Pages:
Author

Topic: Isn't rule 27 outdated? - page 3. (Read 838 times)

legendary
Activity: 2212
Merit: 7064
October 14, 2024, 02:22:30 PM
#12
I don't think rule 27 is outdated.
My understanding is that you can't use automatic machine translation when making a post, because they often have errors and sometimes makes to sense.
In fact, from time to time we get posts like this in our local board, I always report them to moderators and they get deleted every single time.
Someone is allowed to use machine translation in conversation if he doesn't speak some language, but that is not happening so often.
hero member
Activity: 644
Merit: 661
- Jay -
October 14, 2024, 12:37:32 PM
#11
I have seen this rule being very lax in the months I have been on the forum. The initial rule may have been added when there were lots of spams from non native speakers or people just posting to fulfill post requirement or generally in a time when there was stricter moderation than we have now.

We have users now who talk about joining interesting conversations in languages they cannot speak using automation tools and there is no moderation action taken. If someone is caught spamming boards, I think they will get some punitive action, but if they are contributing to the discussion and offering useful conversations, it is allowed.

- Jay -
Vod
legendary
Activity: 3668
Merit: 3010
Licking my boob since 1970
October 14, 2024, 11:11:44 AM
#10
Besides, what is the point of the rule? If the translated content posted on the local forum is spam or low value it already breaks other rules and can be reported, but if it is interesting, why can't it be posted if it is automatically translated whereas it can be posted if translated by my friend who has a certain level but is not proficient?

Maybe this rule was created to encourage more participation from languages other than English?

hero member
Activity: 1386
Merit: 513
Payment Gateway Allows Recurring Payments
October 14, 2024, 11:10:35 AM
#9
First you must consider contexts and homonyms, Auto tools always fail in words with same spelling but different meanings. For instance, bark has multiple meanings, you could be referring to a tree bark while the tool would translate to a dog bark. This mistake will probably be omitted by a person who is not proficient, because they could differentiate in their writing which one they're talking about. Moreover, auto translators are hard to read and understand, could it translate idioms? Only a native speaker can interprete such things, and in literature every single detail matters.

Gradually, you are begining to admit that AI is now made sophisticated to outperform humans in translating their native language, which is a lie. Those tools are just fine for  people who don't really understand the language. They'll be no way an automatic tool will translate English to my local dialect that I wouldn't find out, it's just obvious. Have you ever tried conversing with a German on social media using auto translators, how does the conversation flow?

Finally, you also failed to realize, where you mentioned optimizing your text with AI, the difference between AI generated content and AI edited contents. Take grammarly for example, there now have a beta version that helps to rewrite your text to suit native readers, AI does it, and it's far better than relying on such tools to build a content from scratch. Have you been to Quora lately, the quality of answers there dropped so much, because of AI generated contents. The rule 27 is fine the way it is, at least locals should be able to communicate with genuine native speakers of their language, the fun of natural conversation is unbeaten.
I can't agree more with you nowadays we have highly effective AI-based tools that we can convert content into humanoid translation but I think with proper knowledge and prompts we might make it hard for a native speaker to understand if the content we posted on their local board is translated by tools or not.

For example, I can take 50 posts of a person making posts here like from the Spanish board, and give these posts to GPT and ask him to learn the patterns and words and slang words being used in these posts. Now using the same pattern translate this topic for me and make it humanoid etc. etc.

AI has made things more and more easier and with proper tools which most of the people don't even aware of. So yeah the rule is not outdated but it only to be followed strictly if it is not already. I mean if they have used Auto Translation tools then the post deserves to be deleted and if they did not then there is not problem. If any native speaker could confirm, then it resolves the issue here.

PS: TBH till now I have obeyed this rule and will always follow it because it decreases the spam rate and I even try to report some if I caught exact translation.
sr. member
Activity: 448
Merit: 560
Crypto Casino and Sportsbook
October 14, 2024, 10:16:26 AM
#8
While I'm not implying this, it is also possible that they employed a translation team for the local boards.
Yes that's a thing too however automated translation services that make use of AI can literally translate from any language to virtually any language of your choice and the truth is you can hardly tell accurately that the text was AI translated. I am a Native pidgin speaker and if I should come across a text translated to pidgin with an AI I can only speculate based on grammar and a few other things that it wasn't written by human.

I think the main reason why we have that rule is to prevent a translated text from carrying a wrong message. A native speaker can easily deduce the meaning of a text when translating and use native languages to buttress the point clearly however an AI can sometimes fail because most times they translate individual words or very short phrases which their meanings can change when put together in the full statement.
legendary
Activity: 1568
Merit: 6660
bitcoincleanup.com / bitmixlist.org
October 14, 2024, 09:42:14 AM
#7
While I'm not implying this, it is also possible that they employed a translation team for the local boards.
hero member
Activity: 1428
Merit: 653
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
October 14, 2024, 08:42:06 AM
#6
Well I don't think if the rules is outdated and as I know if such is found then definitely their is penalty for that. However, they should install a translator extension on their chrome browser or any browser people are using, most times I do read some post in local boards with the aids of my translators I follow up the discussion but I don't comment since I am not a native speaker of that language and, also as someone who knows the rules it would be bad of me to use a tool to write a language I do not speak or and write.
sr. member
Activity: 1204
Merit: 290
October 14, 2024, 07:08:42 AM
#5
Not completely sure, but I think the actual purpose of this rule is probably to stop people from other languages from participating in discussions or threads posted on another local board. For example, if I'm a German native speaker, I shouldn't be posting on the Spanish local board because that isn't for me. If I have something that I want to discuss, ask, or post, we have global boards for that.

There is a difference between a person using a translation tool to translate his posts into English and post them on a global board and a person translating their posts to post them on another local board other than their own. The word 'global' means it is for everyone, whereas a 'local' board is supposed to be used only by the native speakers of that board.

I could be wrong, but this is what my understanding is of that rule, and I don't think it is outdated based on this theory because a user should still not be allowed to use a translation tool to participate in a local board discussion where they are not a native.
legendary
Activity: 1358
Merit: 1565
The first decentralized crypto betting platform
October 14, 2024, 04:39:54 AM
#4
Why you can't prove it? isn't native speaker know if the grammar off or use wrong words?

I am a native speaker and I am not able to prove it. It is written as if it had been done by a native speaker and considering the number of similar threads they have written, it is normal that they are translated with an automatic translator.

Nu behöver du inte längre leta efter växlingstjänster! Använd BestChange!

Nie szukaj więcej internetowych kantorów wymiany walut! Używaj BestChange!

Vergeet het zoeken naar geldwisselaars! Gebruik BestChange!

Di' addio alle ricerche infinite di cambiavalute: usa BestChange!

Esqueça a pesquisa por cambistas! Use o BestChange!

Borsa arayışınıza son verin! BestChange kullanın!

Lupakan tentang pencarian exchanger! Gunakan BestChange!

Kalimutan ang tungkol sa exchanger search! Gumamit ng BestChange!

تشغل بالك بالبحث عن مُبادل! استخدم BestChange!

<...>

I know you are used to dragging out the rubbish you write to get paid, which is what your campaign does, pay you to write rubbish as long as the rubbish you write is long enough but I would appreciate it if you would refrain from commenting on the subject to say generalities and vagueness.

First you must consider contexts and homonyms, Auto tools always fail in words with same spelling but different meanings. For instance, bark has multiple meanings, you could be referring to a tree bark while the tool would translate to a dog bark.

Really? How clever you are. You've stayed in 2014. Any good automated translator can tell by the context.

Have you ever tried conversing with a German on social media using auto translators, how does the conversation flow?

I speak every day with Chat GPT in English and it is quite similar to speaking to a native English speaker.

Finally, you also failed to realize, where you mentioned optimizing your text with AI, the difference between AI generated content and AI edited contents.

Don't talk rubbish.
hero member
Activity: 1274
Merit: 561
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
October 14, 2024, 04:04:51 AM
#3
First you must consider contexts and homonyms, Auto tools always fail in words with same spelling but different meanings. For instance, bark has multiple meanings, you could be referring to a tree bark while the tool would translate to a dog bark. This mistake will probably be omitted by a person who is not proficient, because they could differentiate in their writing which one they're talking about. Moreover, auto translators are hard to read and understand, could it translate idioms? Only a native speaker can interprete such things, and in literature every single detail matters.

Gradually, you are begining to admit that AI is now made sophisticated to outperform humans in translating their native language, which is a lie. Those tools are just fine for  people who don't really understand the language. They'll be no way an automatic tool will translate English to my local dialect that I wouldn't find out, it's just obvious. Have you ever tried conversing with a German on social media using auto translators, how does the conversation flow?

Finally, you also failed to realize, where you mentioned optimizing your text with AI, the difference between AI generated content and AI edited contents. Take grammarly for example, there now have a beta version that helps to rewrite your text to suit native readers, AI does it, and it's far better than relying on such tools to build a content from scratch. Have you been to Quora lately, the quality of answers there dropped so much, because of AI generated contents. The rule 27 is fine the way it is, at least locals should be able to communicate with genuine native speakers of their language, the fun of natural conversation is unbeaten.
hero member
Activity: 952
Merit: 662
October 14, 2024, 03:42:28 AM
#2
Why you can't prove it? isn't native speaker know if the grammar off or use wrong words?

I think it's not outdated, but it's more like subjective.

Just like there are so many low quality and off topic posts, but the posts weren't deleted even though they broke the first and second rules. So, we're get used for that including people who broke the rule 27.
legendary
Activity: 1358
Merit: 1565
The first decentralized crypto betting platform
October 14, 2024, 03:14:16 AM
#1
Quote
27. Using automated translation tools to post translated content in Local boards is not allowed.

Someone tell me if you can prove that Best_Change has used an automatic translator for the posts on the Spanish board, because I can't.

¡Olvídate de buscar intercambiadores (exchangers)! ¡Utiliza BestChange!

When that rule was put in place, I understand that ten years ago, translators had not yet reached anywhere near the level of sophistication that they have today. In most cases they are indistinguishable from the text written by a native speaker.

Besides, what is the point of the rule? If the translated content posted on the local forum is spam or low value it already breaks other rules and can be reported, but if it is interesting, why can't it be posted if it is automatically translated whereas it can be posted if translated by my friend who has a certain level but is not proficient?

Not to mention that nowadays I can write a text in English, which is not my native language, and run it through an AI to optimise it. There is no need to go to Chat GPT, a translator like DeepL also has that function.


Pages:
Jump to: