Pages:
Author

Topic: terjemahan indonesia (Read 782 times)

hero member
Activity: 2548
Merit: 572
#SWGT CERTIK Audited
September 17, 2017, 11:07:53 AM
#32
kalo baru biasanya gitu gan, mereka lebih mentingin yang sudah pernah ngelakuin translate sebelumnya dan ada portofolio ke translate an mereka. Tapi coba aja nge bid lebih awal. Sering" refresh itu board altcoin. Nanti kalo ada yang replynya cuman dikit dan belum ada yang reserve indonesia, bolehlah dicoba.
kayanya memang sudah seperti berlangganan ya gan kalau untuk yang menangani bagian translator,karena saya seringnya juga melihat kalau memang setiap ada project baru dengan dev yang sama sudah dipastikan translatornya adalah orang yang sama yang sudah pernah menangani translator project sebelum juga dengan dev nya sama. jadi kalaupun kita ikutan reserve indonesia kayanya ga bakalan dapat kecuali memang project bounty baru dan dev nya juga baru.
biasanya manajer udah tau hasilnya translator tetap yang dia pakai kayak gimana jadi gak perlu buang-buang waktu cari translator baru. apalagi kalau model spam tawaran dan rebutan kayak dulu lagi
full member
Activity: 896
Merit: 100
$CYBERCASH METAVERSE
September 17, 2017, 11:06:44 AM
#31
ane setuju sih kayaknya orangnya itu" aja , utk kami pemula kapan ya bisa berkecimpung didunia translate kalau kayak gini
full member
Activity: 308
Merit: 100
Cryptocurrencies
September 17, 2017, 11:01:18 AM
#30
Kalau aku kesana kemari kadang diforum bahasa inggris atau asing informasi serta waswasan bitcoin lebih luas disana tp kalau untuk posting lebih enak disini forum bahasa Indonesia
full member
Activity: 546
Merit: 100
September 17, 2017, 10:43:40 AM
#29
kalo baru biasanya gitu gan, mereka lebih mentingin yang sudah pernah ngelakuin translate sebelumnya dan ada portofolio ke translate an mereka. Tapi coba aja nge bid lebih awal. Sering" refresh itu board altcoin. Nanti kalo ada yang replynya cuman dikit dan belum ada yang reserve indonesia, bolehlah dicoba.
kayanya memang sudah seperti berlangganan ya gan kalau untuk yang menangani bagian translator,karena saya seringnya juga melihat kalau memang setiap ada project baru dengan dev yang sama sudah dipastikan translatornya adalah orang yang sama yang sudah pernah menangani translator project sebelum juga dengan dev nya sama. jadi kalaupun kita ikutan reserve indonesia kayanya ga bakalan dapat kecuali memang project bounty baru dan dev nya juga baru.
newbie
Activity: 65
Merit: 0
September 17, 2017, 10:17:22 AM
#28
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.

kalo masalah penerjemah saya yakin pasti orang yang dekat dengan dev nya gan seperti teman/kerabat dari dev suatu proyek yang mengadakan bounty campaign tersebut gan jadi jika agan sendiri ingin mengikuti bounty penerjemah cari bounty yang baru ajh gan atau proyek yang baru saja yang sekiranya devnya juga beda.mungkin dengan hal itu agan sendiri bisa diterima untuk ikut bounty tersebut dalam penerjemahan.
sr. member
Activity: 252
Merit: 250
September 17, 2017, 09:53:58 AM
#27
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.

Mungkin forum bitcoin ini kususnya bahasa Indonesia gan jadi gak ada yang harus pake terjemahan bahasa Indonesia, karena yang bermain di forum ini kan menggunakan nya dengan bahasa Indonesia bukan dengan bahasa Inggris kecuali yang di forum bitcoin yang lake bahasa Inggris baru bakalan banyak yang memakai jasa anda untuk terjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia

kayaknya managernya lebih memilih yang sudah perngalaman gan, banyak mendaftar dengan menyertakan banyak portofolio
untuk pemula juga seperti saya harus banyak bersabar gan
full member
Activity: 238
Merit: 100
September 17, 2017, 09:42:47 AM
#26
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.


ya kalo gw lihat history last post agan sepertinya kok gimana gitu ya
agan baru beberapa kali mengajukan tawaran translation, kalo yang gw baca baru 3 kali kok
tapi ya seperti yang dibilang yang laen level akun agan harus meyakinkan dulu karena agan tidak hanya sebagai translator tapi juga sebagai moderator forum berbahasa indonesia

gw ambil satu contoh saat agan ajukan tawran translation di thread [ANN] [ICO- 20 September] HashRush —Official Game Trailer Live !
itu agan ngajukannya udah page 8 lho gan

Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.

Begitu ada ANN baru langsung pesan tempat di terjemahan indo.  Mungkin ditolak karena sudah kalah set dengan member lainnya...
Nunggu para mastah ikut post deh. Takut salah. Ane kan mash newbie. Wkwkwk  Grin

Mestinya seperti itu . Jadi pada saat announcement baru muncul, cepat-cepat agan menawarkan terjemahan. Kemungkinan nanti bisa di terima untuk melakukan penerjemahan. Tapi sebuah proyek juga memiliki beberapa pertimbangan untuk mempercayai sebuah akun agar proyeknya menarik dan sukses.
agan juga harus perhatikan saran agan yang ini nih
ane kagak bisa kasih tips soal biar tawaran terjemahan kita diterima cz ane kagak ada pengalaman jadi translator jadi keknya kagak afdol kalo kasih saran Grin .
cuma kalo boleh unek-unek soal 'reserve' mohon budayakan membaca dulu sebelum reserve, jangan karena kuatir keduluan orang lain lalu tampa baca kita langsung main reserve yang akhirnya buat kita sendiri kelihatan bodoh. contoh, tidak butuh terjemahan masih aje reserve dn yang lucu lagi ada tuh di thread bounty padahal jelas-jelas hanya accetp twitter, fb ato signcamp doank tapi masih aje reserve dn ini biasanya id yang baru mencoba ambil bounty translator.. kalo yang dah sepuh, dah biasa jadi translator mah dah ngerti aturan lah.

full member
Activity: 294
Merit: 100
September 17, 2017, 09:08:23 AM
#25
Mungkin agan kurang cepet kali menawarkan jasa agan sebagai penerjemah bounty itu sendiri. Kalah cepat gitu menawarkan jasa nya ke manager. Mungkin menawarkan diri di thread bahasa asing cepet diteriman tuh gan.
sr. member
Activity: 574
Merit: 250
September 17, 2017, 08:07:45 AM
#24
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.


kalo menurut saya sih, agan rank nya di naekin dulu aja, semakin tinggi rank kesempatan diterima dan dipercaya tinggi pula. trus sekali ada ico yang muncul, coba langsung kirim lamaran. kalo bisa sih jadi orang pertama yang ngelamar dengan rank tinggi
member
Activity: 154
Merit: 10
September 17, 2017, 07:50:13 AM
#23
Kayanya klo buat orang yg blm pernah pengalaman ikutan bounty terjemahan agak susah dapat ya.
sr. member
Activity: 700
Merit: 250
September 16, 2017, 09:40:14 PM
#22
ane kagak bisa kasih tips soal biar tawaran terjemahan kita diterima cz ane kagak ada pengalaman jadi translator jadi keknya kagak afdol kalo kasih saran Grin .
cuma kalo boleh unek-unek soal 'reserve' mohon budayakan membaca dulu sebelum reserve, jangan karena kuatir keduluan orang lain lalu tampa baca kita langsung main reserve yang akhirnya buat kita sendiri kelihatan bodoh. contoh, tidak butuh terjemahan masih aje reserve dn yang lucu lagi ada tuh di thread bounty padahal jelas-jelas hanya accetp twitter, fb ato signcamp doank tapi masih aje reserve dn ini biasanya id yang baru mencoba ambil bounty translator.. kalo yang dah sepuh, dah biasa jadi translator mah dah ngerti aturan lah.
full member
Activity: 363
Merit: 100
ARCS - A New World Token
September 16, 2017, 07:03:32 PM
#21
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.


triknya mungkin sering sering update ann baru biar duluan reserve translate kemudian buat portofolio translatean agan jika sudah pernah translate suatu proyek. hal itu membuat nilai plus akun agan yang nantinya bakal.jadi pertimbangan pihak developer

Ane sependapat sama agan di atas... selain itu harus gencar gencar buat promo yang menarik dan tidak pantang menyerah.
kalo sudah tiba waktunya nanti juga akan banyak job. Good luck...
hero member
Activity: 1106
Merit: 506
September 16, 2017, 06:44:28 PM
#20
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.


triknya mungkin sering sering update ann baru biar duluan reserve translate kemudian buat portofolio translatean agan jika sudah pernah translate suatu proyek. hal itu membuat nilai plus akun agan yang nantinya bakal.jadi pertimbangan pihak developer
full member
Activity: 518
Merit: 104
September 16, 2017, 05:38:25 PM
#19
Sebenernya kalau agan ingin menjadi translator Indonesia agan harus terlebih dahulu mencari referensi last work agan supaya agan bisa di accept, Usahakan cari bounty yang hanya menerima reserved dan tidak mencari last work agan mungkin itu agak susah tapi cuma itu salah 1 nya cara supaya agan bisa menerima last work
sr. member
Activity: 1260
Merit: 251
September 16, 2017, 05:19:27 PM
#18
kalo baru biasanya gitu gan, mereka lebih mentingin yang sudah pernah ngelakuin translate sebelumnya dan ada portofolio ke translate an mereka. Tapi coba aja nge bid lebih awal. Sering" refresh itu board altcoin. Nanti kalo ada yang replynya cuman dikit dan belum ada yang reserve indonesia, bolehlah dicoba.

bener banget gan, kalau agan sudah pernah buat terjemahan maka kesempatan dapet bountynya itu lebih besar
dibanding yang blom pernah ngerjain bounty

tapi klo blom pernah juga kadang untung banget, dan kadang skarang itu siapa cepat dia dapet. Jadi kadang yang pertama kali reserved di threadnya itu bakalan dapet jatah terjemahannya gan
full member
Activity: 232
Merit: 100
September 16, 2017, 05:11:43 PM
#17
Menurut ane sih kalo untuk jasa terjemahan agan harus cepat cepat menawarkan jasa agan ke manager..soalnya yang ane taubsihbuntyk terjemahan siapa ceoat dia yang dapat
hero member
Activity: 2282
Merit: 560
_""""Duelbits""""_
September 16, 2017, 05:10:23 PM
#16
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.

Untuk awal mungkin memang susah gan nawarin Jada Penerjrmah, tapi kalau udah 1 atau 2 kali Nerjemahin kesononya udah enakan soalnya bisa kasih riwayat menerjemah ente yang pasti bakal bernilai juga.
Walaupun memang lebih sering siapa cepat dia dapat, tapi kadang dev juga cari yang berpengalaman.
full member
Activity: 392
Merit: 100
September 16, 2017, 05:01:28 PM
#15
Saya sering menawarkan terjemahan bahasa indonesia. Tapi tidak ada satupun yang mau menggunakan jasaku. Trus saya teliti para penterjemah indonesia itu siapa saja sih. Ternyata orangnya itu-itu aja. Cuma beberapa orang saja yang aktif di penterjemahan itu.

Mungkin ada trik khusus agar tawaran itu bisa di terima.


sebenernya tiap project sign yang diterjemahin harus ngengetahui dan mengerti tentang project yang di terjemahkan. coba nte kasih sample. misalnya ada project baru yang belum ada terjemahan indonya. nte terjemahin paper nya trus kasih link pada dev nya biasanya gitu.
sr. member
Activity: 1204
Merit: 250
September 16, 2017, 07:54:37 AM
#14
mungkin saja peminat untuk terjemahan bahasa indonesia kurang gan, makanya tidak banyak yang di terima atau agan bisa langsung menanyakan sama manager projetc yang bersangkutan gan, siapa tahu ada solusinya.
full member
Activity: 137
Merit: 100
September 16, 2017, 07:20:43 AM
#13
Penerjemah kan beda-beda spesifikasinya tergantung bidang, siapa tau iklan atau bidang yang jadi fokus yang dipilih kurang diminati saja.
Pages:
Jump to: