La final, putem spune:
Nu e mare lucru, dar ce am făcut este cinstit.
Thank you, 1miau, for your insightful words!
(English follows)
O alta problema majora pe care o avem, cel putin in romana, este fortarea unor traduceri cuvant cu cuvant ale unor expresii din engleza. Exemple: "face" sens; sunt "pozitiv" etc. Expresia din engleza "to make sense" se traduce in romana prin "a avea sens, nicidecum prin a "face" sens. A "face" sens este un nonsens. Analog, expresia din engleza "I am positive [about...]" se traduce prin sunt "increzator", nicidecum prin sunt "pozitiv". Exemplele sunt nenumarate.
Din nou, cei care forteaza astfel limba cu astfel de traduceri ori vor sa faca pe interesantii ori, pur si simplu, nu cunosc limba.
Ca final, inca un motiv pentru care ar fi foarte bine ca toti sa aiba cunostintele necesare despre limba romana: pentru ca este mai bine sa fi fu*#t decat sa fii fu*#t
Another big problem which we have in Romanian (not sure if this also applies in German) is the forced translation of English expressions into Romanian, by translating them word by word. For example: "to make sense", "to be positive" (about something) etc.
"To make sense", translated word by word in Romanian (a face sens) makes a nonsense (pun intended). The correct translation of "to make sense" in Romanian is what would sound in English as "to have sense". So, while English speakers say "to make sense", we say "to have sense". Saying "to make sense" in Romanian is as ridiculous it would be, for an English speaker to hear someone saying "to have sense". But this is the idiom. And there are many which force the language, by saying "it makes sense", in Romanian, instead of "it has sense". Does this makes any sense?
Second example is "to be positive". We don't say "I am positive", in Romanian. We say "I am hopeful", if you want, but not "positive". We have the word "positive" in Romanian, but we don't use it inside this expression. We can say, for example "a positive result", "a positive outcome" etc. But there is no "I am positive" in Romanian. Yet, some force the language again, by saying they are "positive", although this is incorrect in Romanian.
And those which make such mistakes do them either because they think they are more "cool" by making such translations or they simply do not know their language.
Last part of what I wrote above is a Romanian pun, saying, basically, that "it's better to have fuc*#d (a person) than "to be fuc*#d" The pun is that, in Romanian, the difference between these expressions is made only by a "i": "sa fi fu*#t" vs "sa fii fu*#t". Practically, just one letter changes entirely the meaning. Sadly, there are (too) many which do not know at which words to use one "i" and at which to use two of them.
Nota: tocmai am realizat ca uitasem sa-i raspund lui NeuroticFish... mii de scuze! Am trimis merit pentru postare, dar am uitat sa si raspund...
Dar, dupa ce am citit ideea lui 1miau (si a ta) legata de imbunatatirea calitatii in sectiunile nationale, asta a fost prima chestie la care m-am gandit: sa imi dau silinta (si mai mult) sa evit romgleza. Ca daca eu nu o fac, nu ma pot astepta ca altii sa fie mai breji.
Multumim pentru sustinere, NeuroticFish! Impreuna putem face lucrurile mai bune
Uhm... nu cred ca e nevoie sa mergem atat de departe totusi... Pe de-o parte, nu putem avea aceste asteptari de la ceilalti utilizatori. Multi nici nu stiu macar sa isi seteze tastatura in limba romana... Pe de alta parte, exista multe publicatii care nu folosesc diacriticele.
Ar fi foarte bine daca ar scrie toti asa, insa mi se pare foarte dificil... Eu unul fac acest efort, de pilda, pentru articole foarte speciale (unele traduceri sau unele scrise de mine, care mi se par a fi foarte importante), dar este un efort foarte mare -- le scriu in Word (acolo mi-am setat combinatii de taste pentru diacritice) apoi le transcriu aici... Dar e mult de verificat, apar foarte multe greseli... Cred ca (in afara unei edituri, care are angajati corectori profesionisti), daca ar fi sa scrie multi asa, cu diacritice, ar putea aparea o ciorba (), dat fiind ca apare greseala umana si, la unele vor aparea simbolurile speciale, iar la altele nu...
Dar, daca macar ar scrie toti corect, chiar si fara diacritice, tot ar fi un imens pas inainte