Pages:
Author

Topic: [LIST] Rekam Jejak Translator Indonesia - page 2. (Read 36931 times)

hero member
Activity: 728
Merit: 1006
BountyPortal Supporter & Hhampuz is my manager
September 14, 2018, 10:41:50 PM
#21
Thread : 🔥[ANN][ICO] KARATCOIN | Langsung Ke Pertambangan Emas🔥
Translator: Bakul_cacing
Source link: 🔥[ANN][ICO] KARATCOIN | Straight to Gold Mines 🔥
Minus : Penggunaan G-Translate yang secara menyeluruh tanpa melihat keselarasan pemakaian kosa kata, juga pemakaian tanda baca yang dimaksudkan untuk memberi penekanan makna dalam konteks kalimat.

Bukti:
Source 🔥[ANN][ICO] KARATCOIN | Straight to Gold Mines 🔥

Di satu sisi juga akan mematikan rezeki orang lain. So? Jawabannya ada pada diri sendiri masing-masing.
Pernahkah anda berfikir, jika keliru menterjemahkan akan mencelakakan hidup orang lain







legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
September 02, 2018, 10:08:14 PM
#20
Menurut saya pake GT ga masalah, karena sngat sulit menggunakan bahasa Indo yang formal dan benar tp dgn catatan hasil GT perlu dibaca ulang karena hasil GT tdk sepenuhnya tepat.

Pertanyaannya, klo mau mulai jd translator gmn? Hrs kirim sertifikat toefl/toeic kah? Haha

Saya hapus, bukan tempatnya untuk mendiskusikan masalah ini di sini (baca post 1, sudah jelas terlihat). Silakan buat thread baru.
sr. member
Activity: 910
Merit: 351
August 31, 2018, 08:37:30 AM
#19
Nama translator : [email protected]
Kekurangan : Parafrase + Google Translate
Bukti:

Sumber: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2150472.1020
Good Afternoon Crypto Warriors,

I just wanted to let everyone know how grateful we are for all the participation and support that we've received throughout our ICO from the Bitcointalk community.  Everyone that has helped to spread the word, helped to answer questions, bought some PEX-Tokens, and/or participated in the bounty program is much appreciated.  You guys worked hard and it didn't go unnoticed.  Thank you.

We ended up at 10,091,353.  I sure wish it were closer to our 25,000,000 token offering, but we realize the climate of ICOs right now that we've pushed through towards success, and are satisfied that we've been delivered a clear win and vote of confidence from the crypto community at large with your help.  The other tokens that appear in our thermometer on our website includes the founders, bonus, and bounty tokens, so what you're seeing there is the total number of tokens pledged against the 30,000,000 total token supply. 

Thanks to everyone for your support and hard work through the ICO phase.  We're already miles down the road today with regard to distributing the tokens.  There remains some prep work to that regard before distribution and we will deliver on time, as scheduled, and on budget, just like we deliver our houses Smiley  Thanks for going down this first leg of the journey with us.  We've learned a lot, we've worked a lot, and we've got a whole lot more planned in the near future.  Be sure to visit our website for regular updates, and as they become available, virtual tours of our houses, groundbreakings, on-site webcams, and meet & greets with happy homeowners in fantastic homes that you've helped to create with your support.

Best,

John Gilbert
CEO/Co-Founder
Prime-Ex Perpetual

Terjemahan:
https://archive.li/rw6u6#selection-2585.0-2609.18
https://bitcointalksearch.org/topic/m.25661983

1.   Jangan Spamapapun. Akun anda akan diblokir
2.   Tidak ada komplain tentang nol keuntungan  – semua proses otomatis, diperiksa dan stabil. Jika anda tidak dapat menghasilkan keuntungan apapun, maka lalu lintas anda bukan untuk proyek ini. Ganti saja pasangan anda.
3.   Tingkat komisi saat ini: 5% kepada rujukan  dan  3% diskon untuk rujukan. Kami memiliki hak untuk mengubah tingkat komisi setiap saat. Anda akan diberitahu di inbox [email protected] jika terjadi beberapa perubahan.

Terjemahan Google:
Quote
1. Tidak ada aktivitas spam dalam bentuk apa pun. Akun Anda akan segera diblokir.
2. Tidak mengeluh tentang nol laba di mana saja - semua proses itu otomatis, diperiksa dan stabil. Jika Anda tidak dapat menghasilkan laba, lalu lintas Anda bukan untuk proyek ini. Ubah saja pasangan Anda.
3. Tarif komisi saat ini: 5% ke pengarah dan 3% diskon ke rujukan. Kami memiliki hak untuk mengubah tingkat komisi setiap saat. Anda akan diberitahu di inbox [email protected] Anda jika ada beberapa perubahan.

Bisa dilihat bahwa kalimat
Quote
If you can’t generate any profit, then your traffic is not for this project. Just change your partner.

Diterjemahkan secara harfiah tanpa menyampaikan maksud yang asli, terlebih terjemahan sama persis dengan Google translate.



Author ini beberapa threadnya pernah dihapus oleh mod karena Google Translate.
Bukti:
- aidit mengerjakan terjemahan ANN koin Priviledge. (https://bitcointalksearch.org/topic/m.34586435)
Ketika di cek thread tersebut sudah hilang (yang ada di sub altcoin Indo), dan ternyata dihapus mod (https://bitcointalksearch.org/topic/moved-annico-koin-privelege-3358579 ). Setelah itu aidit mempost thread yang baru (https://bitcointalksearch.org/topic/m.35233067) dengan link yang juga berbeda dari apa yang sudah di rekap oleh bm di thread awal.

Silakan cari di sub Altcoin Indo dengan kata kunci "Priviledge", akan muncul tiga thread. Satu thread bounty milik abahcoin, satu milik aidit (yang baru) dan yang satu adalah thread yang dipindah mod dbs ke trashcan dengan keterangan "Google Translate", maka sudah pasti thread itu sebelumnya milik aidit (bisa dikonfirmasi lebih lanjut ke dbs).

legendary
Activity: 2450
Merit: 1140
duelbits.com
August 29, 2018, 10:35:40 PM
#18
Thread seperti ini memang bagus untuk menyadarkan para translator agar benar2 menerjemahkan dengan baik...........

Klo komentar agan yang ini, saya juga sependapat. Translator juga perlu evaluasi. Malah lebih bagus lagi kalo punya Klub Translator Indonesia. Buat sarana diskusi, evaluasi, dan pengembangan ilmu translasi. 

...............Di satu sisi juga akan mematikan rezeki orang lain.

Itu gak ada korelasinya gan. Setiap kita di sini punya tugas masing-masing. Agan joniboini punya kewajiban mengingatkan. Saya rasa itu juga demi kebaikan translator dan sub forum Indonesia juga. Siapa tau itu bisa membangun reputasi sub forum ini, disamping peningkatan mutu translator. 
hero member
Activity: 2212
Merit: 670
Signature designer - start @$10 - PM me!
August 18, 2018, 02:26:58 AM
#17
Thread yang bagus, kebetulan saya juga masih baru dalam translate bounty. Saya rasa memang perlu thread review kayak gini biar translator Indonesia nggak malu2in. apalagi jika itu bukan orang Indonesia asli, penting untuk ditelusuri. Seperti kasus ini...

Saran-saran
Translator :
- Mari saling kerja sama dan saling meninjau satu sama lain antar translator jika ada kesempatan.
  Jika ada kekeliruan terjemahan dari masing2, jangan ragu untuk meninggalkan balasan merujuk dari kekeliruan yang dimaksud.
- Utamakan persaudaraan, bukan persaingan. Memang ketika mendaftar bounty rasanya harus cepat2, tapi dalam prosesnya saya harap bisa
  kembali kepada saran pertama diatas.
- Jangan lupa selalu aktifkan fitur notify di threadnya setelah memposting, jika perlu pasang apps, ekstensi email notif di perangkat agar lebih
  mudah memantau email dan translation thread masing2.
- Jika ada member yang memberitahukan ada kesalahan dari terjemahan kita, saya harap cepat-cepat diperbaiki atau paling tidak dikunci sendiri
  untuk sementara jika waktu tidak memungkinkan untuk memperbaiki saat itu. (Jangan sampe dikunci oleh moderator, karena untuk membuka
  kembali sangat susah).

Reviewer (baik Mod. Lokal atau yang ditugaskan atau juga siapapun yang kualitas bahasa inggrisnya bagus)
- Saya sangat mendukung translation thread review seperti ini demi kebaikan saya sendiri kedepan. jangan pernah tutup thread ini selamanya Cheesy
- Saya pribadi sangat butuh belajar dan panduan dari senior (bukan hanya sebatas status rank) dan member2 berpengalaman dibidangnya.
  Sudi kiranya membimbing dan memberi kritik-saran setiap pekerjaan saya dkk (Jika itu tidak merepotkan Grin).
- Mengenai eksekusi "thread locked". Saya berharap bisa diberi kesempatan setidaknya 1X saja jika memang terjemahan kami memiliki kekeliruan
  yang dirasa harus dikunci dengan memberi balasan peringatan.

Dan, saya tertarik memberi pendapat dari statement ini :
Thread seperti ini memang bagus untuk menyadarkan para translator agar benar2 menerjemahkan dengan baik
Saya setuju

Di satu sisi juga akan mematikan rezeki orang lain. So? Jawabannya ada pada diri sendiri masing-masing.
Saya kurang setuju, rezeki sudah ada ukuran, waktu, bagaimana dan dimana dan rezeki kita. Kan bukan rezeki kita namanya misal dapat hasil bounty lumayan banyak kalo selanjutnya kita sakit parah atau aset kita kena hacker.
Jadi, fair2 aja dibentuk thread bagaimanapun jika memang dapat memperbaiki sesuatu yang kurang baik/sempurna, demi menyambut rezeki kedepan dengan harapan jauh lebih mudah.

Oiya, mampir juga ke thread terjemahan saya bagi siapapun yang ingin mereview.. khususnya senior2 English
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
August 07, 2018, 10:38:02 PM
#16
Di satu sisi juga akan mematikan rezeki orang lain.

Mematikan dari mana? Kalau memang sejak awal rezeki itu bukan hak dia (karena nerjemahin pake GT dan ngaku"nya ahli translate, dst), dari mananya mematikan rezeki orang lain? Ini logika absurd.

Ini analoginya kayak: Ada orang ngaku tukang ledeng, ada orang nyari tukang ledeng buat benerin rumahnya. Dia datang, orangnya percaya, eh ternyata memperbaikinya asal-asalan. Apa ya berhak itu rezeki di tangan si tukang ledeng karena sejak awal dia nipu ngaku ahli tukang ledeng? Di satu sisi, tukang ledeng yang asli gak dapat rezeki?

Lagipula thread ini kan juga bisa mendokumentasikan kelebihan translator tertentu.
newbie
Activity: 1
Merit: 0
August 07, 2018, 08:01:41 PM
#15
Thread seperti ini memang bagus untuk menyadarkan para translator agar benar2 menerjemahkan dengan baik

Di satu sisi juga akan mematikan rezeki orang lain. So? Jawabannya ada pada diri sendiri masing-masing.
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
August 06, 2018, 02:15:38 AM
#13
Nama translator : ekowkow
Kekurangan : Google Translate
Bukti:

Sumber: https://twitter.com/kubitx/status/1026095731361374210

'Terjemahan' ekowkow: https://archive.fo/ClKcm#selection-4427.0-4437.53
KubitX CMO, Shireen Ramjoo menghabiskan beberapa waktu di IBC, International Blockchain Congress, Hyderabad, India dengan penasihat kami, Ugo Nduaguba.

IBC adalah kongregasi terbesar dari para inovator, bisnis, teknologi, regulator, startup dan para penggemar.

Sumber: https://twitter.com/kubitx/status/1026095731361374210

Google Translate : Link

Quote
KubitX CMO, Shireen Ramjoo menghabiskan beberapa waktu di IBC, International Blockchain Congress, Hyderabad, India dengan penasihat kami, Ugo Nduaguba.

IBC adalah kongregasi terbesar dari para inovator, bisnis, teknolog, regulator, startup dan penggemar

legendary
Activity: 2170
Merit: 1789

Saya lihat masih belum di kunci om?

Nama translator: tottong
Kekurangan: Kemampuan bahasa Inggrisnya meragukan
Bukti:
- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-ico-zeex-kripto-ke-produk-bukan-fiat-tidak-ada-biaya-4705622 | https://archive.fo/itfTS
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/annico-zeex-crypto-to-product-no-fiat-no-fees-3109781

- Kalimat "A simple, intuitive shopping experience" diterjemahkan secara letterlijk menjadi "Sederhana, intuitif, pengalaman berbelanja".
- Kalimat "Simple shopping with a crypto-straightforward token model" diterjemahkan letterlijk menjadi "Berbelanja sederhana dengan kripto-model token mudah"
- Kalimat "Discounted gift cards" menjadi "Diskon kartu hadiah"
- Kalimat "Purchasing with Zix gets you..." menjadi "Pembelian dengan mendapatkan Zix..."
dst.

Nama translator: ekowkow
Kekurangan: Kemampuan bahasa Inggrisnya meragukan
Bukti:
Salah satu postingannya pakai Google Translate. Bila dilihat post history-nya, banyak penggunaan kosakata bahasa Inggris yang kurang lazim dan sepertinya grammatical structure-nya mengikuti tekstur bahasa Indonesia.
https://archive.fo/vIcYf#selection-4325.0-4325.352
Quote
altcoins very diverse types, very many coins are classified altcoin at this time, if your question like that, altcoin what you mean, because each altcoin has different levels, many altcoin better than fiat currency and also there beberpa altcoin that culminate on bankruptcy or market closure. so if you want to compare it, you need to be more specific

Intinya dia mau bilang: There are a lot of coins considered to be an alt. Which one did you mean?
full member
Activity: 307
Merit: 119
July 15, 2018, 03:22:47 AM
#9
Nama translator : Bakul_cacing
Kekurangan : Google Translate
Bukti:
- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-ico-airdrop-organicco-teknologi-green-tech-4561085 | http://archive.is/lGCaR
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/m.35421964

Google translate:
Aku cantumin sebagian aja ya buktinya

Teks asli:
The Organic Technology Ltd was set up in January 2017, by the team who for over 10 years, developed a number of green technologies for transforming unwanted organic materials into useful saleable products. In addition to creating demands for these technologies, they also generated markets for these natural capitals.

Teks terjemahan:
The Organic Technology Ltd didirikan pada Januari 2017, oleh tim yang selama lebih dari 10 tahun, mengembangkan sejumlah teknologi hijau untuk mengubah bahan organik yang tidak diinginkan menjadi produk yang dapat dijual yang bermanfaat. Selain menciptakan permintaan untuk teknologi ini, mereka juga menghasilkan pasar untuk ibu kota alam ini.
http://archive.is/lGCaR#selection-1859.0-1863.344

Quote from: GoogleT
The Organic Technology Ltd didirikan pada Januari 2017, oleh tim yang selama lebih dari 10 tahun, mengembangkan sejumlah teknologi hijau untuk mengubah bahan organik yang tidak diinginkan menjadi produk yang dapat dijual yang bermanfaat. Selain menciptakan permintaan untuk teknologi ini, mereka juga menghasilkan pasar untuk ibu kota alam ini.
Link Google Translate
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
July 12, 2018, 09:35:41 PM
#8
Nama translator : iblistenan
Kekurangan : Google Translate
Bukti:
- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/annloopchain-teknologi-blockchain-untuk-masyarakat-terhubung-dengan-cerdas-4634038 | https://archive.fo/oXOv5
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/m.41117630

Google translate:

LoopChain adalah jenis Blockchain yang terdesentralisasi sebagai solusi untuk masyarakat yang terhubung secara cerdas. LoopChain Blockchain adalah Blockchain Interaktif yang dapat berinteraksi dengan mata uang Crypto lainnya seperti Bitcoin, Bitcoin Cash, DogeCoin dan segera Ethereum. LoopChain Blockchain menciptakan rantai samping yang masih terkait dengan rantai utama sendiri untuk dapat menerima dan membuat transaksi Cryptocurrency lainnya. Interaksi Cerdas. Dengan LoopChain Anda dapat menerapkan kontrak cerdas Anda sendiri dan Aplikasi Terdesentralisasi untuk Seluler. LoopChain Blockchain menggunakan Alogrithma SHA 356 untuk keamanan terenkripsi yang sangat tinggi. LoopChain juga memiliki Alogrithma LTF yang diaktifkan untuk mencegah hard forks di masa depan. Membuat Blockchain menjadi yang paling unggul dalam ruang lingkungan Cryptocurrency.

Quote from: GoogleT
LoopChain adalah jenis Blockchain yang terdesentralisasi sebagai solusi untuk masyarakat yang terhubung secara cerdas. LoopChain Blockchain adalah Blockchain Interaktif yang dapat berinteraksi dengan mata uang Crypto lainnya seperti Bitcoin, Bitcoin Cash, DogeCoin dan segera Ethereum. LoopChain Blockchain menciptakan rantai samping yang masih terkait dengan rantai utama sendiri untuk dapat menerima dan membuat transaksi Cryptocurrency lainnya. Interaksi Cerdas. Dengan LoopChain Anda dapat menerapkan kontrak cerdas Anda sendiri dan Aplikasi Terdesentralisasi untuk Seluler. LoopChain Blockchain menggunakan SHA 356 Alogrithm untuk keamanan terenkripsi yang sangat tinggi. LoopChain juga memiliki Alogrith LTF yang diaktifkan untuk mencegah hard forks di masa depan. Membuat Blockchain menjadi yang paling unggul dalam ruang lingkungan Cryptocurrency.



Nama translator : kopisusu
Kekurangan : Google Translate
Bukti:
- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/annbountyxrt-the-x-factor-future-revolution-in-hotel-restaurant-industry-4656388 | https://archive.fo/YRvLE
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/annxrt-the-x-factor-future-revolution-in-hotel-restaurant-industry-4496581 & https://bitcointalksearch.org/topic/bountyxrtthe-x-factor-future-revolution-in-hotel-restaurant-industryend-4555335

Cukup jelas. Mana ada translator nerjemahin "go to moon" dan ungkapan" khas lainnya secara letterlijk jadi "pergi ke bulan, tanda tangan" dst.



Nama translator : mesti1597
Kekurangan : Terjemahan berkualitas rendah.
Bukti:

- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-ico-asset-allocation-token-ai-based-portfolio-management-platform-4638151
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-ico-asset-allocation-token-ai-based-portfolio-management-platform-4427057

Detail kekurangan:
* Beberapa penerjemahan salah maksud dan berkesan melepaskan konteks kalimat. Misal:
Quote
Untuk Mengangkat kembali kreasi pengelolaan portofolio cryptocurrency yang ada menggunakan holistik, berbasis blockchain, kecerdasan buatan dalam indukasi platform.

Apabila dilihat dari bahasa Inggrisnya, seharusnya kurang lebih diterjemahkan sebagai berikut:
Quote
To redefine existing practices of cryptocurrency portfolio management through a holistic, blockchain-based, artificial intelligence induced platform.

Quote
Untuk mendefinisikan  ulang penerapan manajemen portoflio mata uang kripto melalui platform berbasis kecerdasarn buatan dan blockchain yang holistik.

* Nama produk diterjemahkan secara harfiah. Asset Allocation Token menjadi Aset Alokasi Token tanpa menambahkan keterangan apapun. Tidak semestinya hal ini dilakukan dalam penerjemahan.

* Kemungkinan hasil google translate. Ada kalimat "The Asset Allocation Token merupakan ekosistem cryptocurrency token AAT." Mana ada kata "The" dalam bahasa Indonesia?
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
July 10, 2018, 10:46:41 PM
#6
Nama translator : Amel
Kekurangan : Penerjemahan besar kemungkinan dengan Google Translate
Bukti:
- Thread sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/deleted-4503263
- Thread terjemahan: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-taurus0x-a-distributed-open-standard-protocol-for-smart-derivatives-4638579

Silakan dicek sendiri lewat Google Translate. Banyak susunan sintaksis yang tidak pas dengan struktur sintaksis bahasa Indonesia, misal: Token Ekonomi, yang seharusnya Ekonomi Token. Kemungkinan besar diterjemahkan langsung dengan Google Translate tanpa diperbaiki lagi susunan sintaksis kata-kata yang awalnya ditulis dalam model sintaksis bahasa Inggris.
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
July 10, 2018, 10:36:08 AM
#5
Nama translator : rachman mahessa
Kekurangan : Penerjemahan besar kemungkinan dengan Google Translate
Bukti:

- Thread terjemahan : https://bitcointalksearch.org/topic/annbountytip-blockchain-mass-adoption-powered-by-discovery-on-the-blockchain-4567500
- Sumber : https://bitcointalksearch.org/topic/bountytip-blockchain-mass-adoption-powered-by-discovery-on-the-blockchain-3276194
- Link Google Translate: link

Ada sebagian kata-kata yang diubah agar lebih makes sense, akan tetapi sebagian besar tetap berasal dari hasil Google Translate.

Tip Blockchain Generasi Ketiga  memberdayakan adopsi massa mata uang kripto dengan penemuan di blockchain.
Tip Blockchain memberikan nama pengguna pada rantai alih-alih alamat kriptografi, dan memungkinkan penemuan rantai, memudahkan untuk menemukan orang lain di jaringan. Jaringan Tip menghubungkan pengguna melalui jaringan peer to peer, dan pedagang dengan solusi pembayaran, sehingga lebih mudah dari sebelumnya untuk bertransaksi menggunakan mata uang kripto.
Pengguna mata uang kripto hari ini harus berurusan dengan alamat hash, kode QR dan node sinkronisasi, dan rintangan lain untuk menggunakan kripto. Ini menciptakan friksi dan membuat cryptocurrency tampak asing bagi pengguna non-teknis rata-rata.
Dengan Tip Blockchain, pengguna dan bisnis dapat mendaftarkan nama pengguna yang kemudian dapat dicari dan ditemukan oleh pengguna lain. Tip adalah menciptakan ekosistem di mana pengguna akhir dan pedagang akan dapat menemukan satu sama lain dan bertransaksi dengan cara yang cepat dan mudah digunakan, yang sebelumnya tidak pernah terlihat di kripto.
Tip Blockchain memungkinkan kemudahan penggunaan dengan penemuan di blockchain!


Quote from: Google
Tip nya Generasi Ketiga Blockchain memberdayakan adopsi massa cryptocurrency dengan penemuan di blockchain. Tip Blockchain memberikan nama pengguna pada rantai alih-alih alamat kriptografi, dan memungkinkan penemuan rantai, memudahkan untuk menemukan orang lain di jaringan. Jaringan Tip menghubungkan pengguna melalui jaringan peer to peer, dan pedagang dengan solusi pembayaran, sehingga lebih mudah dari sebelumnya untuk bertransaksi menggunakan cryptocurrency. Pengguna Cryptocurrency hari ini harus berurusan dengan alamat hash, kode QR dan node sinkronisasi, dan rintangan lain untuk menggunakan crypto. Ini menciptakan friksi dan membuat cryptocurrency tampak asing bagi pengguna non-teknis rata-rata. Dengan Tip Blockchain, pengguna dan bisnis dapat mendaftarkan nama pengguna yang kemudian dapat dicari dan ditemukan oleh pengguna lain. Tip adalah menciptakan ekosistem di mana pengguna akhir dan pedagang akan dapat menemukan satu sama lain dan bertransaksi dengan cara yang cepat, mudah, dan mudah digunakan, yang sebelumnya belum pernah terlihat di kripto sebelumnya. Tip Blockchain memungkinkan kemudahan penggunaan dengan penemuan di blockchain!
staff
Activity: 2454
Merit: 1617
Crypto Swap Exchange
legendary
Activity: 2170
Merit: 1789
July 10, 2018, 05:33:11 AM
#3
Nama translator : zanana
Kekurangan : Penerjemahan dengan Google Translate
Bukti:
- Thread yang diterjemahkan: https://bitcointalksearch.org/topic/ann-mytc-platform-desentralisasi-untuk-bisnis-kecil-menengah-4610687
- Mod sudah menyatakan kalau thread dikunci disebabkan penggunaan Google Translate: https://bitcointalksearch.org/topic/m.41770891

Nama translator : kikukk
Kekurangan : Penerjemahan dengan Google Translate
Bukti:
- Thread yang diterjemahkan: https://bitcointalksearch.org/topic/annico-winstars-kami-mengubah-tampilan-perjudian-3765641 |
- Sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/annico-winstars-we-are-changing-the-face-of-gambling-3591488
- Terjemahan Google: Link.

- Thread yang diterjemahkan: https://bitcointalksearch.org/topic/--4038969 | https://archive.li/p2dtp
- Sumber: https://bitcointalksearch.org/topic/bounty-10m-gg-tokens-by-clanplay-a-marketplace-for-in-game-actions-3899224
- Terjemahan Google: Link.
- Mod sudah menghapus threadnya, GG_Ori sebagai perwakilan dari tim ClanPlay telah mengonfirmasi bahwa dia menerjemahkan dengan Google Translate pada waktu itu via pm dengan saya. Konfirmasi lebih lanjut bisa dilakukan ke GG_Ori.



Pages:
Jump to: