Pages:
Author

Topic: Ελάτε να μεταφράσουμε το bitcoin στα Ελληνικά! (Read 29735 times)

newbie
Activity: 1
Merit: 0
Μετα χαρας. Θα αρχισω ισως (μολις βρω τροπο) να μεταφραςω το cex.io     BTC
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Mastering Bitcoin στα ελληνικά

Αυτή είναι η πρώτη έκδοση του «Mastering Bitcoin» στα ελληνικά. Μπορεί να εντοπίσετε ατέλειες. Αν το κάνετε, μεταφερθείτε στην σελίδα των μεταφραστών, κάντε αίτημα να μπείτε στην ομάδα και διορθώστε το.

Παρακαλώ, να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στο γλωσσάριο, καθώς αυτό πρέπει να είναι ενημερωμένο με τις λέξεις του βιβλίου.

Καλή ανάγνωση.
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Δεν περιμένουμε να ενημερωθεί ένας μη-εξοικειωμένος με το Διαδίκτυο χρήστης για το bitcoin διαβάζοντας το έγγραφο του Σατόσι. Οι περισσότεροι χωρίς υπόβαθρο να γράψουμε μία επαγγελματικού επιπέδου γραμμή κώδικα όταν πρωτομπήκαμε στο bitcoin, όπως και αυτοί που θα μπαίνουν, άρχισαν και θα αρχίζουν από φίλους τους που τους έδωσαν bitcoin, από ομιλίες, από άρθρα, από παιχνίδια. Δεν περιμένουμε να καταλάβουν το σύστημα της αποκεντρωμένης συναίνεσης του δικτύου και άρα δεν πρέπει να είναι μέλημα μας να τους κατευθύνουμε εκεί. Η ανακοίνωση του Σατόσι πηγαίνει χέρι-χέρι με το συντηριτισμό των αλλαγών στον κώδικα του bitcoin, απλά γιατί δεν υπάρχουν πολλά να διορθώσεις, δουλεύει σχετικά καλά και αυτό αρκεί.

Εάν αναπτυχθεί το κείμενο του Σατόσι, πιθανώς φτάνει παραπάνω από τις 300 σελίδες του βιβλίου του Αντρέα Αντωνόπουλου.

Βασικά...Νομίζω δεν έχει όριο...
legendary
Activity: 3430
Merit: 1142
Ιntergalactic Conciliator
Η ουσία είναι αυτό το νόημα να μπορεί να περάσει και σε κάποιον που δεν γνωρίζει αγγλικά και θα το διαβάσει στα Ελληνικά. Μιλάμε για ένα κείμενο που περιγράφει μια τεχνολογική επανάσταση και η αρχή μιας νέας εποχής. Με το που το τελειώσεις νομιζω θα πρέπει να το διαδώσουμε όπου μπορούμε.
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Ναι... Αυτό ήταν κάτι που προσπάθησα να ακολουθήσω ηθελημένα. Όσο περισσότερο γίνεται δηλαδή την πυκνή γραφή του Σατόσι. Το ότι περιγράφει μία τεχνολογία-επανάσταση στα κατανεμημένα συστήματα, το ότι αποκόβει το έθνος-κράτος από την παραγωγή χρημάτων, το ότι έχει τη δυνατότητα να αλλάξει εντελώς τις οικονομικές σχέσεις και σε μόνο 9 σελίδες, είναι κάτι που σε κάνει να θες να αφήσεις την κάθε μία λέξη όπως έχει πραγματικά διατυπωθεί, γιατί περιέχει πάντα ένα επιπλέον νόημα από αυτό που φαίνεται εκ πρώτης όψεως.
legendary
Activity: 3430
Merit: 1142
Ιntergalactic Conciliator
πολύ καλό σαν μια πρώτη ανάγνωση αν και κατά την γνώμη μου θέλει λίγο δουλειά ακόμα. Δλδ οι προτάσεις να έχουν ροή και να μην φαίνονται αποκομμένες όπως γίνετε στις στεγνές μεταφράσεις σε αρκετές περιπτώσεις. Δλδ χρειάζεται σε μια σωστή μετάφραση να δίνουμε το νοήμα μιας πρότασης με τις δικές μας λέξεις.Νομίζω αν το δουλέψεις λίγο ακόμα θα γίνει τέλειο Smiley
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Γεια σας και από μένα!
Γνωρίζει κανείς αν υπάρχει κάπου μεταφρασμένη η ανακοίνωση του satoshi;

satoshi-whitepaper στα ελληνικά

Είμαι πολυ χαρούμενος γιατί σήμερα μετά από περίπου ένα χρόνο που έκανα την πρώτη μου ανάρτηση σε αυτό το φόρουμ, της καταπληκτικής κοινότητας του bitcoin, ψάχνοντας να μεταφράσω την ανακοίνωση του Σατόσι και μην έχοντας τις κατάλληλες προϋποθέσεις και υπόβαθρο για να κατανοήσω την τεχνολογία, και σκεφτόμενος ότι μεταφράζοντας αυτό το θεμελιώδες κείμενο θα μπορούσα να μάθω τι γίνεται πραγματικά στον κόσμο του bitcoin, έφτασα να μπορέσω να το δώσω με μία πρώτη μετάφραση για όσους ενδιαφέρονται να μάθουν παραπάνω πράγματα και ψάχνουν και άλλο περιεχόμενο, ίσως και στα ελληνικά. Όσοι θέλουν να κάνουν ένα ξεκίνημα στην τεχνολογία, αλλά τους φαίνονται όλες αυτές οι προοπτικές και οπτικές της κατά κάποιο τρόπο μη-προσεγγίσιμες, μπορεί μία ανάγνωση στα ελληνικά να τους προσφέρει κάποια βοήθεια και ώθηση στην άπειρη πραγματικότητα των δυνατοτήτων του πρωτοκόλλου bitcoin. Επιπρόσθετα, όμως, να γνωρίζουν όσοι τώρα κάνουν ξεκίνημα ότι η τεχνολογία είναι εξ' ολοκλήρου στα αγγλικά, χωρίς καλά εγκαθιδρυμένους όρους, με αποτέλεσμα να μην υπάρχουν αξιόπιστες εναλλακτικές σε άλλες γλώσσες, όπως συμβαίνει και στο δίκτυο-θεμέλιο της επιστήμης των υπολογιστών, το Διαδίκτυο.

Μπορώ να ισχυριστώ ότι μετά από μία ολόκληρη μετάφραση σε ένα βιβλίο 300 σελίδων που απευθύνεται σε software developers και τελικά στο επιστημονικό τεχνούργημα που παρουσίασε το 2008 στη cypherpunk λίστα ο Σατόσι Νακαμότο, δεν έχω ούτε καν ξύσει την επιφάνεια της τεχνολογίας και των δυνατοτήτων που ανοίγονται μαθαίνοντας κάθε μέρα και κάτι καινούριο. Είμαι τόσο ενθουσιασμένος όσο ποτέ με τις εφαρμογές που θα έχει το πρωτόκολλο bitcoin και η τεχνολογία του στην επιστήμη των υπολογιστών, στην πολιτική, στην οικονομία και στην κοινωνία.

Αυτή είναι η μετάφραση του κειμένου στα ελληνικά, χωρίς να σημαίνει ότι οι λέξεις που κάνω χρήση εκφράζουν κάτι περισσότερο από το πως βλέπω προσωπικά το κείμενο και πως το αντιλαμβάνομαι στην ελληνική γλώσσα· και όπως δηλώνω και για το τεχνικό βιβλίο που μετέφρασα, οι λέξεις που θα χρησιμοποιήσουμε θα εξαρτηθούν μόνο από τους χρήστες του bitcoin και από τη συναίνεση της κοινότητας. Αυτήν δηλαδή που προέρχεται από το μηχανισμό συναίνεσης του δικτύου bitcoin που εξαπλώνεται από τον πυρήνα της τεχνολογίας σε όλα τα στρώματα-πρωτόκολλα και τις εφαρμογές που χτίζονται και θα χτιστούν πάνω από αυτό το αποκεντρωμένο δίκτυο εμπιστοσύνης.

*Αν εντοπίσετε κάτι το οποίο δεν είναι σωστό το παίρνετε και το αλλάζετε και πείτε το και εδώ για να μην έχουμε ασάφειες και αμφιβολίες.

EDIT: Επίσης περιμένω το αίτημα στο github να εισακουστεί, κάποτε, από έναν ανενεργό developer που διαχειρίζεται το αποθετήριο με τις μεταφράσεις του paper.
legendary
Activity: 910
Merit: 1000
thanks για το Link

Θα του ρίξω μια ματιά και αν μπορώ να βοηθήσω, θα το κάνω πάραυτα.
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Όπως πολλοί ήδη γνωρίζετε, το βιβλίο του Ανδρέα Αντωνόπουλου βρίσκεται διαθέσιμο προς μετάφραση στο transifex. Το έχω ξεκινήσει και θα ήταν ωραία να το δουλεύαμε όσοι παραπάνω μπορούμε και έχουμε διάθεση. Είναι μια πολύ καλή διαδικασία μάθησης και φυσικά χρειάζεται κι άλλο καλά καταρτισμένο περιεχόμενο στην ελληνική γλώσσα για το bitcoin. Ειδικά του Ανδρέα Αντωνόπουλου.

https://www.transifex.com/bitcoinbook/mastering-bitcoin/language/el/
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Νομίζω το περιεχόμενο θα δέχεται συνέχεια αναθεωρήσεις και γι'αυτό είναι καλό να υπάρχουν τα βασικά μέρη για να δει κάποιος για το bitcoin σε υπηρεσίες μετάφρασης.
Έτσι, θα υπάρχει έλεγχος και συζήτηση στην κοινότητα γύρω από τις ορολογίες.
legendary
Activity: 2422
Merit: 1451
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Quote
From: saivann At: Dec. 20, 2014, 5:03 p.m.
Hey!

If you want to provide good quality scalable PDF like the original one
and have it included on bitcoin.org, I have actually created a
repository with instructions for that purpose.

https://github.com/saivann/bitcoinwhitepaper

Many thanks for working on this!


Αναφορικά με το white paper του satoshi, επειδή είναι κείμενο καθαρά τεχνικό αλλά αν βέβαια το είχαμε μεταφρασμένο θα ήταν μεγάλο συν για την κοινότητα πιστεύω το github δεν είναι πολύ φιλικό για τα ελληνικά.

Επειδή η γλώσσα μας δεν είναι λατινογενής όλες οι μεταφράσεις από Computer Science είναι αρκετά αμφισβητούμενες, γι'αυτό πιστεύω θα ήταν ίσως καλύτερα να το βάζαμε στο transifex ή στο crowdin. Έτσι, μπορούμε μία μία να δουλέψουμε τις λέξεις.

Τι λέτε;

Και εγώ είμαι σε δίλημμα όταν μεταφράζω πράγματα σχετικά με το bitcoin. Πρέπει πιστεύεις να βάζουμε την καριερομένη ορολογία στι Αγγλικά ή να κάτσουμε να βρούμε αντίστηχες λέξεις για να μεταφράσουμε την ορολογία;
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
Quote
From: saivann At: Dec. 20, 2014, 5:03 p.m.
Hey!

If you want to provide good quality scalable PDF like the original one
and have it included on bitcoin.org, I have actually created a
repository with instructions for that purpose.

https://github.com/saivann/bitcoinwhitepaper

Many thanks for working on this!


Αναφορικά με το white paper του satoshi, επειδή είναι κείμενο καθαρά τεχνικό αλλά αν βέβαια το είχαμε μεταφρασμένο θα ήταν μεγάλο συν για την κοινότητα πιστεύω το github δεν είναι πολύ φιλικό για τα ελληνικά.

Επειδή η γλώσσα μας δεν είναι λατινογενής όλες οι μεταφράσεις από Computer Science είναι αρκετά αμφισβητούμενες, γι'αυτό πιστεύω θα ήταν ίσως καλύτερα να το βάζαμε στο transifex ή στο crowdin. Έτσι, μπορούμε μία μία να δουλέψουμε τις λέξεις.

Τι λέτε;
legendary
Activity: 2422
Merit: 1451
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Ναι αλλά μπορεί να το αντικαταστήσει με μια ελληνική μετάφραση εκεί?

Μπήκα στον λογαριασμό μου στο transifex και μου είχε πει αυτό όσον αφορά την μετάφραση του pdf:

Quote
From: saivann At: Dec. 20, 2014, 5:03 p.m.
Hey!

If you want to provide good quality scalable PDF like the original one
and have it included on bitcoin.org, I have actually created a
repository with instructions for that purpose.

https://github.com/saivann/bitcoinwhitepaper

Many thanks for working on this!


Δεν νομίζω πως είναι αργά πάντως. Άμα ενδιαφέρεσε μπορείς να το κάνεις απο το Github.
legendary
Activity: 2422
Merit: 1451
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
legendary
Activity: 975
Merit: 1003
Έκανα split τα 2 τελευταία post σε νέο thread, γιατι ήταν offtopic.

Νεο topic: https://bitcointalksearch.org/topic/do-people-in-exarcheia-accept-bitcoin-917968
legendary
Activity: 3430
Merit: 1142
Ιntergalactic Conciliator
ναι sorry "το" ήθελα να πω Smiley. Από τι ξέρω έχει μεταφραστεί μεγάλο μέρος του bitcoin.org αν και κάθε βοήθεια είναι καλοδεχούμενη Smiley
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
απλώς να μεταφραστεί σε όλες τις γλώσσες εννοώ.

αν κατάλαβα καλά την ερώτηση, επειδή γράφεις "την project"
legendary
Activity: 3430
Merit: 1142
Ιntergalactic Conciliator
Σαν την project εννοείς?
sr. member
Activity: 387
Merit: 250
εγώ το σκέφτομαι ότι μπορεί να παίξει και σαν πρότζεκτ η όλη φάση.
Επίσης, δεν ξέρω πως να βρω αν υπάρχει μεταφρασμένο σε κάποια άλλη γλώσσα.
legendary
Activity: 2422
Merit: 1451
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Χμμ, μπορώ να ρωτήσω τον κύριο που μου έστειλε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου να μου θυμίσει την μετάφραση του bitcoin.org.
Pages:
Jump to: