Pages:
Author

Topic: Translator indonesia (Read 286 times)

member
Activity: 210
Merit: 35
June 22, 2018, 03:54:26 AM
#29
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?
Soalnya saya translator baru nih.

Sejauh yang saya tahu untuk saat ini hanya ada segelintir Translator yang benar-benar melakukan tugasnya. Selebihnya kebanyakan memakai Google Translate sehingga bisa dibilang tidak ada jerih payahnya ( maaf tapi ini berdasarkan apa yang terjadi di thread translate ). Untuk hadiahnya jadi translator hadiahnya memang cukup besar tapi slotnya terbatas 1 member per 1 bahasa lokal.
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
June 22, 2018, 03:29:13 AM
#28
-snip-

iya benar, seberapa tanggung jawab, disitu menyimpan sebuah hasilnya juga, lagian juga translator itu kan jarang, dan hanya 1 tiap negara, sekali di blacklist kiamat dah ini.

Saran saya pelajari aturan forum dulu, agan jelas-jelas melakukan straight 4 pos berturut-turut, padahal bisa diringkas jadi satu post saja.

Jangan lupa bahasa Inggrisnya harus baik sebelum jadi translator, jangan nekat make google translate. Gak beretika dan risiko red-trust.
member
Activity: 289
Merit: 11
June 22, 2018, 02:55:48 AM
#27
Berbicara tentang jerih payah sudah pasti kita semua disini berusaha untuk memberikan yang terbaik gan. Dan usaha dalam tiap tiap bidang semisal bounty participant (sosmed camp, sigcamp dll) beda beda. Nah jikalau ingin jadi translator mulai dulu dari hal yang tidak terlalu memberatkan. Misalnya translate thread dan jikalau sudah semakin terbiasa mulailah gan translate whitepaper dengan kurun waktu yang diberikan pihak manager. Untuk pembayaran, saya perhatikan orang luar sangat menghargai kerja keras kita.
sr. member
Activity: 1316
Merit: 254
United Crowd
June 22, 2018, 12:15:19 AM
#26
ane pribadi pengen banget dapet translate gan Grin
tapi ane gmau maksain deh soalnya jarang online tiap hari full , sedangkan jadi translator tentu harus punya tanggung jawab buat update dll di thread kita jangan hanya cuman bikin thread baru translate udah disitu di biarkan mati threadnya.
full member
Activity: 518
Merit: 100
June 21, 2018, 11:31:53 PM
#25
Sebenarnya kalau anda ingin jadi translator itu bisa saja tapi banyak hal yang harus kita penuhi agar bisa menerima gaji yang lumayan besar anda harus menjadi whitepaper dan juga sudah benar2 bisa menguasai bahasa asing karena itu adalah modal utama kita untuk menjadi translator.
full member
Activity: 462
Merit: 109
June 21, 2018, 11:09:06 PM
#24
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Kalau soal jerih payah nya lumayan besar untuk translator,tapi kita harus jadi translator yang bukan gogle translate bermain dengan baik agar tidak merugikan pihak lain.

siapp gan, mari bangun image yang bagus untuk para bounty di indonesia dengan kemampuan sendiri tanpa mencurangi atau melakukan kecurangan dalam mengikuti sebuah proyek gan.



Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
Kalo saya sih sering juga ya kalo dapat proyek bounty yang harus kita translite karena hampir semua proyek yang saya ikut hampir semua post nya memakai bahasa ingris gan makanya saya senang dengan translote

wahh boleh nih berbagi pengalaman, suka duka yang agan alami apa sih dari mentranslate, apakah misal harus online 24 jam menunggu proyek yang akan keluar.



Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
emang sejak kapan agan beralih menjadi penerjemah ? 3 itu sudah lumayan nanti buat bukti atas kinerja agan. soalnya penerjemah ini kan beda kayak sigcam dan sosmed, untuk mendapatkan pekerjaannya harus berebut. maka dari itu bayarannya gede  Wink

baru 3 mingguan gan, hehe itupun setiap saat harus mantengin thread baru, dan meski tiap kali buka, sering aja sudah ada yang reserve, mungkin saya juga kurang gigih dalam mantengin thread gan, hehe



Masalah jerih payahnya mungkin lumayan gan, tapi yang terpenting bisa menambah wawasan dan harus buktikan dulu kemampuan agan. Mudah mudahan ke depan agan menjadi translator yang dipercaya dan dipermanenkan.

betul sekali, jerih payah, usaha dan doa yang paling penting, disitu akan menambah wawasan, susah banget juga soalnya harus memakai portofolio juga untuk dapat mengikuti bounty translate saat ini.



Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Saran saya sich, kalau masalah translator, agan bagusnya pm langsung saja translator2 indonesia untuk sharing informasi. Soalnya cuman mereka sich yang punya kapasitas untuk menjawab postingan agan ini.  Grin

tidak begitu gan kalau khusus tok berarti bukan diskusi mungkn disini ada yag tau cmn mreka tdak minat dunia itu tapi kali2 baik hati ngejasin sedkit bahan itu sangt bermnfaat bagi yang lain meski bukan profesi yang digeluti tapi sesuatu hal baru itu sangt berati

nahh, itu yang saya maksud gan, diskusi disini untuk saling sharing dan berbagi kepada yang lain juga gan, mungkin beberapa juga sedang mulai beralih menjadi translator disini.



kalau membicarakan bounty nya atau gaji menjadi translator cukup besar menurut sepengetahuan saya sejak masuk forum ini.
namun balik lagi ke bahan yang ditugaskan, kalau agan mendapat whitepaper maka gaji yang agan dapat dari situ akan sangat besar.

namun sekarang kualitas menjadi nomor satu, dan menjadi penentu karir agan ke depan.
kalau team menemuka hal yang tidak layak, agan bisa saja akan mendapat masalah. bahkan fatalnya tidak menerima gaji.
dan setiap manager pasti mempunyai relasi dengan manager lain apalagi yang sudah memiliki hostoris karir bagus seperti Yahoo dan sejajarnya.
jadi balik lagi, seberapa besar tanggung jawab yang agan tampung maka gaji nya juga besar, bahkan konsekuensi nya jug amengikuti.

iya benar, seberapa tanggung jawab, disitu menyimpan sebuah hasilnya juga, lagian juga translator itu kan jarang, dan hanya 1 tiap negara, sekali di blacklist kiamat dah ini.
full member
Activity: 840
Merit: 137
June 20, 2018, 07:40:46 AM
#23
kalau membicarakan bounty nya atau gaji menjadi translator cukup besar menurut sepengetahuan saya sejak masuk forum ini.
namun balik lagi ke bahan yang ditugaskan, kalau agan mendapat whitepaper maka gaji yang agan dapat dari situ akan sangat besar.

namun sekarang kualitas menjadi nomor satu, dan menjadi penentu karir agan ke depan.
kalau team menemuka hal yang tidak layak, agan bisa saja akan mendapat masalah. bahkan fatalnya tidak menerima gaji.
dan setiap manager pasti mempunyai relasi dengan manager lain apalagi yang sudah memiliki hostoris karir bagus seperti Yahoo dan sejajarnya.
jadi balik lagi, seberapa besar tanggung jawab yang agan tampung maka gaji nya juga besar, bahkan konsekuensi nya jug amengikuti.
member
Activity: 196
Merit: 24
June 20, 2018, 07:22:39 AM
#22
Kalau menurut saya menjadi anggota translator yang ada di Indonesia sangat bagus kita akan bisa menambah pengalaman dan wawasan ataupun kita harus membuktikan kemampuannya gan.
selain itu sebagai seorang translator indonesia juga harus memoderasi threadnya dengan baik dan selalu update berita terbaru yang dikeluarkan oleh projectnya agar mampu memikat investor lokal yang ingin berinvestasi di project tersebut.
member
Activity: 476
Merit: 10
June 20, 2018, 07:00:08 AM
#21
Kalau menurut saya menjadi anggota translator yang ada di Indonesia sangat bagus kita akan bisa menambah pengalaman dan wawasan ataupun kita harus membuktikan kemampuannya gan.
full member
Activity: 574
Merit: 100
HiveNet - Distributed Cloud Computing
June 20, 2018, 06:58:22 AM
#20
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Saran saya sich, kalau masalah translator, agan bagusnya pm langsung saja translator2 indonesia untuk sharing informasi. Soalnya cuman mereka sich yang punya kapasitas untuk menjawab postingan agan ini.  Grin

tidak begitu gan kalau khusus tok berarti bukan diskusi mungkn disini ada yag tau cmn mreka tdak minat dunia itu tapi kali2 baik hati ngejasin sedkit bahan itu sangt bermnfaat bagi yang lain meski bukan profesi yang digeluti tapi sesuatu hal baru itu sangt berati
newbie
Activity: 210
Merit: 0
June 20, 2018, 06:52:11 AM
#19
Masalah jerih payahnya mungkin lumayan gan, tapi yang terpenting bisa menambah wawasan dan harus buktikan dulu kemampuan agan. Mudah mudahan ke depan agan menjadi translator yang dipercaya dan dipermanenkan.
full member
Activity: 1442
Merit: 108
June 20, 2018, 06:43:44 AM
#18
Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
emang sejak kapan agan beralih menjadi penerjemah ? 3 itu sudah lumayan nanti buat bukti atas kinerja agan. soalnya penerjemah ini kan beda kayak sigcam dan sosmed, untuk mendapatkan pekerjaannya harus berebut. maka dari itu bayarannya gede  Wink
jr. member
Activity: 196
Merit: 1
June 20, 2018, 06:28:17 AM
#17
Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
Kalo saya sih sering juga ya kalo dapat proyek bounty yang harus kita translite karena hampir semua proyek yang saya ikut hampir semua post nya memakai bahasa ingris gan makanya saya senang dengan translote
newbie
Activity: 126
Merit: 0
June 20, 2018, 06:14:54 AM
#16
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Kalau soal jerih payah nya lumayan besar untuk translator,tapi kita harus jadi translator yang bukan gogle translate bermain dengan baik agar tidak merugikan pihak lain.
full member
Activity: 462
Merit: 109
June 20, 2018, 05:08:51 AM
#15
saya pribadi belum pernah menjadi translator di project ICO, tetapi di banyak project ICO saya melihat ada banyak alokasi untuk para translator, di tread project biasanya ada dicantumkan rulenya, atau lebih detilnya agan dapat melihatnya pada whitepaper dan website nya project.
Dalam sebuah proyek memang alokasi untuk translator sangat menggiurkan, namun pesertanya sangat sedikit yang menjadi translator dibandingkan dengan medsos. Itulah salah satu alasan pendapatan dari translator sangatlah menjanjikan.
Untuk menjadi translator tidaklah mudah, ane sendiri belum pernah pernah mencobanya, tapi akan menjadi pertimbangan agar kedepannya bisa menjadi translator.
Buat ngawalin karir jadi translator emang ga gampang, jadi kalo ada proyek baru ya rebutan jasanya, udah gitu limited lagi yang di accnya jadi yaa harus punya good trust dulu sih, kalo dari reward ya jelas lumayan lah apalagi kalo proyeknya sukses, tapi ya di balik itu emang susah sih apalagi kalo di kasih waktu pengerjaanya deadline.

Iya gan betul. Bisa bisa harus mantengin dan online 24 jam untuk rebutan gan. Apesnya lagi kalo pun udah ikut dan dapet. Palahan banyak yang scam atau proyeknya gagal gitu. Tapi belum pernah nyicipini hasil dari translate yang lumayan ini gan.
full member
Activity: 462
Merit: 109
June 20, 2018, 05:06:52 AM
#14
untuk saya sendiri belum pernah mengikuti bounty translator , tapi saya ingin mengikutinya karna memang ingin menambah pengalaman lagi dan tentunya juga menambah penghasilan. menurut agan-agan yang pernah mengikutinya translate apa sih yang paling ribet dan translate apa yang direkomendasikan kepada pemula seperti saya ?

Ya gan. Boleh aja dicoba untuk ikut translator. Tapi biasanya si harus ada portofolionya sih gan dari yang sudah pernah dibuat. Kalo yang paling sering si buat ANN sama whitepaper gan.
full member
Activity: 462
Merit: 109
June 20, 2018, 05:03:25 AM
#13
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
hahaha.. nasib kita sama gan karena ane juga baru ikutan translate dan ane juga belum pernah ngerasain reward dari translate emang agak susah sih jadi translator karena siapa cepat dia dapat

Haha, akhir akhir ini juga saya lagi sering lihat agan reserve sebuah proyek, waahh online berapa jam sehari agan buat mantengin proyek yang baru keluar gan. Iya saya juga belum ngerasain. Dari media bounty beralih ke translate.
hero member
Activity: 1302
Merit: 502
June 19, 2018, 08:46:49 PM
#12
saya pribadi belum pernah menjadi translator di project ICO, tetapi di banyak project ICO saya melihat ada banyak alokasi untuk para translator, di tread project biasanya ada dicantumkan rulenya, atau lebih detilnya agan dapat melihatnya pada whitepaper dan website nya project.
Dalam sebuah proyek memang alokasi untuk translator sangat menggiurkan, namun pesertanya sangat sedikit yang menjadi translator dibandingkan dengan medsos. Itulah salah satu alasan pendapatan dari translator sangatlah menjanjikan.
Untuk menjadi translator tidaklah mudah, ane sendiri belum pernah pernah mencobanya, tapi akan menjadi pertimbangan agar kedepannya bisa menjadi translator.
Buat ngawalin karir jadi translator emang ga gampang, jadi kalo ada proyek baru ya rebutan jasanya, udah gitu limited lagi yang di accnya jadi yaa harus punya good trust dulu sih, kalo dari reward ya jelas lumayan lah apalagi kalo proyeknya sukses, tapi ya di balik itu emang susah sih apalagi kalo di kasih waktu pengerjaanya deadline.
newbie
Activity: 94
Merit: 0
June 19, 2018, 07:58:38 PM
#11
untuk saya sendiri belum pernah mengikuti bounty translator , tapi saya ingin mengikutinya karna memang ingin menambah pengalaman lagi dan tentunya juga menambah penghasilan. menurut agan-agan yang pernah mengikutinya translate apa sih yang paling ribet dan translate apa yang direkomendasikan kepada pemula seperti saya ?
full member
Activity: 1050
Merit: 100
June 19, 2018, 07:37:08 PM
#10
Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
hahaha.. nasib kita sama gan karena ane juga baru ikutan translate dan ane juga belum pernah ngerasain reward dari translate emang agak susah sih jadi translator karena siapa cepat dia dapat
Pages:
Jump to: