Author

Topic: 🌟🌟🚀 [ANN] CRYPTOFLIX 🌟🌟🚀 Watch Movies. Fund Films. Get Cryptos. Repeat. - page 170. (Read 42498 times)

member
Activity: 434
Merit: 10
Bounty for movies subtittle could be the better solution to reduce the costs that may expensive with the normal way.
I like this idea... should be pitched to the dev team.
Reward people for making good subtitles OR correcting existing ones... sounds nice and interesting

I think its a marvelous idea, one translator for translating and one translator for checking that translation, some bounty awards to those translators, nice and clean job, also quick payment opportunity for translators worldwide.
It was my idea, but I never got a response here nor did they answer this question in AMA, where I suggested it too.
So I think devs are not interested.
How do you want to judge is subtitles are good, bad or just straight out of Google translate?

Community voting could be a good idea. Votes will decide if a sub is good or not.

that could be a way to use voting. but honestly if they stream movies, won't these come with official subtitles?
That's a good idea if the voting result is considered by wide audience. Otherwise, not authorised rating gives the project unnessessary bad fame
member
Activity: 266
Merit: 10
Presale is live!
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.
This is why I am against bounty program for translating subtitles!
Subtitles are cheaper than dubbing a film to other languages, so I think that if dubbing is not economically possible they should put subtitles.
full member
Activity: 280
Merit: 106
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.
This is why I am against bounty program for translating subtitles!
full member
Activity: 238
Merit: 131
Please keep upvoting the project at @tokenmarket by following the ICO on this list ➡️ https://tokenmarket.net/blockchain/ethereum/assets/cryptoflix/
member
Activity: 349
Merit: 12
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.
full member
Activity: 518
Merit: 101
🚀🚀 ATHERO.IO 🚀🚀
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.
full member
Activity: 616
Merit: 145
🚀🚀 ATHERO.IO 🚀🚀
An important part must be tv series, I see that all streaming platoforms are going heavier on tv series. There will be crowdfunding also for that or only film productions?
full member
Activity: 602
Merit: 105
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I agree with you mostly but la casa de papel is a little bit overrated i think.

Let's change the example to %3 Smiley

Jokes aside, subtitles is critical for such a service.


okey then, you should try contratiempo, a spanish crime movie again. Besides other languages as i mentioned before not everybody have to know pronunciation every word, try watching a movie/series about for example redneck americans without subtitles. (good luck with that also)
full member
Activity: 938
Merit: 159
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch
full member
Activity: 490
Merit: 104
Maybe they will change the price based on video quality which makes sense to me, country with poor connections->poor->quality->cheap

Yes that not unrealistic, SD and HD quality, for sd quality also the server coasts will reduce.
Payment depending of quality- it seems for me as amateurish. I think must be fixed payment per month or for a larger discounted term for premium access with all the features.
They will not have a fixed payment per month as you can read here:
https://bitcointalksearch.org/topic/m.29576757
Thanks for this info, but for me it's still little bit fuzzily - how this model for paid content will be implemented in practice, I suppose the basic functions will be free?

I think they should offer some free and paid movies at the same time. Freebies are a powerful tool to attract new users.
i think so they will offer many free content and paid content will be on demand, there will not be a monthly subscription, bounty for subtitles would be a good idea...
It will be interesting when the community will jointly translate films and write subtitles for them. I want to see this in my life!

I'm not sure that the community will be doing this, that to translate a movie or impose a subtitle will take a lot of free time and besides this is not everyone can do. For them it will be necessary to create their own staff of specialists in this field!
full member
Activity: 406
Merit: 107
Maybe they will change the price based on video quality which makes sense to me, country with poor connections->poor->quality->cheap

Yes that not unrealistic, SD and HD quality, for sd quality also the server coasts will reduce.
Payment depending of quality- it seems for me as amateurish. I think must be fixed payment per month or for a larger discounted term for premium access with all the features.
They will not have a fixed payment per month as you can read here:
https://bitcointalksearch.org/topic/m.29576757
Thanks for this info, but for me it's still little bit fuzzily - how this model for paid content will be implemented in practice, I suppose the basic functions will be free?

I think they should offer some free and paid movies at the same time. Freebies are a powerful tool to attract new users.
i think so they will offer many free content and paid content will be on demand, there will not be a monthly subscription, bounty for subtitles would be a good idea...
It will be interesting when the community will jointly translate films and write subtitles for them. I want to see this in my life!
full member
Activity: 490
Merit: 104

maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.

Well, they already made the decision not to have a subscription and already announced it so there is no need to further discuss if it would be bad to have one or not.

I think the price should be the same for everyone, in the spirit of decentralisation and a free market
But what for a European means $ 10, and that for a resident of South America or Africa - the difference is significant.
member
Activity: 182
Merit: 11
Altair VR. Next-gen Blockchain VR Wikipedia
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.
Maybe they launch animes on their platform. Many people watch them in Japanese with subtitles. The anime community is very big and they should focus on them.
full member
Activity: 252
Merit: 100

maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.

Well, they already made the decision not to have a subscription and already announced it so there is no need to further discuss if it would be bad to have one or not.

I think the price should be the same for everyone, in the spirit of decentralisation and a free market
newbie
Activity: 238
Merit: 0
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
full member
Activity: 602
Merit: 101
Bcnex - The Ultimate Blockchain Trading Platform
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I agree with you mostly but la casa de papel is a little bit overrated i think.

Let's change the example to %3 Smiley

Jokes aside, subtitles is critical for such a service.
member
Activity: 364
Merit: 37
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.
full member
Activity: 602
Merit: 105
all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.
member
Activity: 546
Merit: 12

maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.

Well, they already made the decision not to have a subscription and already announced it so there is no need to further discuss if it would be bad to have one or not.
hero member
Activity: 1736
Merit: 857
maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

If I am not mistaken they also said this before that they will make prices regarding the region in which people are living. But that is nearly a standard these days. In Europe you pay often much more for stuff then in the USA.

But you cannot make it cheap because other countries would buy the account with VPN or so to get the lower price. Other platforms has done this too, iam sure there is a good way to stir around this.

First, he who save on films, he will save on vpn, and so it will be low-speed access and the video will be in poor quality. Secondly, a person will watch the movie in a foreign language for him and with foreign subtitles.

maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.
Jump to: