Pages:
Author

Topic: [ASK][DISKUSI] Translator Bahasa Indonesia (Read 582 times)

jr. member
Activity: 182
Merit: 1
July 25, 2018, 10:10:04 AM
#55
Kalo menurut saya sih jangan dulu menduga2, bisa jadi si dia "Translatornya" emang selalu update dan jika berkerja dia selalu bersungguh sungguh gan, yaah walaupun saya belum pernah ikutan jadi translator dikarenakan baru terjun didunia crypto jadi saya kurang begitu mengerti gan,.
full member
Activity: 504
Merit: 110
CurioInvest [IEO Live]
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
Sorry sob, salah paham ane. Kirain baru mau belajar. hahaha
 Grin
Ya sudah tidak apa-apa gan, nama nya juga salah dalam mengartikan, itu bisa di katakan hal biasa, tapi jangan di jadikan suatu yang biasa juga dalam diri kita, kita juga harus mengerti apa maksud dan tujuan / arti dalam sebuah topik / thread, agar kita juga tidak gagal fokus dalam mengartikan nya di dalam pembahasan topik yang ada.
newbie
Activity: 43
Merit: 0
Bisa dua-duanya gan,yang pada dasarnya setiap proyek ico pasti mencari translator yang handal untuk mengembangkan proyek mereka.Karena mungkin Translator tersebut sudah teruji dan handal jadi selalu dipakai.
Betul gan. Setiap proyek punya tujuan biar proyek yang dikembangkan terpercaya dan membuat investor yakin
Jadi mereka mencari translator yang handal
Salah 1 kata aja proyek terlihat tidak meyakinkan
newbie
Activity: 45
Merit: 0
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
Sorry sob, salah paham ane. Kirain baru mau belajar. hahaha
 Grin
full member
Activity: 504
Merit: 110
CurioInvest [IEO Live]
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
Yang di maksud itu bukan nranslate bahasa inggris ke bahasa indonesia gan, tetapi menjadi seorang translator yang ada di sebuah bounty atau proyek, ane rasa itu tidak semudah seperti kita mengucapkan, (gampang aja sih sob) kalaupun penilaian agan seperti yang agan sampaikan dalam menjadi seorang translator, kenapa agan tidak terjun di dalam nya saja, apalagi dalam upah / gaji yang di berikan kepada seorang translator besar, jauh di banding dengan pekerjaan bounty lain nya, dan dalam bahasa pun kita juga harus tau, apa bahasa sebenar nya yang ada di Indonesia dengan bahasa inggris, salah satu kata / huruf saja, akan salah juga dalam mengartikan nya.
newbie
Activity: 45
Merit: 0
Bagaimana cara menjadi translator? Saya ingin mencoba hanya saja belum paham langkah-langkahnya. Apakah ada yang bisa membantu saya? tolong pm ya
gampang aja sih sob, cukup pahami poin2 penting dari thread yg mau ditranslate terus post ulang dengan bahasa indonesia yg gampang dipahami. Kalopun tdk terlalu lancar bhs inggrisnya, bisa bantuan google translate asal jangan copas semua dari google trnaslatenya.
 Wink
newbie
Activity: 42
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
ya fikirin aja gan jika anda jadi BM, kalau ada sudah mempunyai orang yang bisa anda percaya kenapa harus memberikannya sama orang lain yang belum tentu hasil kerjanya sebaik orang kepercayaan anda. apalagi untuk sebuah proyek besar, mereka pastinya gak mau sembarangan mempercayakan pekerjaan translatenya sama orang baru

terus berarti ga ada gunanya lagi dong translate campaign, karena modal kepercayaan saja ? aku ingin ikutan jadi gimana rasanya gitu, soal sembarangan kurasa dari cv para peminat sudah bisa ditentukan qualitynya, banyak juga hasil kerja mereka dan bisa kalah gitu saja sama orang yang lebih kenal sama managernya.
newbie
Activity: 266
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
ya fikirin aja gan jika anda jadi BM, kalau ada sudah mempunyai orang yang bisa anda percaya kenapa harus memberikannya sama orang lain yang belum tentu hasil kerjanya sebaik orang kepercayaan anda. apalagi untuk sebuah proyek besar, mereka pastinya gak mau sembarangan mempercayakan pekerjaan translatenya sama orang baru
newbie
Activity: 36
Merit: 0
bisa jadi karena sudah kenal atau yang sering akrab ngobrol akrab saja, tapi tidak semuanya saya lihat
memang agak nepotisme, tapi coba saja ngobrol2 sama dev/manajernya, kualitas terjemahan juga menentukan dipilih atau tidak.
full member
Activity: 700
Merit: 100
Sovryn - 300-500% APY on USDT Deposit
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
kalau menurut saya memang begitu gan,kayanya ada orang dalam jadinya yang dipilih hanya yang spesial padahal mungkin masih banyak orang yang berprestasi diluar sana yang ingin mencoba tapi tidak bisa,padahal saya juga ingin menjadi translator tapi saya juga tidak bisa karena kesingkir oleh orang yang dikenal dengan BM dan saya akhirnya mengalah.
full member
Activity: 420
Merit: 100
Untuk menjadi seorang translator tidak mudah seperti kita bayangkan sehingga setiap ico harus mempunyai translator yang bagus agar bisa ikut bagian menyukseskan ico tersebut. intinya setiap ico menginginkan seorang translator benar2 menguasai bahasa asing gan.
ya, itu lah yang menyebabkan sekarang banyak ico yang lebih memilih translator yang sudah berpengalaman dan sudah terbukti kinerja nya, dari pada mengitkut sertakan translator baru yang belum tentu kinerja nya lebih baik dari translator yang sudah terbukti bagus kerja nya.
newbie
Activity: 50
Merit: 0
Ya sama yang saya rasakan gan rasanya sempet sekali untuk pasar translate ini, entah kurang cepet cari translate campaign atau gmna tapi kursi untuk translate itu selalu ke booked jadi belom pernah dapat campain translate
hero member
Activity: 980
Merit: 501
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.

tidak gan, anda salah dalam menilai dan memahami untuk seorang translator (lokal).
menurut ane pribadi kunci utamanya untuk menjadi seorang translator itu harus fasih dan mengerti bahasa english,
mulai dari speaking, writing sampai listening maka agan perlu mendalami dan memahami beberapa waktu si translator tersebut.
karena google translate tidak 100% akurat menterjemahkan dan menempatkan suatu kata yang berhubungan dengan kata sifat dan kata benda.
CMIIW  Wink
member
Activity: 102
Merit: 10
Menurut saya translator tersebut bukan deket ya sama BM lebih tepatnya, tetapi translator tersebut sebelumnya sudah menunjukkan kinerjanya yang bagus/memuaskan, kualitas dan performa-nya yang high, sehingga BM tersebut sangat puas dengan hasil kerja translator tersebut.
Perlu digarisbawahi, untuk menjadi translator bahasa Indonesia itu tidak segampang seperti yang dibayangkan. Selain sangat profesional dalam berbahasa asing, translator tersebut juga harus dituntut untuk menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar (sesuai dengan standar ilmiah), serta pemakaian kosa kata-nya sesuai dengan KBBI/thesaurus agar susunan kalimat yang diutarakan tidak rancu dengan konsep asli/utama project yang diikuti.
newbie
Activity: 462
Merit: 0
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Mungkin juga sih gan, positif aja gan kita sebagai pemula join yang ringan2 saja dulu seperti sosmed, jadi translator berat... Wink
full member
Activity: 299
Merit: 102
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
salah satu alasan yang utama yaitu dia pastinya udah sering translate sama bm itu
jadi dia dipercaya dan meneruskan translatenya hanya pada 1 translate itu
selan di percaya, cara itu juga mempersingkat waktu translate di bandingkan mencari translator baru
newbie
Activity: 27
Merit: 0
Translator bahasa Indonesia, saya fikir tidak semua anggota bisa melakukan pekerjaan ini masalahnya disini kita harus pintar dan punya kemampuan yang lebih dalam berbahasa ingris.
dan di pekerjaan translator ini tidak boleh menggunakan google translit maka dari itu tidak semua orang bisa bekerja disini hanya orang tertentu yang bisa mengerjakanya.
sr. member
Activity: 1050
Merit: 254
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
Itu bukan karena orang dalem gan, tapi karena dia si bounty manager udah sering terima si translator jadi karena udah terbiasa dan saling percaya langsung dijadikan translator utamanya. Jadi setiap ada bounty baru, translator dia gak usah cari lagi tinggal pake yang udah langganan. Kalo yang kayak begini emang udah gak bisa ikut bounty translator gan, soalnya udah terbooking.

Makanya untuk translator yang masih baru juga agak susah untuk bersaing, mesti cari bounty yang bukan dari bounty manager terkenal dan cari pengalaman translator dulu.
sr. member
Activity: 560
Merit: 251
Jadi seorang translator menurut saya sedikit tricky selain kita harus pinter n juga cepat dalam melobi, kita juga harus punya kemampuan bahasa Inggris yang sedikit banyak lumayan lah, karena jika kita kurang atau bahkan tidak bisa bahasa inggris, maka yang terjadi kita akan menggunakan Google sebagai kamus, dan itu dilarang dalam mengerjakan translation
member
Activity: 378
Merit: 10
Ya selamat siang semua, saya kali ini mau bertanya nih, kan di setiap bounty ada translate campaign, nah kenapa setiap Bounty manager yang udah terkenal atau yang top lah, selalu mempunyai 1 translator tetap, apakah karena dia translatean nya bagus atau karena dia udah Deket sama BM tersebut (ada orang dalem lah istilahnya).
Kalo salah board mohon di ingatkan, saya disini sebagai pemula mau bertanya terimakasih.
saya kira developor akan memilih translator yang berpengalaman mereka ingin thread nya menarik untuk di baca dan saya kira member yang punya history bagus akan mudah di terima untuk job penerjemah

Memang benar gan untuk memilih job penerjemah harus pandai dan yang lebih pengalaman atau yang  skil gan,dan merekapun ingin treadnya lebih menarik dan mudah di baca gan.

Itu benar apa saja yang di jelaskan sama agan,memang  tread yang bagus dan mudah di pahami sangat di butuhkan seperti penerjemah harus pengalaman dulu dan memiliki kepandaian bila menjadi penerjemah gan.
Pages:
Jump to: