Pages:
Author

Topic: Jadilah Translator yang Lebih Baik - page 3. (Read 2110 times)

full member
Activity: 126
Merit: 100
June 27, 2017, 06:04:06 AM
#23
Ane juga setuju dengan TS ini,, karena kelakuan orang-orang kita yang menjadi translator begituan juga berefek pada orang lain yang ingin mengetahui tentang thread tersebut karena meskipun sudah di edit tetap saja banyak kalimat yang membingungkan saat di baca,, semoga kedepannya lebih banyak lagi orang kita yang bener2 paham English yang jadi translator
sr. member
Activity: 1274
Merit: 263
June 27, 2017, 05:46:02 AM
#22
coba di ambil dari sudut pandang yang berbeda gan,
mungkin maksudnya itu begini :

Banyak yang mikir 'Pengemis' itu minta minta tanpa kerja dan usaha,
Salah loh,mereka minta-minta itu pake usaha.buktinya mereka jalan jauh-jauh keliling dan mendatangi tempat.

Pengemis itu bisa diartikan dengan 'Peminta' bukan hanya Koin gratis saja,tetapi penerjemahan juga bisa tergolongkan dengan hal tersebut.
Contoh :
Jujur saja,banyak diantara kalian yang melihat ANN baru tanpa membacanya.
Lalu membuat 'Reply' dengan tulisan, 'Reserved bla bla bla' dan 'Any bounty dev ?' dan segala macamnya.

Mungkin menurut sebagian dari kalian itu ga salah,tapi sebagian dari yang lainnya itu menurut mereka salah.
Coba deh kalian cek di ANN yang baru,ketika kita ngomong seperti itu dan apa tanggapan mereka ? pasti kalian bakal liat 'Translator Beggar' dan segala macamnya.

Jujur saja ya gan,kadang saya juga merasa malu ngeliatnya.Kita memang butuh akan hal tersebut,tetapi salahkah bila melakukannya dengan cara yang lebih bijaksana ? karena orang luar sangat sangat tidak menyukainya.
Mereka mengecap orang indo itu 'PUSHY'.

Nah mungkin penggunaan kata OP dengan mengasumsikan bahwa 'BOUNTY HUNTERS' itu untuk penerjemah juga salah,karena 'BOUNTY HUNTERS' bukan hanya itu saja dan itu sangat tidak cocok untuk penggunaan kata sehingga timbul banyaknya miskonsepsi diantara kita.

Intinya gunakan lah cara dan waktu yang pas dalam melakukan hal dan tindakan yang bakal kita lakukan,karena ini tidak hanya akan merugikan diri anda sendiri tapi juga orang lainnya.
Dan
Berlakulah sewajarnya karena kita hidup secara bersosial dan berilah masukan tanpa adanya unsur penekanan.

Have a nice day buddies
sr. member
Activity: 1106
Merit: 252
Dextrust.org #Defi
June 27, 2017, 05:38:14 AM
#21
setuju banget dengan TS.
aku juga nyadar , aku terlalu cetek berbahasa inggris makanya itu sering berkunjung di thread lokal saja.
tapi sejujurnya aku juga sering ke thread ANN resmi saat pengen mengetahui info dari coin ( yang sudah ada di market , bukan yang masih tahap project )
dan saat ke thread ANN resmi pun saya menggunakan google translate di edit dikit sekiranya ada yang ganjil menurutku.
member
Activity: 92
Merit: 10
June 27, 2017, 05:15:16 AM
#20
Sebenarnya penggunaan google translate itu di perbolehkan.
Dengan catatan hasil terjemahannya di perbaiki agar hasil translatenya tidak kerasa kental dan ganjil.

Memang benar ada yang masih kerasa banget google translatenya.
Tapi ada banyak juga translator dari indonesia yang hasil terjemahannya sangat bagus, mudah dipahami.

Sebenarnya ini masalah pengalaman, mereka yang menggunakan mesin penerjemah itu pasti akan merasa hasil terjemahannya juga agak kaku.
Dan seiring berjalannya waktu mereka akan memperbaiki semua itu dengan sendirinya.

Mental pengemis ya?
Hmm... Huh
Kalau yang itu saya agak bingung mau merespons seperti apa.



kok orang meminta jasa penerjemah dikira mental pengemis??
maksud anda apa gan, kok anda ngaco sekali
Saya lihat di peratura sub alt[Suspicious link removed]gle translate diperbolehkan, asalkan kata" yang amburadul diperbaiki
COntoh kolam renang menjadi renang kolam
hal yang seperti itu yang tidak diperbolehkan gan

Bisa anda jelaskan mengenai mental pengemis?
sr. member
Activity: 1274
Merit: 259
June 27, 2017, 04:37:56 AM
#19
Sayangnya tidak detail,  pengemis dalam hal apa, topik ini bisa jadi polemik dari semua pengguna akun bitcointalk.

Semoga ada agan yang membelah opsi pembahasan 'pengemis',  harus ada senior yang menjelaskan dari dua sisi.  Sisi positif dan sisi negatif biar gak salah kaprah.
hero member
Activity: 798
Merit: 500
June 27, 2017, 04:21:58 AM
#18
Mengemis koin gratis sama mengemis pekerjaan untuk mendapatkan koin gratis itu beda loh. Mengemis itu begging, biasanya pamer2 address ke orang lain. Masalah translate memang banyak yg asal translate tanpa diperiksa kembali.
Tapi yg bakal ane mention itu tentang "bounty hunters".
Menurut ane itu bukan mengemis, namanya aja bounty, bukan begging. Seperti dalam film2 atau game. Bounty itu adalah melakukan jasa/quest yang dibalas dengan imbalan dari pembuat bounty nya.
Untuk op, ane sarankan agar menegur orangnya saja langsung via PM kalo benar2 memalukan, jangan langsung buat thread. Ane yakin nanti ini thread isinya bakal jadi tempat bait dan kumpulan post yang tidak jelas.
legendary
Activity: 1890
Merit: 1148
June 27, 2017, 03:56:41 AM
#17
Oh ada juga thread seperti ini.

Bagi yang ngerasa judul topik dan isinya berbeda, itu mungkin ente kurang paham dengan maksud si OP terangkan. Bagi gue ini nyambung alias on topik.
Maksud dari mental pengemis itu orang2 yg hanya mau dapat koin gratis tanpa usaha alias ngemis. Salah satu caranya ya begini, translate ANN dengan google translator. Biar cepat dapat koin tanpa memikirkan isi dari translate dia.

Untuk OP, lapor saja ke moderator kalau ada baca terjemahan seperti ini lagi kedepannya.


Aduh bukannya paham, malah tambah ngaco orang2 yg post dibawah gue. Maklum sajalah orang indo memang banyak yg begini.
sr. member
Activity: 798
Merit: 251
Small Trader
June 27, 2017, 03:19:48 AM
#16
Wah bukan apa² sih  gan ts,  tpi judul ente  bikin bingung pas ane baca isinya. Ya kalaupun org lain pake web translator juga aman² aja sih. Asalkan jgn diolesetin pke bahasa yg menyinggung si pembaca.  Grin
member
Activity: 112
Merit: 10
June 27, 2017, 03:13:38 AM
#15
Saya sering juga menggunakan google translate sebagai alat pembantu saya dalam membuat suatu posting dengan menggunakan bahasa inggris.. dan itu bagi saya sah sah saja. Hitung hitung belajar bahasa inggris juga tapi itu saya gunakan hanya untuk posting saja. Untuk layanan g di perbolehkan pake itu karena memang bahasa nya ada yang rada rada melenceng.
hero member
Activity: 2548
Merit: 572
#SWGT CERTIK Audited
June 27, 2017, 03:05:05 AM
#14
jadi translator itu gabisa asal translaate loh kawan, terkadang ada juga thread bergambar yang tidak sembarang orang dapat menerjemahkannya.
nah iya bener kalo thread ada gambarnya harus lebih teliti karena harus mengedit gambar
untuk tambahan saja gan, kalau gambar biasanya translator minta file photoshop ( PSD ) dari developer. jadi cuma mengedit kata-kata saja dan bukan gambarnya di edit dari awal
sr. member
Activity: 518
Merit: 251
June 27, 2017, 02:58:14 AM
#13
Iya gan, ane juga merasa dibeberapa trit translate bahasa yang digunakan tidak baku dan acak"an.

Memang tidak ada salahnya mencari koin, cuma harapan ane, yang translate mengunakan translator sebaiknya koreksi lagi pengunaan kata"nya jangan langsung copas tanpa diperbaiki
full member
Activity: 910
Merit: 100
elysian.finance
June 27, 2017, 01:00:33 AM
#12
Maksutya metal pengemis yang gimana ea gan saya gak ngerti maksutya tolong diperjelas gand,,,,,,!
sr. member
Activity: 378
Merit: 255
Solving The KYC/AML Issue.
June 27, 2017, 12:30:38 AM
#11


Saya memang baru di forum ini. Bahasa inggris saya juga pasif, tidak begitu baik.
Tetapi saya tidak pernah meragukan kemahiran saya menggunakan bahasa negara kita dengan benar.

Saya membaca beberapa thread terjemahan yang ada di sub-forum ini,
dan setelah melewati beberapa kata pembuka,
saya segera bisa mengenali bahwa thread terjemahan itu
dibuat menggunakan mesin penerjemah semacam google/bing translator.

Tujuannya jelas: koin gratis.
Saya juga melihat di thread-thread lain, begitu banyak "bounty hunters"
dari negara kita, menawarkan jasa menejemahkan sementara itu
penguasaan bahasa asingnya mengenaskan.

Betapa miris.
Mental beberapa rakyat negeri kita ternyata masih mental pengemis di forum ini.

Happy mining.
Waduh apa lagi ini.. sebenernya sih ngak perlu saling mempermalukan sih gan.. klo emng ada temen k9ta yg mengartikan dengan google translate n agak kurang nyambung sebaiknya sih di pm aj gan bahwa tulisannya ngak nyambung bukan saling mempermalukan.. toh kita sesama bounty hunter indonesia gan.. biar di mata dunia trlihat solid n kuat.. bukan saling mempermalukan.. toh namanya rezeki sdh ada yg ngatur gan. Ini sih cm saran ane gan..
full member
Activity: 238
Merit: 100
June 27, 2017, 12:11:17 AM
#10
judul sama isi beda jauh menurut saya om,

mengemis itu ga mau kerja tapi maunya minta2 aja
kalo melihat isinya sih itu masuk kriteria dikasi kerjaan tapi ga bener, lebih mirip karyawan yang kerjanya asal2an asal kerja selesai pas dick amburadul isi kerjaannya  Grin

tapi menurut gw isi post OP mengena banget, yuk kita jaga etika ber internet kita, jangna bikin malu nama bangsa dong

setuju gw sama agan ini, etika ini harus kita jaga gan, Mengutip kata-kata dari Konfusius: Jangan lakukan apa yang tidak ingin kita diperlakukan oleh orang lain! Kita harus menyadari bahwa di dunia internet kita tidak sendirian. Selain diri kita masih ada orang lain. Kita bukan hanya berhadapan dengan kata-kata, gambar atau video. Karena ada pengguna lain juga yang sedang kita hadapi. Intinya adalah bahwa jangan mentang-mentang kita berada di dunia maya, sehingga berlaku suka-suka dan semena-mana. Kita harus berpikir dengan tindakan kita. Jangan sampai apa yang kita lakukan dapat menyakiti atau merugikan orang lain. lah jangan sampe buat malu bangsa kita gan... lalu kita juga Taat Kepada Standar Perilaku Online yang Sama yang Kita Jalani dalam Kehidupan Nyata, Yang namanya urusan moral, tidak peduli di mana pun mestinya kita menganggap adalah hal yang sama. Persepsi bahwa ini di dunia maya tidak ada sanksi atau hukum yang berlaku seperti di dunia nyata sudah waktunya kita buang jauh-jauh. Kita ingat poin pertama, bahwa di dunia maya kita tidak sendirian. Ada orang lain yang harus kita hargai dan hormati.


full member
Activity: 392
Merit: 100
June 27, 2017, 12:00:04 AM
#9
mungkin terjemahan itu langsung copas dari google translate, jadi kata2nya susah dimengerti meskipun oleh orang indonesia sendiri, pakai google translate di forom ini tidak apa2 asalkan sebelum itu di edit lagi kata2nya karna kalau langsung di copas bahasanya memang aburadul,mungkin yang post itu dalam tahap belajar jadi saya memaklumi, mungkin di kemudian hari hasil terjemahannya semakin baik  Wink
full member
Activity: 154
Merit: 100
June 26, 2017, 11:48:13 PM
#8
judul sama isi beda jauh menurut saya om,

mengemis itu ga mau kerja tapi maunya minta2 aja
kalo melihat isinya sih itu masuk kriteria dikasi kerjaan tapi ga bener, lebih mirip karyawan yang kerjanya asal2an asal kerja selesai pas dick amburadul isi kerjaannya  Grin

tapi menurut gw isi post OP mengena banget, yuk kita jaga etika ber internet kita, jangna bikin malu nama bangsa dong
full member
Activity: 358
Merit: 100
June 26, 2017, 11:43:41 PM
#7
Subjectnya OOT tu gan.
Mental pengemis isinya google translate Cheesy,
Malah kaya click bait jadinya.
Boleh boleh aja si kalo terjemahin pake google translate, asal jangan cuma copy trs paste.
Di bounty campaign menurut ane ga ada coin gratis, dia translate juga pake kuota dan pc.
full member
Activity: 560
Merit: 100
June 26, 2017, 11:37:35 PM
#6
Apakah translate itu salah ya gan?
Menurut saya tidak, karena itu membantu kami yang bahasa inggrisnya pasif bisa mengerti dengan topic yang di bahan di forum-forum lain,  dan itu bukanya mengemis tapi kita lagi belajar dan memahami suatu bahasa asing.
sr. member
Activity: 798
Merit: 251
June 26, 2017, 11:22:23 PM
#5
jadi translator itu gabisa asal translaate loh kawan, terkadang ada juga thread bergambar yang tidak sembarang orang dapat menerjemahkannya.
nah iya bener kalo thread ada gambarnya harus lebih teliti karena harus mengedit gambar
hero member
Activity: 1862
Merit: 574
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
June 26, 2017, 11:17:00 PM
#4
jadi translator itu gabisa asal translaate loh kawan, terkadang ada juga thread bergambar yang tidak sembarang orang dapat menerjemahkannya.
Pages:
Jump to: