Pages:
Author

Topic: Jadilah Translator yang Lebih Baik - page 4. (Read 2110 times)

sr. member
Activity: 798
Merit: 251
June 26, 2017, 11:12:36 PM
#3
maksudnya gimana ? kok judulnya Hentikan Mental Pengemismu itu, Kawan! tapi kebawah kok malah bahas tentang translate menggunakan google translate ? emang salah ya ? kan ada yang ngatur rejeki siapa yang ke pilih untuk mentranslate ANN.
sr. member
Activity: 602
Merit: 253
June 26, 2017, 11:10:31 PM
#2
Sebenarnya penggunaan google translate itu di perbolehkan.
Dengan catatan hasil terjemahannya di perbaiki agar hasil translatenya tidak kerasa kental dan ganjil.

Memang benar ada yang masih kerasa banget google translatenya.
Tapi ada banyak juga translator dari indonesia yang hasil terjemahannya sangat bagus, mudah dipahami.

Sebenarnya ini masalah pengalaman, mereka yang menggunakan mesin penerjemah itu pasti akan merasa hasil terjemahannya juga agak kaku.
Dan seiring berjalannya waktu mereka akan memperbaiki semua itu dengan sendirinya.

Mental pengemis ya?
Hmm... Huh
Kalau yang itu saya agak bingung mau merespons seperti apa.


member
Activity: 197
Merit: 11
June 26, 2017, 10:32:19 PM
#1


Saya memang baru di forum ini. Bahasa inggris saya juga pasif, tidak begitu baik.
Tetapi saya tidak pernah meragukan kemahiran saya menggunakan bahasa negara kita dengan benar.

Saya membaca beberapa thread terjemahan yang ada di sub-forum ini,
dan setelah melewati beberapa kata pembuka,
saya segera bisa mengenali bahwa thread terjemahan itu
dibuat menggunakan mesin penerjemah semacam google/bing translator.

Tujuannya jelas: koin gratis.
Saya juga melihat di thread-thread lain, begitu banyak "bounty hunters"
dari negara kita, menawarkan jasa menejemahkan sementara itu
penguasaan bahasa asingnya mengenaskan.

Betapa miris.
Mental beberapa rakyat negeri kita ternyata masih mental pengemis instant,
maunya serba mudah, cepat, usaha minimal tapi hasil maksimal di forum ini.

Dan terjemahan yang buruk tentu tidak mendatangkan manfaat buat pembacanya.

Happy mining.
Pages:
Jump to: