Pages:
Author

Topic: [TIPS] Mengelola Dokumen untuk Translator (Read 932 times)

member
Activity: 210
Merit: 10
Perlu persiapkan yang matang untuk di bawa dan  di pahami untuk keberlangsungan dokumen-dokumen yang perlu harus dipersiapkan gan.
newbie
Activity: 69
Merit: 0
translator ini memang yang paling menarik dalam perbountyan karena gajinya yang paling tinggi dari semua bounty yang tersedia
makanya sekarang banyak yang berlomba2 untuk jadi translator, dengan bantuan thread ini buat yang mau serius bermain jadi translator akan terbantu
member
Activity: 252
Merit: 64
Never Mind
Tipsnya bagus gan
maaf terlebih dahulu karena saya belum ada nit jadi seorang translator tapi saya mau nanyak sedikit, apakah setiap yang mau jadi translator harus bisa mengelola dokumen ini? bukannya cukup mengerti bahasa inggris saja gan?

Menurut saya menjadi translator di forum ini wajib om untuk menguasi cara mengelola dokumen, karena developer atau bounty manager tidak semuanya memberi task terjemahan hanya menerjemahkan teks-nya saja, memang ada beberapa yang demikian, tetapi kebanyakan kita harus sekaligus mengatur layout dokumen sendiri seperti aslinya. Atau kecuali om berbagi tugas dengan tim.

Untuk om Husna QA, terima kasih untuk tips mengetahui jenis Font-nya. Sudah saya sisipkan pada tips no. 6 pada topik ini.
newbie
Activity: 112
Merit: 0
Terimakasih gan telah berbagi Informasi yang sangat berguna bagi yang ingin menjadi translator, ternyata sangat sulit untuk menjadi translator tak semudah yang saya bayangkan, selain bisa menguasai bahasa asing kita juga harus bisa menguasai software.
newbie
Activity: 8
Merit: 0
Wah sangat bermanfaat x gan.. terimakasih banyak gan telah mengepost.. walau menjadi translator tdk semudah yg dibayangkan. Tp dgn post ini saya bisa mengerti
newbie
Activity: 3
Merit: 0
Tips sebenarnya memang salah satu kegiatan yang harus dilakukan oleh pengelola dokumen untuk translator. Saya melihat tips ini jadi berfikir rupanya menjadi translator tidak semudah yang saya bayangkan. Kita juga harus menggunakan soffware penunjang yang kita kuasai. Dengan mudah menguasai soffware akhirnya mudah untuk di pahami.
newbie
Activity: 210
Merit: 0
Sangat banyak yang perlu di persiapkan yang akan di bawa atau di pahami untuk keberlangsungan dokumen-dokumen yang perlu harus dipersiapkan

Betul gan, memang itu salah satu dari sekian kegiatan yang harus dilakukan oleh para pengelola dokumen untuk translator. dengan dokumen-dokumen tersebut dapat mempermudah dalam translator.
member
Activity: 378
Merit: 10
Tips sekaligus tutorial yang benar-benar menuntun karena sangat detil memberi tahukan. Karena saya belum minat menjadi translator jadi saya masih mencoba memahami satu per satu tahapannya sebelum praktek.

Sebetulnya memang harus begitu gan sebelum mengelola dokumen untuk translatorial yang benar ataupun sebelum praktek maka kita pelajari dulu dan harus memahami satu persatu agar lebih jelas lagi gan

 
full member
Activity: 776
Merit: 101
PredX - AI-Powered Prediction Market
Tipsnya bagus gan
maaf terlebih dahulu karena saya belum ada nit jadi seorang translator tapi saya mau nanyak sedikit, apakah setiap yang mau jadi translator harus bisa mengelola dokumen ini? bukannya cukup mengerti bahasa inggris saja gan?
legendary
Activity: 2296
Merit: 2892
#SWGT CERTIK Audited
-snip-
....
Nah berarti ane mau nanya nih gan, kan biasanya aja thread uang penjelasannya ada di gambar, kita harus terjemahin text yang ada di gambar jadi cara bersihin gambar aslinya yang bahasa inggris gimana yah gan ?

Seperti dijelaskan di tutorial, om, ambil gambar background-nya. Bisa cari di website, cek apakah gambar background ada di website atau tidak, jika tidak ada cek di whitepaper. Kalau di keduanya tidak ada, coba improvisasi pakai gambar lain jika memungkinkan. Jika tidak memungkinkan ya keahlian image editor sangat dibutuhkan di sini.

Sekedar tambahan, setelah Gambar Background nya didesain ulang/atau diambil dari website, yang perlu diperhatikan pada tahapan berikutnya adalah tentang Font, jika font nya standar (seperti arial, calibri) mungkin tidak terlalu bermasalah.
Lain halnya jika font yang digunakan pada WhitePaper/atau dokumen lainnya menggunakan font yang sedikit unik, diperlukan ketelatenan dalam mencari font tersebut terutama nama font yang digunakannya apa?

Berikut ini tips nya (bagi yang belum mengetahui):

Crop pada gambar teks yang akan kita cari nama jenis Font nya.
(Usahakan latar nya kontras dengan gambar font yang di crop).
Saya ambil contoh gambar teks pada OP:



Kemudian upload di salah satu website berikut :
https://www.whatfontis.com/   ==> Klik FIND A FONT
https://www.myfonts.com/WhatTheFont/   ==> Klik Continue

Ikuti intruksi selanjutnya dari pesan yang muncul.

Saya contohkan dengan upload di www.whatfontis.com


Silahkan input masing-masing kolom Character huruf yang terdeteksi, kemudian klik Continue.
Maka akan ditampilkan hasil nama-nama font yang dimaksud / font yang mirip.



Setelah didapatkan nama font-nya, langkah selanjutnya mencari/download font tersebut (ada yang free ada yang berbayar) untuk diinstal di Komputer.

Note:
Website tersebut diatas tidak 100% bisa mendeteksi jenis font yang ingin kita ketahui, namun saya sendiri selama ini sangat terbantu dengan adanya Website untuk mengetahui jenis font tersebut.

Semoga bermanfaat.
newbie
Activity: 126
Merit: 0
terlalu ribet untuk di convert, gunakan linux ada aplikasi yang lebih mudah dalam mengelola file adobe tanpa harus convert ke docx

Saya kurang tahu kalau di Linux, om. Karena saya pengguna Windows. Linux saya gunakan hanya untuk pekerjaan server (non GUI) Grin
-cut-

Salah satu aplikasi yang bisa digunakan untuk mengedit file PDF secara langsung di GNU/Linux adalah Master PDF Editor. Gak perlu convert, bisa editing secara langsung dan mudah, ada yang gratis ada yang berbayar dengan fitur lebih komplit.

SS (sumber: https://code-industry.net/wp-content/uploads/2015/06/mpe4-1.jpg)

https://code-industry.net/wp-content/uploads/2015/06/mpe4-1.jpg
lebih mudah lagi pake master pdf gnu linux karna tidak perlu lisensi jadi tidak perlu beli lisensi ya
Kalo windows rata2 pake crack dan rawan virus
Betul sekali master pdf selain versi linux juga ada versi windows , selain master PDF saya untuk editing PDF, convert ke word atau excel saya prefer menggunakan Nitro PDF pro bagi mastah2 yang banyak crypto nya silahkan beli original kalau saya masih pakai versi Pak Tani alias bajakan ... Grin
newbie
Activity: 37
Merit: 0
Waduh susah juga yah jadi penerjemah, ane fikir tinggal minta gambar mentahan ke developer atau manager campaign dan terjemahin ke bahasa indonesia aja.
Nah berarti ane mau nanya nih gan, kan biasanya aja thread uang penjelasannya ada di gambar, kita harus terjemahin text yang ada di gambar jadi cara bersihin gambar aslinya yang bahasa inggris gimana yah gan ?

Kalau mau bersihin bisa pakai aplikasi adobe photoshop gan, bisa agan design ulang disana, bisa juga pakai fitur STAMP atau pakai CLONE, tutorialnya banyak sih di youtube kalauy cuman mau bersihin teks yang ada di gambar
newbie
Activity: 210
Merit: 0
Waduh susah juga yah jadi penerjemah, ane fikir tinggal minta gambar mentahan ke developer atau manager campaign dan terjemahin ke bahasa indonesia aja.
....


Memang awalnya kita minta ke dev atau manager, om. Tapi kadang (eh malahan sering), tidak ada mentahnya, jadi terpaksa mesti berusaha sendiri.

....
Nah berarti ane mau nanya nih gan, kan biasanya aja thread uang penjelasannya ada di gambar, kita harus terjemahin text yang ada di gambar jadi cara bersihin gambar aslinya yang bahasa inggris gimana yah gan ?

Seperti dijelaskan di tutorial, om, ambil gambar background-nya. Bisa cari di website, cek apakah gambar background ada di website atau tidak, jika tidak ada cek di whitepaper. Kalau di keduanya tidak ada, coba improvisasi pakai gambar lain jika memungkinkan. Jika tidak memungkinkan ya keahlian image editor sangat dibutuhkan di sini.

Benar bnaget pendapat agan, tapi kalau dilihat di website ada gambar beckground-nya bahkan banyak gambar nya yang keluar, jadi dipilih yang sesuai saja dengan keperluan.
member
Activity: 252
Merit: 64
Never Mind
Waduh susah juga yah jadi penerjemah, ane fikir tinggal minta gambar mentahan ke developer atau manager campaign dan terjemahin ke bahasa indonesia aja.
....


Memang awalnya kita minta ke dev atau manager, om. Tapi kadang (eh malahan sering), tidak ada mentahnya, jadi terpaksa mesti berusaha sendiri.

....
Nah berarti ane mau nanya nih gan, kan biasanya aja thread uang penjelasannya ada di gambar, kita harus terjemahin text yang ada di gambar jadi cara bersihin gambar aslinya yang bahasa inggris gimana yah gan ?

Seperti dijelaskan di tutorial, om, ambil gambar background-nya. Bisa cari di website, cek apakah gambar background ada di website atau tidak, jika tidak ada cek di whitepaper. Kalau di keduanya tidak ada, coba improvisasi pakai gambar lain jika memungkinkan. Jika tidak memungkinkan ya keahlian image editor sangat dibutuhkan di sini.
full member
Activity: 424
Merit: 100
Waduh susah juga yah jadi penerjemah, ane fikir tinggal minta gambar mentahan ke developer atau manager campaign dan terjemahin ke bahasa indonesia aja.
Nah berarti ane mau nanya nih gan, kan biasanya aja thread uang penjelasannya ada di gambar, kita harus terjemahin text yang ada di gambar jadi cara bersihin gambar aslinya yang bahasa inggris gimana yah gan ?
jr. member
Activity: 34
Merit: 1
mantab gan informasinya dan sanggat membantu buat calon translator2 baru yg bakal bermunculan setidaknya ada sedikit panduan tinggal di sesuaikan sama kemampuan masing masing personal dan rejekinya masing masing tentunya.
member
Activity: 102
Merit: 10
~snip~
Berikut ini beberapa software penunjang yang (menurut saya) perlu dikuasai oleh seorang translator:
1. Ms. Word (document editor)
2. Adobe Acrobat Professional/Developer version (document editor dan document preview)
3. Adobe Illustrator (document + image editor)
4. CorelDraw (image editor)
5. Photoshop (image editor)
6. Adobe InDesign (document editor+publishing) (usulan om Husna QA)
~snip~

Jika boleh saya menilai, tips pengelolaan dokumen untuk translator seperti yang mas paparkan di thread, struktur kerjanya cukup jelas dan lengkap serta memberikan keunikan pada layout. Selain kecakapan pemakaian aplikasi untuk mengedit tulisan (Word dan PDF), tranlator juga setidaknya juga harus bisa memodifikasi/merekayasa gambar agar tampilan gambar dengan layout terlihat serasi. Jadi disini kita tidak hanya memakai satu software saja, melainkan pengelolaannya dari software ke software. Sekurang-kurangnya translator harus bisa sedikit menguasai dan membiasakan menggunakan aplikasi CorelDraw(point ke 4) dan Photoshop (point ke 5) di atas.
Fiturnya bisa dikatakan sangat kompleks dan memudahkan kita merekayasa gambar dengan sistem kerjanya layer per layer.
newbie
Activity: 37
Merit: 0
Keren nih, nggak cuman buat calon translator doang, tutor ini bisa nih dipakai buat proyek-proyek lainnya, mulai dari penempatan gambar, pemilihan font dll. lengkap banget, makasih gan udah bagi-bagi ilmu  Grin
copper member
Activity: 1218
Merit: 1007
Post your ann & bounty just contact me
terlalu ribet untuk di convert, gunakan linux ada aplikasi yang lebih mudah dalam mengelola file adobe tanpa harus convert ke docx

Saya kurang tahu kalau di Linux, om. Karena saya pengguna Windows. Linux saya gunakan hanya untuk pekerjaan server (non GUI) Grin
-cut-

Salah satu aplikasi yang bisa digunakan untuk mengedit file PDF secara langsung di GNU/Linux adalah Master PDF Editor. Gak perlu convert, bisa editing secara langsung dan mudah, ada yang gratis ada yang berbayar dengan fitur lebih komplit.

SS (sumber: https://code-industry.net/wp-content/uploads/2015/06/mpe4-1.jpg)


lebih mudah lagi pake master pdf gnu linux karna tidak perlu lisensi jadi tidak perlu beli lisensi ya
Kalo windows rata2 pake crack dan rawan virus
newbie
Activity: 151
Merit: 0
lumayan buat sekedar pengetahuan bagi saya sebagai pemula, dan lumayan rumit juga untuk diterapkan,
saya juga pernah mengalami kesulitan pada program translation di google, akan tetapi dengan penguasaan beberapa software akhirnya mudah untuk dipahami.
Pages:
Jump to: