Pages:
Author

Topic: تعريب المصطلحات التقنية - page 3. (Read 37316 times)

hero member
Activity: 510
Merit: 574
Too Little, Too Late.
للاسف الجدول السابق لا يفي بالغرض تماماً رغم امكانية عملة تلقائياً هناك بعض المشاكل بالظهور باختلاف نوع الخط غير بارز تماماً لكن عمله سهل ...

الجدول/القائمه التي اتحدث عنها سابقاً وجدتها عند suchmoon هنا باحد منشوراته القائمة تنسيقها جميل مع بعض الصعوبة بظبط الفراغات حتى تتناسق القائمة راسلت suchmoon لمعرفه ما اذا امكن انشاء القائمة تلقائياً سانتظر رده..

يال المصادفة، قمت بعمل جدول شبيه له لكني اواجه بعض المشاكل أتناء نشره، إد يتم تشويه التنسيق. حاليا أحاول ايجاد حل لهدا، لكن على الأغلب سأضطر الى تغيير التنسيق كليا.
معاينة للجدول: مجرد صورة



هل ستقومون بتصنيف المصطلحات و كل صنف بقائمة او كل المصطلحات بقائمة واحدة ؟

من الأفضل تصنيف كل المصطلحات بقائمة واحدة، ما رأيك؟
sr. member
Activity: 490
Merit: 275
للاسف الجدول السابق لا يفي بالغرض تماماً رغم امكانية عملة تلقائياً هناك بعض المشاكل بالظهور باختلاف نوع الخط غير بارز تماماً لكن عمله سهل ...

الجدول/القائمه التي اتحدث عنها سابقاً وجدتها عند suchmoon هنا باحد منشوراته القائمة تنسيقها جميل مع بعض الصعوبة بظبط الفراغات حتى تتناسق القائمة راسلت suchmoon لمعرفه ما اذا امكن انشاء القائمة تلقائياً سانتظر رده..

هل ستقومون بتصنيف المصطلحات و كل صنف بقائمة او كل المصطلحات بقائمة واحدة ؟

الشكل النهائي يبدو مثل الاتي:

   #  المصطلح                   التعريب              
   1. Block                     كتلة
   2. Blockchain                بلوكشاين (سلسلة الكتل)
   3. Block Explorer            مستعرض المعاملات
   4. Circulating Supply        العرض المتداول      

legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
سأقوم بتنفيذ المقترح الأول والثاني، بالنسبة للمقترح الثالث سأعمل عليه فور مساهمة بقية الأعضاء لتصحيح وتدقيق الإختصارات.
هذا جيد جدا.
و أنا بدوري أقترح على العضو Omar-Jamal أن نعمل على تحضير ترجمة أولية للمصطلحات في القائمة حسب معاني استخداماتها كما تبينها الترجمة الانقليزية.

اعتقد انه سيكون من الأفضل لو يتم إنشاء موضوع جديد وإدراج لائحة المصطلحات المترجمة بالإضافة للإختصارات بعد ترجمتها كدلك ان أمكن، و الإبقاء على هدا الموضوع لمناقشة وإقتراح ترجمات جديدة لإضافتها للموضوع الجديد. أتطوع لأداء هده المهمة في حال الموافقة عليها!
بوجود موضوعين سيشتت هذا الانتباه بصورة ما و يشتت حتى طريقة العمل على ضمان تحيين مستمر. يمكن تغيير تنسيق المحتوى هنا بسهولة و لا أرى داع حقيقي لانشاء موضوع جديد.
هذا الموضوع مثبت بأعلى القسم و يوثق مساهمة أعضاء اخرين، كما أنني التزمت منذ انشائه بالعمل على تحيينه بشكل مستمر و أود لو أحافظ على هذه المهمة Smiley

أقترح متابعة ما سيقترحه العضو Zwei حول التنسيق الجديد و تنظيم المحتوى السابق و أن نبدأ العمل على اللائحة الجديدة لأسماء الاختصارات.

ستتم اضافة المقترحات أثناء التحديث القادم.
شكرا لكم جميعا لاهتمامكم المتواصل.
legendary
Activity: 2702
Merit: 3045
Top Crypto Casino
...
في مجال المضاربة و التجارة ATH تعني All Time High أي أعلى سعر وصل اليه المنتوج.
مثلا ATH بالنسبة للبيتكوين هو حوالي 20.000 دولار أواخر 2017.
hero member
Activity: 510
Merit: 574
Too Little, Too Late.
قص

سأقوم بتنفيذ المقترح الأول والثاني، بالنسبة للمقترح الثالث سأعمل عليه فور مساهمة بقية الأعضاء لتصحيح وتدقيق الإختصارات.

بالنسبة ل ATM إما يعنى بها: في هذه اللحظة = At the moment أو الصراف الآلي

إختصارات إضافية:
Code:
IPO : Initial Public Offering 
ASIC : Application Specific Integrated Circuit
P2P : Peer to Peer
JOMO : The Joy Of Missing Out

وكفكرة جانبية: اعتقد انه سيكون من الأفضل لو يتم إنشاء موضوع جديد وإدراج لائحة المصطلحات المترجمة بالإضافة للإختصارات بعد ترجمتها كدلك ان أمكن، و الإبقاء على هدا الموضوع لمناقشة وإقتراح ترجمات جديدة لإضافتها للموضوع الجديد. أتطوع لأداء هده المهمة في حال الموافقة عليها!

في إنتضار رأيك Kavelj22@ و آرائ بقية الأعضاء.

sr. member
Activity: 490
Merit: 275

وجدت طريقة لانشاء جداول بهذا الشكل تلقائياً نصوص مع رموز ليظهر على شكل جدول افضل من الصور لان الصور لا نعرف الى متى ستبقى صلاحية روابط الصور

text tables

+-------------+------------------+
|   المصطلح    |     التعريب          |
+-------------+------------------+
|                  |                         |
+-------------+------------------+
|                  |                         |
+-------------+------------------+
|                  |                         |
+-------------+------------------+

https://www.tablesgenerator.com/text_tables

لكن للاسف لا يظهر جيداً للمتصفح من الهاتف
jr. member
Activity: 70
Merit: 3
Quote

Code:
All-in: all invest in one coin
AML: Anti Money Landering
Asks: opposite of Bids
ATH: All Time High
ATL: All Time Low
ATM
BEAR: Bearish
Bids: opposite of Asks
BULL: bullish
Bearn
DDoS: Distributed Denial of Service attack
DYOR : Do Your Own Research
FOMO: Fear Of Missing Out
FUD: Fear Incertainty and doubt
Hodl: Hold
KYC: Know Your Customer
LN: Lightning Network
MEW: MyEtherWallet
MVP: Minimum Viable product
P&D: Pump and Dump
REKT: wrecked or destroyed
ROI: Return On Invest
To The Moon
TOR
Whale
[left/]


سأقوم باضافة أسماء الأعضاء المساهمين في العمل الى الموضوع الرئيسي بما أن هذا العمل تمت صياغته بمساهمة أكثر من عضو.

يوما سعيدا لكم جميعا
 Smiley

ممكن ضيف
 ICO/IEO
Initial coin offering/Initial Exchange Offering
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
لقناعة راسخة في ذهني بأهمية هذا الموضوع على المدى المتوسط و البعيد (جدا) فأنا لازلت متمسكا بحث الجميع على المساهمة به و تحيين محتواه بشكل دوري لتحقيق هدفين واضحين:

- محتوى الموضوع تطوري بالأساس، فالمفاهيم تغير معانيها حسب استخداماتها و قد تتنوع أيضا لتجد أكثر من معنى لنفس المصطلح.
لا يمكن العمل على هذا الا باستغلال التنوع في تجاربنا و اجراء مقاربات لصياغة الترجمة الأقرب للمعنى المراد تبليغه.

- هذا الموضوع غير مثبت على القسم و يصعب على المستخدمين العثور عليه بدون بحث (قد لا يؤدي الى نتيجة اذا كنت لا تملك كلمات مفاتيح).
التحيين الدوري يساهم في رفع الموضوع بشكل متواتر ليظهر بأعلى مواضيع القسم مما يسهل التعثر به.


في نفس هذا الاطار، قمت بصياغة مقترحات أتمنى أن تلاقي تفاعلا من كل من يرى أنها مفيدة و لازمة.


قائمة المقترحات:

  • المصطلحات الموجودة بحاجة اتنظيم حسب تسلسل هجائي بالعربية أو تسلسل الحروف اللاتينية "Alphabetic order".  أحتاج لمن يساعد في القيام بهذا خصوصا أن القائمة ليست طويلة.
  • كذلك ان كان من الممكن اعادة صياغة القائمة في شكل أكثر تناسقا بدون وضعها في كود مثلا كما فعلت أنا. سيكون من الجيد مثلا استخدام ألوان مختلفة لكل حرف أو نوع خط مختلف. أقصد استخدام ما يتيحه BBcode لتظهر قائمة الكلمات بشكل أوضح و يسهل البحث عن المصطلحات بها.
  • اضافة قائمة مستقلة أو حتى ضمن القائمة الرئيسية بالاختصارات المستخدمة في مجال الكريبتو "Abreviations" و هذه قائمة أولية قمت بتحضيرها بانتظار مساهماتكم لتصحيح و تدقيق معانيها:
Code:
All-in: all invest in one coin
AML: Anti Money Landering
Asks: opposite of Bids
ATH: All Time High
ATL: All Time Low
ATM
BEAR: Bearish
Bids: opposite of Asks
BULL: bullish
Bearn
DDoS: Distributed Denial of Service attack
DYOR : Do Your Own Research
FOMO: Fear Of Missing Out
FUD: Fear Incertainty and doubt
Hodl: Hold
ICO: Initial Coin Offering
IEO: Initial Exchange Offering
KYC: Know Your Customer
LN: Lightning Network
MEW: MyEtherWallet
MVP: Minimum Viable product
P&D: Pump and Dump
REKT: wrecked or destroyed
ROI: Return On Invest
To The Moon
TOR
Whale
[left/]


سأقوم باضافة أسماء الأعضاء المساهمين في العمل الى الموضوع الرئيسي بما أن هذا العمل تمت صياغته بمساهمة أكثر من عضو.

يوما سعيدا لكم جميعا
 Smiley
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
Code:
hardware wallet ................. محفظة مادية/فيزيائية/الكترونية 
من بين الخيارات التي وضعتها اقرب مصطلح محفظة مادية او محافظ هاردوير

محفظة خارجية
لا أظن أن ترجمتك تتفق اصطلاحا مع المعنى المراد تبليغه من ترجمة المفهوم.
ربما من الأفضل أن تبقى على حالها حتى ورود مقترحات أخرى.
sr. member
Activity: 1251
Merit: 295
Palestine
Code:
hardware wallet ................. محفظة مادية/فيزيائية/الكترونية 
من بين الخيارات التي وضعتها اقرب مصطلح محفظة مادية او محافظ هاردوير

محفظة خارجية
sr. member
Activity: 490
Merit: 275
Code:
hardware wallet ................. محفظة مادية/فيزيائية/الكترونية 
من بين الخيارات التي وضعتها اقرب مصطلح محفظة مادية او محافظ هاردوير
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
اثر مناقشة سابقة وردت باحدى المشاركات على المنتدى، تم مراجعة المفهوم أو العبارة الأصلح لترجمة Hardware Wallet و قد ارتأيت أن أضع كافة المعاني المعتمدة/الدالة و سيتحتم على المستخدم اختيار احداها حسب ما يراه مناسبا.

Code:
hardware wallet ................. محفظة مادية/فيزيائية/الكترونية 
member
Activity: 392
Merit: 21
TOKENOMICS = اقتصاد الرمز  Huh

السلام عليكم
موضوع متميز من نوعية العصف الذهني

اعتقد ان هذه الترجمة غير دقيقة والانسب لها


 TOKENOMICS = اقتصاديات الرمز

والمعني هو الاجراءات الاقتصادية من قبل فريق العمل او المطورين لدعم الرمز المميز عند اطلاقه في المنصات
sr. member
Activity: 1251
Merit: 295
Palestine
TOKENOMICS = اقتصاد الرمز  Huh

عفوا، ما القصد من هذا التعليق؟
الكلمة هجينة و مركبة و قد تكون تلك الترجمة هي الاحالة المنطقية الوحيدة الى المعنى المراد منها. لا أفهم سر استفهامك أو استغرابك.
بمعنى اردت اضافة كلمة و طرح شرح لها و لست متاكد منه يعني ربما
legendary
Activity: 1778
Merit: 1474
🔃EN>>AR Translator🔃
TOKENOMICS = اقتصاد الرمز  Huh

عفوا، ما القصد من هذا التعليق؟
الكلمة هجينة و مركبة و قد تكون تلك الترجمة هي الاحالة المنطقية الوحيدة الى المعنى المراد منها. لا أفهم سر استفهامك أو استغرابك.
sr. member
Activity: 1251
Merit: 295
Palestine
TOKENOMICS = اقتصاد الرمز  Huh
legendary
Activity: 1610
Merit: 1131
ممتاز العمل رائع واصلوا
هكذا يجب ان يزدهر القسم العربي ما شاء  Grin
newbie
Activity: 8
Merit: 8
كل المعاني و الترجمة صحيحة فقط ال
Transactions تعني الصفقة اي عملية بيع او شراء (تداول) و ايضا سحب وايداع الخ..
sr. member
Activity: 1344
Merit: 288
Mixer: مازج معاملات
Node: عقدة
Master-Node: عقدة رئيسية/مركزية
Soft-Fork: انقسام بسيط
Hard-Fork: انقسام كلي
Nonce: رقم خاص
SegWit: شاهد منفصل
Hash-Power: قوة التشفير
Escrow: حساب ضمان
Tokenisation: ترميز
Security Token Offering (STO): عرض عملات إلكترونية استثمارية أو عرض سندات إلكترونية

في رأيي المتواضع، ليس من المستحب ترجمة الكلمات التقنية بما في معناها بل يجب تركها كما هي وتعريفها باللغة العربية لأن ترجمتها تؤدي إلى إضفاء مزيد من التعقيد والحيرة وتفقد الكلمة مدلولها، هذا بالإضافة إلى أن معظم المصادر تكون باللغة الإنجليزية فالكلمات الإنجليزية تكون أسهل لارتباطها بالذاكرة نتيجة لرؤيتها باستمرار. فمثلاً كلمة
WhitePaper  ترجمتها تكون الورقة البيضاء وتعريفها مستند عمل يفسر أو يوضح مسألة/قضية معقدة تستخدم غالباً في المجالات التجارية أو المالية للترويج والتسويق للمشروعات والأعمال عن طريق توضيح كيفية التنفيذ وطرق العمل وخارطة الطريق (إن وجدت) ومصالح وضمانات المستثمرين والمخاطر إلخ.
legendary
Activity: 2394
Merit: 6581
be constructive or S.T.F.U
swap -  تبديل
Double Spending - انفاق مزدوج

Signature: توقيع
multisig توقيع متعدد
hot wallet , محفظة ساخنة
cold wallet محفظة باردة
Dust transaction تحويلات صغيرة

Pages:
Jump to: