you submitted don't "resemble" Google Translate-generated texts, they are Google Translate-generated texts (with slight alterations). Yes, real translations of course always contain translations of single words and short phrases that would've been translated similarly by Google Translate or any other translation tool. However, real translations never precisely match automated translations word after word, phrase after phrase, paragraph after paragraph, with the exact same sentence structures. So, although you're welcome to continue trying to bend reality in order to paint a better picture of yourself, it won't change the facts. As much as you like to think otherwise, you are all frauds who deliberately tried to receive payments for work you didn't do. You got caught, just deal with it.

Also, please spare us your unfounded accusations. Our mission is to help the crypto space mature by ridding the translation sector of fraudulent activities. As such, one of our tasks is to perform quality control over ICO translations and to expose fraudulent translators on Bitcointalk. Our goal is not to steal translation projects, as you claim, but rather to protect real translators and their hard-earned rewards. If you perform real, manual translations, you have nothing to fear from us. We also make a very clear distinction between poor translations and fake translations. Someone who delivers real yet low-quality translations is not a fraud but simply a bad translator. Someone who performs real translations and uses automated tools to improve upon those translations is also not a fraud. However, someone who uses automated tools to generate translations and then sells them off as real translations is most definitely a fraud.

Lastly, in response to another false accusation, we don't know and certainly aren't in cahoots with user "Traductio." We weren't even aware of this user until you pointed him/her out. Thank you for doing so though, it's always nice to find other people who actively expose abusers.
sr. member
Activity: 266
Merit: 250
Patience is the key to success
November 12, 2017, 08:18:24 AM
#13
If anyone has problems with my translations I prefer that you adress the issues to me first instead of posting a scam accusing thread about me and giving me negative trust.

I am a genuine translator. No doubt I do make mistakes from time to time. But I spend much time and attention to the translations, and I do not deserve to be treated like this. Emotionally this is hurting. The consequences are also not small. The rewards I have earned by working for very many hours, days in a row, may be withheld from me, just like that.

The thing is that a blacklisting campaign against me is going on. There is a person who wants to get rid of me (and other translators) because I do too many translations. This person has taken on two newbie accounts in which he presents himself as a translator himself. I already knew him as Traductio. As Traductio he approached several bounty managers to tell them I do bad or google automated translations. One of these bounty managers is Avirunes who is doing the Mavin project. After the accusations of Traductio the Mavin team had a native Dutch speaker analyse my Mavin translations. And after that I was approved and Traductio was blacklisted by Avirunes. Please speak to Avirunes about it. This same Traductio also tried to blacklist other Dutch translators like Fabsquire and sjeezman. And now he apparently has taken on a new account as TranslationQA wherewith he tries to blacklist FIEX and me again.

Please note that both Traductio and TranslationQA want to do translations and are blacklisting many Dutch translators who are actually doing quite well. Do you really think it is a coincidence that these two newbies are present in this thread? They are one and the same person. They are trolling translators around, and you fell for it!

Then, the one giving me the negative trust, please do proper research before you give me negative trust. Read my whitepapers, other threads, and don't focus on a couple mistakes I made. Check my portfolio properly please: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1X3g-tAdXdNLPOH9HpW3j1X5FoANdlshKuU9C7Rzjp3c/edit#gid=1397188669. Also understand that sometimes the English versions are bad translations from Russian. In such cases Russians often forget to use articles like 'a' and 'the', or they mix them up, which sometimes may explain some artificial sounding Dutch translations, because I want to stay true to what the English whitepaper says.

I am not infallible, but my translations are genuine. Please re-consider the negative trust. I don't deserve it. For me there is a lot at stake. Months of earnest work you throw down the drain with your negative trust. Talk to Avirunes, or the Mavin team, check my work better, and not just the small fragments where I made mistakes or typo's. And then come back. In the meantime remove my negative trust. It hurts and I don't deserve this! If I am a bad translator? Fine; if everybody thinks so I will stop. But I don't deserve a scam status!




Welcome to the "scammers" club!  Grin
full member
Activity: 742
Merit: 102
November 12, 2017, 06:52:30 AM
#12
I also want to refer to this topic: https://bitcointalksearch.org/topic/scam-exxor-aiming-to-scam-between-2-and-239-million-2274283 where I have turned down the offer of (max.) 4.5 BTC to support a scam project!

Would a scammer turn down 4.5 BTC for supporting a scam project? No he wouldn't! But I did! And now I'm accused of scamming for rewards!
sr. member
Activity: 630
Merit: 276
November 12, 2017, 06:10:45 AM
#11
Over de morele inborst van Traductio aka TranslationsQA zal ik hier niet uitwijden, maar ik heb er wel een duidelijke mening over.

Ik vind het jammer dat ze zulke mensen geloven die gewoon slecht willen praten omdat ze niet aan grote projecten geraken.
Als je vertalingen vergelijkt met Google zitten daar zeker overeenkomsten in, zou erg zijn moest of mocht het zo niet zijn.
Pages:
Jump to: