Pages:
Author

Topic: The Emma Meme: SEMANTIC ISSUES NEEDS RESOLVING ~ Please Help! (Read 13317 times)

legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Quote
Satoshi Nakamoto, notably anonymous, innovative, and enigmatically shy, with impellent drive of abounding alacrity, appeared to disrupt the status quo; and had endured untold years in a unitarily-commissioned global currency world with ...?... surrounding him.
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Reality Check:

  • Emma Woodhouse --> Satoshi Nakamoto
  • handsome, clever, and rich, --> notably anonymous, innovative, and enigmatically shy,
  • with a comfortable home and happy disposition, --> with impellent drive of abounding alacrity,
  • seemed to unite some of the best blessings of existence; --> promulgated to abrogate the Achilles' heels of fiat currency;
  • and had lived nearly twenty-one years in the world --> and had endured untold years hopscotching to secure cyberspace,
  • with very little to distress or vex her. --> ordained to supplant the unitarily-commissioned global currency reserves.
re: Reality Check
Excellent question. (If "reality" is reasonable to apply to this prim rose path. )

Line 1 : the subject
Line 2 : personal attributes of the subject
Line 3 : continued attributes of the subject
Line 4
    On Emma's side   : describes a nebulous attribute of the subject
    On Satoshi's side : describes an action taken by an unknown actor about the subject
Line 5
    On Emma's side   : describes the span of time and domain pertinent to the subject.
    On Satoshi's side : describes the span of time and an action taken by the subject for a goal in a domain.
Line 6
    On Emma's side   : describes the conditions the subject encountered.
    On Satoshi's side : describes in more details the goal required of the subject by an unknown actor.

So, the semantic structure has drifted a bit.

-Jesse

Quote
Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.

~Bruno~
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Reality Check:

  • Emma Woodhouse --> Satoshi Nakamoto
  • handsome, clever, and rich, --> notably anonymous, innovative, and enigmatically shy,
  • with a comfortable home and happy disposition, --> with impellent drive of abounding alacrity,
  • seemed to unite some of the best blessings of existence; --> promulgated to abrogate the Achilles' heels of fiat currency;
  • and had lived nearly twenty-one years in the world --> and had endured untold years hopscotching to secure cyberspace,
  • with very little to distress or vex her. --> ordained to supplant the unitarily-commissioned global currency reserves.
re: Reality Check
Excellent question. (If "reality" is reasonable to apply to this prim rose path. )

Line 1 : the subject
Line 2 : personal attributes of the subject
Line 3 : continued attributes of the subject
Line 4
    On Emma's side   : describes a nebulous attribute of the subject
    On Satoshi's side : describes an action taken by an unknown actor about the subject
Line 5
    On Emma's side   : describes the span of time and domain pertinent to the subject.
    On Satoshi's side : describes the span of time and an action taken by the subject for a goal in a domain.
Line 6
    On Emma's side   : describes the conditions the subject encountered.
    On Satoshi's side : describes in more details the goal required of the subject by an unknown actor.

So, the semantic structure has drifted a bit.

-Jesse

That thought has somewhat occurred to me, hence the "Reality Check". You're valuable contribution, JesseChisholm, is duly noted. I'm going to be out of pocket for a few hours, but when I return this evening, I'm going to work on this further, for your valid points do need addressing.

~Bruno~


I guess Line 5 is a simple fix, as well.

Quote
and had lived nearly twenty-one years in the world

to

Quote
and had endured untold years in a fiat currency world

now revising all to... (sans Line 6)

Quote
Satoshi Nakamoto, notably anonymous, innovative, and enigmatically shy, with impellent drive of abounding alacrity, appeared to disrupt the status quo; and had endured untold years in a fiat currency world

Line 6 stills needs to be addressed

Quote
Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Would anyone like me to produce an animation of the text when we're done?

Seriously? Seriously, are you serious? I would love to see any of your previous work. I look forward to your reply.

Ça me plaît. (i4t)

~Bruno~

PS: I'm in the process of hashing out Jesse's suggestions. From my vague understanding of semantics, it seems I/we only have it half right.
I am serious, but you sound too excited. It wouldn't be fancy, with Blender'd 3D graphics, it would just be antialiased text in a pre-determined font changing word-by-word. I'd be using GDI+ and various other aspects of the WinAPI.

Ah, et je parlais un peu de francais aussi.

Can you set the animated text to music? I'm leaning toward this 1815 song: http://www.youtube.com/watch?v=XYjBNIl2fe4

~Bruno~
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
(quoting myself to get this post above the fold)

Semantically speaking, worrying about verbiage late, does the following work for the forth line? (resolving the semantics one-line-at-a-time)

Quote
appeared to disrupt the epoch of fiat currency;

from...

Quote
seemed to unite some of the best blessings of existence;

Would the above now work for the forth line, thus having everything up to the semicolon semantically correct?

Quote
Satoshi Nakamoto, notably anonymous, innovative, and enigmatically shy, with impellent drive of abounding alacrity, appeared to disrupt the epoch of fiat currency;

Quote
Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.

~Bruno~

Re-quoting myself so that I can move on to the fifth line.

I'm seeking approval.

~Bruno~
sr. member
Activity: 574
Merit: 250
Oh noes, goes 2fer... teh pwnage on pawned!
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Just for teh record... semantically speaking:

“Teh” is an Internet slang term derived from the common typographical error of the English definite article “the.” The word has been since embraced by English-speaking internet users as a stylistic preference in l33tspeak, similar to the usage of “1” as a suffix after an exclamation point. In addition, the slang term can be used ironically to pose oneself as a noob or mock someone’s lack of online communication skills.

While the typographical error “teh” most likely became commonplace with the advents of personal computers and QWERTY keyboards, its deliberate usage is thought to have started in the late 1990s to early 2000s with real-time chat in online gaming. The earliest Urban Dictionary definition of “teh,” submitted on November 23rd, 2002, also explains the phenomenon as a “deliberate typo error of ‘the’ used in online gaming discussion.” As of May 2012, Urban Dictionary lists a total of 63 entries defining the meaning and usage of “teh.”

In 2004, Metafilter user bshort posted a question in the AskMeFi (Ask Metafilter) subforum about the meaning of “teh,” which led to a discussion regarding the early adaptors of the term. In the thread, at least three users pointed to Something Awful’s columnist and video game specialist JeffK, who became infamous for his complete disregard and ineptitude in proper grammar and spelling. Beginning in the mid-2000s, intentional use of “teh” became even more widespread with the rise of LOLcat image macros on 4chan.

In online publications, the slang term has been used as the headline in a number of blog posts and discussion threads, some of the more notable references including a 2008 Jezebel article titled “Josh Peck is Teh Hotness in the Wackness” and a 2010 Media Bistro article titled “Hollywood is Teh Suck for Women.” The intentional error may be also invoked when citing an overused quote or axiom, as to neutralize any unwanted connotation of loftiness or pompousness by using faulty grammar.

The word has been also adopted by developers and programmers as the name of software projects. The most notable example is TEH, a minimalist blog engine written using Google App Engine. TEH Engine is a prototype 3D game engine, with TEH being a recursive acronym for “TEH Extremely Hardcore.”

In l33tspeak, the word “teh” is used as an intensifier for English nouns and adjectives with an underlying implication that the typographical mistake had been produced as a result of excitement.

    When “teh” is placed before an adjective, it is used as an intensifier for its superlative form; for example, “that is teh lame” can be interpreted as “that is the lamest” in conventional English. This is also comparable to the use of the definite article el in Spanish language, according to the Wiktionary article.

    The article can be also used with proper names to put extra emphasis on a particular subject or for humorous effect, as in “teh John.” A number of equivalents to “teh” have been cited as similar examples in cross-comparison of different languages like Greek, Latin and colloquial German.

    In addition, “teh” can be used in front of a verb in a novel form of gerund, turning nearly any word into an intensified noun in its superlative form; for example, the phrase “this is teh suck” can be read as “this is the suckiest” or “this is the worst.”


Read the first paragraph so far, and think I've been pawned. I guess that explains why I've seen "teh" so often. Back to reading the rest of your post. (have I ever mention to you that I like reading your posts?)

~Bruno~
rjk
sr. member
Activity: 448
Merit: 250
1ngldh
My occasional use of "teh" has usually been as a gerund, usually expressed as "is teh sux, bro". Limited mainly to IRC conversation.
hero member
Activity: 784
Merit: 1000
0xFB0D8D1534241423
Mais pourquois il n'y a pas le mot "lse" en francais? (i4t)
sr. member
Activity: 574
Merit: 250
Just for teh record... semantically speaking:

“Teh” is an Internet slang term derived from the common typographical error of the English definite article “the.” The word has been since embraced by English-speaking internet users as a stylistic preference in l33tspeak, similar to the usage of “1” as a suffix after an exclamation point. In addition, the slang term can be used ironically to pose oneself as a noob or mock someone’s lack of online communication skills.

While the typographical error “teh” most likely became commonplace with the advents of personal computers and QWERTY keyboards, its deliberate usage is thought to have started in the late 1990s to early 2000s with real-time chat in online gaming. The earliest Urban Dictionary definition of “teh,” submitted on November 23rd, 2002, also explains the phenomenon as a “deliberate typo error of ‘the’ used in online gaming discussion.” As of May 2012, Urban Dictionary lists a total of 63 entries defining the meaning and usage of “teh.”

In 2004, Metafilter user bshort posted a question in the AskMeFi (Ask Metafilter) subforum about the meaning of “teh,” which led to a discussion regarding the early adaptors of the term. In the thread, at least three users pointed to Something Awful’s columnist and video game specialist JeffK, who became infamous for his complete disregard and ineptitude in proper grammar and spelling. Beginning in the mid-2000s, intentional use of “teh” became even more widespread with the rise of LOLcat image macros on 4chan.

In online publications, the slang term has been used as the headline in a number of blog posts and discussion threads, some of the more notable references including a 2008 Jezebel article titled “Josh Peck is Teh Hotness in the Wackness” and a 2010 Media Bistro article titled “Hollywood is Teh Suck for Women.” The intentional error may be also invoked when citing an overused quote or axiom, as to neutralize any unwanted connotation of loftiness or pompousness by using faulty grammar.

The word has been also adopted by developers and programmers as the name of software projects. The most notable example is TEH, a minimalist blog engine written using Google App Engine. TEH Engine is a prototype 3D game engine, with TEH being a recursive acronym for “TEH Extremely Hardcore.”

In l33tspeak, the word “teh” is used as an intensifier for English nouns and adjectives with an underlying implication that the typographical mistake had been produced as a result of excitement.

    When “teh” is placed before an adjective, it is used as an intensifier for its superlative form; for example, “that is teh lame” can be interpreted as “that is the lamest” in conventional English. This is also comparable to the use of the definite article el in Spanish language, according to the Wiktionary article.

    The article can be also used with proper names to put extra emphasis on a particular subject or for humorous effect, as in “teh John.” A number of equivalents to “teh” have been cited as similar examples in cross-comparison of different languages like Greek, Latin and colloquial German.

    In addition, “teh” can be used in front of a verb in a novel form of gerund, turning nearly any word into an intensified noun in its superlative form; for example, the phrase “this is teh suck” can be read as “this is the suckiest” or “this is the worst.”
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
(quoting myself to get this post above the fold)

Semantically speaking, worrying about verbiage late, does the following work for the forth line? (resolving the semantics one-line-at-a-time)

Quote
appeared to disrupt the epoch of fiat currency;

from...

Quote
seemed to unite some of the best blessings of existence;

Would the above now work for the forth line, thus having everything up to the semicolon semantically correct?

Quote
Satoshi Nakamoto, notably anonymous, innovative, and enigmatically shy, with impellent drive of abounding alacrity, appeared to disrupt the epoch of fiat currency;

Quote
Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.

~Bruno~
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Zut alors! Phinnaeus, vous parlez français mon vieux? C'est une chose merveilleuse à apprendre.

Once this dog is done... let's see how many languages we can translate it into for teh benefit of the world-wide bit-community.


Now do you see why evoorhees is my favorite writer?  Grin

This may sound pompous coming from a guy who only has a rudimentary command of the English language, but I have grand plans for this project.

I'd prefer the text be done first, but I can start working on the program... I think I'll use the magical AutoHotkey_L[/ul]

Upon visiting the linked site, I still have no idea what you have in mind for animation, nimda, but I will take your word for it that you have something in stored. It would be best, of course, to wait till the final draft is completed.

~Bruno~

PS: All French words/phrases used in English posts should be followed with (i4t) so that theymos can easily find them via a search on this forum (or via Google +Bitcoin).

e.g.: Ah, et je parlais un peu de francais aussi. (i4t)
hero member
Activity: 784
Merit: 1000
0xFB0D8D1534241423
I'd prefer the text be done first, but I can start working on the program... I think I'll use the magical AutoHotkey_L
sr. member
Activity: 574
Merit: 250
Encore, zut! And yes, an animated version would be delightful... go for it.
hero member
Activity: 784
Merit: 1000
0xFB0D8D1534241423
Would anyone like me to produce an animation of the text when we're done?

Seriously? Seriously, are you serious? I would love to see any of your previous work. I look forward to your reply.

Ça me plaît. (i4t)

~Bruno~

PS: I'm in the process of hashing out Jesse's suggestions. From my vague understanding of semantics, it seems I/we only have it half right.
I am serious, but you sound too excited. It wouldn't be fancy, with Blender'd 3D graphics, it would just be antialiased text in a pre-determined font changing word-by-word. I'd be using GDI+ and various other aspects of the WinAPI.

Ah, et je parlais un peu de francais aussi.
sr. member
Activity: 574
Merit: 250
Zut alors! Phinnaeus, vous parlez français mon vieux? C'est une chose merveilleuse à apprendre.

Once this dog is done... let's see how many languages we can translate it into for teh benefit of the world-wide bit-community.


legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Semantically speaking, worrying about verbiage late, does the following work for the forth line? (resolving the semantics one-line-at-a-time)

Quote
appeared to disrupt the epoch of fiat currency;

from...

Quote
seemed to unite some of the best blessings of existence;
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Reality Check:

  • Emma Woodhouse --> Satoshi Nakamoto
  • handsome, clever, and rich, --> notably anonymous, innovative, and enigmatically shy,
  • with a comfortable home and happy disposition, --> with impellent drive of abounding alacrity,
  • seemed to unite some of the best blessings of existence; --> promulgated to abrogate the Achilles' heels of fiat currency;
  • and had lived nearly twenty-one years in the world --> and had endured untold years hopscotching to secure cyberspace,
  • with very little to distress or vex her. --> ordained to supplant the unitarily-commissioned global currency reserves.
re: Reality Check
Excellent question. (If "reality" is reasonable to apply to this prim rose path. )

Line 1 : the subject
Line 2 : personal attributes of the subject
Line 3 : continued attributes of the subject

Line 4
    On Emma's side   : describes a nebulous attribute of the subject
    On Satoshi's side : describes an action taken by an unknown actor about the subject
Line 5
    On Emma's side   : describes the span of time and domain pertinent to the subject.
    On Satoshi's side : describes the span of time and an action taken by the subject for a goal in a domain.
Line 6
    On Emma's side   : describes the conditions the subject encountered.
    On Satoshi's side : describes in more details the goal required of the subject by an unknown actor.

So, the semantic structure has drifted a bit.

-Jesse

According to Jesse, in red above is fine--semantically matches. It's the other three parts that need addressing.

~Bruno~
legendary
Activity: 1918
Merit: 1570
Bitcoin: An Idea Worth Spending
Would anyone like me to produce an animation of the text when we're done?

Seriously? Seriously, are you serious? I would love to see any of your previous work. I look forward to your reply.

Ça me plaît. (i4t)

~Bruno~

PS: I'm in the process of hashing out Jesse's suggestions. From my vague understanding of semantics, it seems I/we only have it half right.
hero member
Activity: 784
Merit: 1000
0xFB0D8D1534241423
Would anyone like me to produce an animation of the text when we're done?
Pages:
Jump to: