Pages:
Author

Topic: Requesting for a Bengali translation and Press release sub board - page 2. (Read 1023 times)

legendary
Activity: 2226
Merit: 6947
Currently not much available - see my websitelink
I guess that will be too much work for you. Once the translation is ready, all you can do is forward the translation link to someone like Little Mouse or experienced users of some specific local board (I don't consider myself an expert yet) and ask them to check. I guess most users would like to help you by checking these translations. I am not saying this for our Bengali thread only. You can do the same for other local languages as well. I guess every local board/thread has some well-reputed members like LM. I guess they won't disappoint you. You can avoid the hassle just by sending a private message to them.
I'm currently doing it like this, where I'm PMing certain members from each local board to make a quick check if necessary.
Another strategy could be for local members to report abusers in our Reputation section.



This way only the best translators will get recognition and spammers will try to stay out of this. I worked with a blogsite before where I did translations in our native language so i also have the skill of a translator and i am sure there are a few others on our local board who also have expertise in this category. You will get at least 5 to 6 expert proofreaders.
Yes, good point as well.
In case bad translations will continue to be an issue, please give a quick reminder here and I might set up such a topic.  Smiley
full member
Activity: 504
Merit: 212
You should ask someone to check who has some experience or you can trust.
As said before: the translation in question wasn't checked because previous translations of the same translator have been checked so I assumed the translation was a legitimate one.
What's your opinion, if I create a new topic in services (like AOBT) but for checking translations for "problematic languages", where abuse has been detected? I could link any new translations before meriting and people like you could be my "trusted proofreaders": You could write a few words in that topic, if it's a quality translation or not, and I could finally approve it, when I have your confirmation.
What's your opinion of such a solution?

The idea is good and not only him but many other board members will also be able to look at it and provide their opinion. This way only the best translators will get recognition and spammers will try to stay out of this. I worked with a blogsite before where I did translations in our native language so i also have the skill of a translator and i am sure there are a few others on our local board who also have expertise in this category. You will get at least 5 to 6 expert proofreaders.
hero member
Activity: 840
Merit: 522
What's your opinion, if I create a new topic in services (like AOBT) but for checking translations for "problematic languages", where abuse has been detected? I could link any new translations before meriting and people like you could be my "trusted proofreaders": You could write a few words in that topic, if it's a quality translation or not, and I could finally approve it, when I have your confirmation.
What's your opinion of such a solution?

I guess that will be too much work for you. Once the translation is ready, all you can do is forward the translation link to someone like Little Mouse or experienced users of some specific local board (I don't consider myself an expert yet) and ask them to check. I guess most users would like to help you by checking these translations. I am not saying this for our Bengali thread only. You can do the same for other local languages as well. I guess every local board/thread has some well-reputed members like LM. I guess they won't disappoint you. You can avoid the hassle just by sending a private message to them.
legendary
Activity: 2226
Merit: 6947
Currently not much available - see my websitelink
I don't request a check for every translation: I'm requesting a check of the first one, might skip the next one and then request a check again for a third one to avoid too much checking work because I don't want to bother anyone too much. By doing so, I try to catch abusers because a check can happen any time and that went well so far but if you say it's really a garbage translation, many thanks for your hint and I'll request an improvement.  Smiley

Actually, we cannot blame you for that because once you see someone already translated your topic and it was good, naturally you would like to allow him to translate more of your topic.
Of course, I'm not a native speaker and I can't know if it's a legitimate translation or not. I've applied a procedure to avoid most bad translations to go unnoticed but it's very difficult to spot everything.
If you have a better idea, please let me know.  Smiley

But whoever you contact to check the translation, did they ever mentioned that it seems the guy used automatic translator? At least did they doubt that?
As said before, the translation in question wan't checked as previous translations of the same translator have been checked, so I assumed the translation was a legitimate one.
If there's a a particular issue with Bengali translations, I might check every translation.

You should ask someone to check who has some experience or you can trust.
As said before: the translation in question wasn't checked because previous translations of the same translator have been checked so I assumed the translation was a legitimate one.
What's your opinion, if I create a new topic in services (like AOBT) but for checking translations for "problematic languages", where abuse has been detected? I could link any new translations before meriting and people like you could be my "trusted proofreaders": You could write a few words in that topic, if it's a quality translation or not, and I could finally approve it, when I have your confirmation.
What's your opinion of such a solution?
hero member
Activity: 840
Merit: 522
I don't request a check for every translation: I'm requesting a check of the first one, might skip the next one and then request a check again for a third one to avoid too much checking work because I don't want to bother anyone too much. By doing so, I try to catch abusers because a check can happen any time and that went well so far but if you say it's really a garbage translation, many thanks for your hint and I'll request an improvement.  Smiley

Actually, we cannot blame you for that because once you see someone already translated your topic and it was good, naturally you would like to allow him to translate more of your topic. But whoever you contact to check the translation, did they ever mentioned that it seems the guy used automatic translator? At least did they doubt that?

If I translate a topic, I should understand what I am writing. Autometic translators never be able to do accurate translation. You should ask someone to check who has some experience or you can trust.
legendary
Activity: 2226
Merit: 6947
Currently not much available - see my websitelink
I can tell you that for each translator of each language, I have requested a proofreading of established native speakers to make sure that these translations are not Google translate spam.
May I know who are they? Because I found this translation a garbage to be honest as the translator has no idea about the translation he did despite the topic containing more of in general information instead of technical explanation.
Many thanks for your information, I'll make a request to update and improve the mentioned topic.  Smiley
My list is secret but if you want, I can take you on my list as well and shoot you a PM from time to time to make a quick check.

I don't request a check for every translation: I'm requesting a check of the first one, might skip the next one and then request a check again for a third one to avoid too much checking work because I don't want to bother anyone too much. By doing so, I try to catch abusers because a check can happen any time and that went well so far but if you say it's really a garbage translation, many thanks for your hint and I'll request an improvement.  Smiley


full member
Activity: 504
Merit: 212
If you are really interested in the topic you translated
The reply isn't based on the quoted text but the word caught my attention. If someone is really interested in a topic, they can use this forum, search on Google, and learn more about the topic. They don't need to translate a topic even (no problem if they do either). If someone puts a valid question here about cryptocurrency in the local, I'm always ready to answer them and if I don't know the answer, I spend hours behind that and make sure that I'm not spreading wrong information. I want to spread Bitcoin and explain Bitcoin (as much as I know).

The craze for translation comes from the desire to be merited in certain scenarios. Most of the translators don't have the skill to do the translation of some technical topics, but they still intend to do that due to their affection for getting merit. I do something similar when a question comes my way and I don't know the answer. Right away, I went to Google to gather information about the topic, and if it had technical terms that I could forget, I take short note for future revision.
legendary
Activity: 2268
Merit: 2327
Marketing Campaign Manager |Telegram ID- @LT_Mouse
For a long time, I thought that this local board was a small group of 5-10 people with several alt accounts.
That's not true. I know a few individual users as I was offering BTC buy-sell service. Most of them don't care about signature campaigns thus, they don't care about merit either. On top of that, I have referred at least 5-6 users who are here to learn and they are doing fine although they aren't active/much active in the local board. I'm active in a Facebook group and whenever I find some questions which I can't answer perfectly, I used to refer them the forum.

Are your local smeriters not native speakers?
Granting the new local board's request won't change this practice. I think the main problem isn't the translators, but you have a compulsive local smeriter. Try to conducive to this point first. I support providing your local board but not for the sole reason of wanting to prevent users from ranking up.
Mostly they are the original topic owner. I barely merited translated topics unless they are from my interest and contain some significant information/discussion.

I have done multiple translations for Gazeta and he was always pleased with my work.
I was okay with your translation and Learn Bitcoin. But after that a lot of people started doing that and to be honest, I started feeling bored which also affected my local thread activity.

I can tell you that for each translator of each language, I have requested a proofreading of established native speakers to make sure that these translations are not Google translate spam.
May I know who are they? Because I found this translation a garbage to be honest as the translator has no idea about the translation he did despite the topic containing more of in general information instead of technical explanation.

If you are really interested in the topic you translated
The reply isn't based on the quoted text but the word caught my attention. If someone is really interested in a topic, they can use this forum, search on Google, and learn more about the topic. They don't need to translate a topic even (no problem if they do either). If someone puts a valid question here about cryptocurrency in the local, I'm always ready to answer them and if I don't know the answer, I spend hours behind that and make sure that I'm not spreading wrong information. I want to spread Bitcoin and explain Bitcoin (as much as I know).
sr. member
Activity: 322
Merit: 318
The Alliance Of Bitcointalk Translators - ENG>BAN

If you are really interested in the topic you translated you can talk about the things brought up in there in your next posts and also give a link to that post with a translation. Interlining different topics and posts is good for forum if they are informative and useful. It's not what I do on everyday basis, but it happens regulary when I link to some of my previous topics or posts if there is some additional info or interesting discussion connected to what is actual in ongoing thread.

Don't let your work get buried if you are really interested in it and suppose it important and informative. Wink

I don't know about interest, but I, myself, learned a lot thanks to those translations. In my first translation, I didn't knew what BBcodes were. As my translation finished, I learned the basic use of BBcodes. You would be laughing after hearing this. I thought Bbcodes were some kind of HTML keywords.

The first topic was related to KYC and CEX, where some thief stole a person's identity. Then there was another topic about "Help bitcoin help Ukraine". I knew there was an ongoing war. But I didn't knew any details. After translation, I realized how cruel Putin really was. There was another interesting topic about PGP. It really got me. A senior user also made an additional post regarding this. He made a whole guide in our local thread about how to use PGP. Lastly, there was this famous topic, "The Silkroad Case." I'm sure you've heard of it.

I don't know about others, I don't know if anyone read my translation. But I benefited a lot from them. Recently, I made a complete list of all the translations that I and (Learn Bitcoin) brother did. But unfortunately, it also got buried.

Yeah, I'll keep that in mind. I'll re-post everything again when we get our own local board. Until then, I will have to quote it and keep the topic alive.
legendary
Activity: 1974
Merit: 3049
Translation requires a lot of hard work. Even when you are a native speaker, you can't just translate it as you speak it normally or use Google translators directly. It has to sound clear and fluent. I'm sure you understand that yourself, as you are also a translator.

Do you know what's frustrating? Not being recognized for your work. That's the main problem with our local thread. I have done multiple translations for Gazeta. And every time, it took more than 10 days. And unfortunately, all my translation got buried in previous pages. Four, five posts, and your posts get buried. That's what makes me sad. The whole point was to spread awareness of the topic I translated. But I doubt if anyone ever saw or took time to read those. Only if we had our own local board, we wouldn't have this problem. Even if 10 people read my translation, I would have peace.

If you are really interested in the topic you translated you can talk about the things brought up in there in your next posts and also give a link to that post with a translation. Interlining different topics and posts is good for forum if they are informative and useful. It's not what I do on everyday basis, but it happens regulary when I link to some of my previous topics or posts if there is some additional info or interesting discussion connected to what is actual in ongoing thread.

Don't let your work get buried if you are really interested in it and suppose it important and informative. Wink
legendary
Activity: 2072
Merit: 4265
✿♥‿♥✿
---

The problem is our locals follow each other too much. They copy posting styles, check where you get merits and how you get that, and even copy usernames. They want to earn some quick merits and rank up quickly. I saw a post where a new member with a very small number of activities was looking for a tool to translate posts from English to Bengali besides Google Translator.

One of my posts was quoted by lovesmayfamilis, where I had already discussed these problems in our local thread. I can see the ending if they don't stop following each other and doing the copy-paste job.

In addition, all your people, repeating the steps of those who managed to catch merit somewhere, fall under the suspicion that all the accounts are owned by one person. I think you know the stories about the "circus" with pumpkins.
Of course, we can assume that if someone came to the forum, he would invite his friends. But in the case of recent copy-paste of news and regularly opened topics with illustrations and providing a link to the source, this looks very provocative.
It is also disappointing that the majority of forum participants, realizing that the topics were opened by beginners, clearly shouting about fishing merit, but containing nothing unique except copy-paste, actively continued the discussion just to fill your subscription quota instead of sending a complaint to the moderators about rule number 1.
hero member
Activity: 462
Merit: 767
Instant cryptocurrency exchange with own reserves!
---

The problem is our locals follow each other too much. They copy posting styles, check where you get merits and how you get that, and even copy usernames. They want to earn some quick merits and rank up quickly. I saw a post where a new member with a very small number of activities was looking for a tool to translate posts from English to Bengali besides Google Translator.

One of my posts was quoted by lovesmayfamilis, where I had already discussed these problems in our local thread. I can see the ending if they don't stop following each other and doing the copy-paste job.
sr. member
Activity: 602
Merit: 369
Betunlim|Welcome Bonus 100%|Upto 1000€
Translation requires a lot of hard work. Even when you are a native speaker, you can't just translate it as you speak it normally or use Google translators directly. It has to sound clear and fluent. I'm sure you understand that yourself, as you are also a translator.

Do you know what's frustrating? Not being recognized for your work. That's the main problem with our local thread. I have done multiple translations for Gazeta. And every time, it took more than 10 days. And unfortunately, all my translation got buried in previous pages. Four, five posts, and your posts get buried. That's what makes me sad. The whole point was to spread awareness of the topic I translated. But I doubt if anyone ever saw or took time to read those. Only if we had our own local board, we wouldn't have this problem. Even if 10 people read my translation, I would have peace.
If someone translates a post in our Bengali local thread, I try to take a lot of time to read it. A few days ago @Learn Bitcoin and @DYING_S0UL beautifully translated the posts and presented them to us. They used to keep a gap of at least 10 days while translating the posts. Then I used to get a lot of time to read the posts, I used to read the posts carefully.

However, a few days ago everyone in our thread started translating posts. Those of us who read the post should give it a few days. Now if 3-5 posts a week are translated, then we feel boring. Post translation is very good, I support it myself. Gezeta and 1miau their posts are very good and useful posts. If someone translates their posts we gain knowledge on various topics. But some members in our local thread started a competition to translate posts. I think if one post a month or good posts every 15 days are translated in our Bengali thread, no one will find it boring.
full member
Activity: 476
Merit: 141
Translating global posts is not a problem, but it is if it is intended to get merit. The kind of translation that has been stormed in the Bengali Local Board I think is only for the purpose of getting merit.

If you reduce merit for Bengali local boards, then you will see that no one will come forward to translate your post. Because they are looking for opportunities to use to invent new fraud cycles.

sr. member
Activity: 322
Merit: 318
The Alliance Of Bitcointalk Translators - ENG>BAN
~snip~

Translation requires a lot of hard work. Even when you are a native speaker, you can't just translate it as you speak it normally or use Google translators directly. It has to sound clear and fluent. I'm sure you understand that yourself, as you are also a translator.

Do you know what's frustrating? Not being recognized for your work. That's the main problem with our local thread. I have done multiple translations for Gazeta. And every time, it took more than 10 days. And unfortunately, all my translation got buried in previous pages. Four, five posts, and your posts get buried. That's what makes me sad. The whole point was to spread awareness of the topic I translated. But I doubt if anyone ever saw or took time to read those. Only if we had our own local board, we wouldn't have this problem. Even if 10 people read my translation, I would have peace.

legendary
Activity: 1722
Merit: 5937
I'm wondering anyways why it's so difficult for the forum developers to establish proper local boards. But after wasting more than 2,000,000 USD on the new forum software, I'm not really wondering about anything anymore here.
I wondered about the same thing, and the only thing that came up is that they might be reluctant to create new local boards because there are quite a few semi-active/dead ones so I guess they want to be absolutely sure that the same thing won't happen with new ones as well.

With that being said, I do think that Bangladash (and Pakistan) communities showed their consistency when it comes to activity and I don't think that same thing will happen with like with some other local boards. On the contrary, their numbers would probably grow like it happened with Nigerian board that is now one of the most active ones.
legendary
Activity: 2226
Merit: 6947
Currently not much available - see my websitelink
I have no doubt about your dedication and professionalism in the forum. What the point of my statement was, is that a lot or enough to send 10 to 20 merits for a translation.
Yes, it quite a decent amount but in my opinion, a good translation also deserves some sort of reward. Because a good translation can be quite a lot of work.
It's beneficial for the community to have high quality content translated into local languages because it will also lead to Google Search spotting these guides / articles etc..
For example, someone types in Google Search in your native language "What's a SegWit Address?" and some guides / articles on Bitcointalk will show up.
That's helping a lot of people and generating clicks for Bitcointalk.

I know it is up to the merit source but what i am seeing is that none of these translations are being read by the local member as this post doesn't get any discussion after being posted.
That's again only an issue because your local board is not a proper one. It's messy because you only have one big thread about everything.
Developers of Bitcointalk should change that and it's important to change that.
If it's changed = problem solved


Contrary to what happens after so much merit distribution, a lot of new translators have tried to translate post some with permission and some don't with google translator without any basic skill in translation. What encourages them to behave like this?
You can report them in Reputation and if proven (multiple established members of your local board confirm this), the offenders will get a ton of neutral (if not negative) trust.
Problem solved, they won't do that again.


For being ranked 7 among all the languages in the word we deserve a local board of our own.
Definitely, you deserve that and I support you.
But I can't tell you why the forum is such a massive embarrassment to get (even easy) things done.


I admit we are having trouble having a lot of spamming activity in our board but it is an active board and new members are joining and posting there.
+1
It's very important to discourage shitposting. You have my support here.


I don't know the right approach to request for a board of our own but as you are one of the moderators of the forum i am not sure you can help us anyway or not but we will be really appreciate it.
LOL, I'm not a moderator of Bitcointalk, I'm just a Merit source.
So, no, I'm not a moderator here...
(At least I didn't know about that).  Cheesy
full member
Activity: 504
Merit: 212
One guy from the community got 40merit from 1miau by translating 3 of his topics in a week. Some newbies noticed this and started doing translation right away by using google translation. I cannot blame them as they are seeing that if someone can get 40 merit that easily then why don't we try this?  
Since I have obviously been mentioned here to give out a fraudulent Merit (maybe the meaning of your statement is a bit off due to being lost in translation), I can tell you that for each translator of each language, I have requested a proofreading of established native speakers to make sure that these translations are not Google translate spam.
If a translator is proven to be a Google translate spammer, I won't give out a substantial amount of Merit and I would reject all subsequent translation requests.
For some translations (not related to your Bengali local board) I have requested an improvement until they were acceptable.

I have no doubt about your dedication and professionalism in the forum. What the point of my statement was, is that a lot or enough to send 10 to 20 merits for a translation. I know it is up to the merit source but what i am seeing is that none of these translations are being read by the local member as this post doesn't get any discussion after being posted. Contrary to what happens after so much merit distribution, a lot of new translators have tried to translate post some with permission and some don't with google translator without any basic skill in translation. What encourages them to behave like this?

The problem of your Bengali local section aren't constructive members translating interesting content, the flawed forum layout is the issue here.
So, it's better complain about the lazy forum development (like your OP does) because a proper Bengali board will solve the entire issue of long translations, which are currently being placed in a single thread.
This is no issue at all in "real" local boards.
I'm wondering anyways why it's so difficult for the forum developers to establish proper local boards. But after wasting more than 2,000,000 USD on the new forum software, I'm not really wondering about anything anymore here.



It sounds illogical to ask for a Bengali sub board for Bengali translation and press release because we don't have any local boards yet. But the way the Bengali board is hammered with translated topics and news source posts, it looks like spamming to many of us.
It's enough to have Bengali local sub-boards for:

- Bitcoin discussion
- Bitcoin (price) speculation
- Beginners and Help
- Altcoins
- Mining
- Service discussion
- ...

Each translation would be posted where it's suited best.


I agree that news spam should neither get merited nor paid by signature campaigns. Doing so, will reduce news spam massively.

For being ranked 7 among all the languages in the word we deserve a local board of our own. There are a lots of Bengali speaking people around the world and bengali community is also getting bigger and better day by day. I admit we are having trouble having a lot of spamming activity in our board but it is an active board and new members are joining and posting there. I don't know the right approach to request for a board of our own but as you are one of the moderators of the forum i am not sure you can help us anyway or not but we will be really appreciate it.
legendary
Activity: 2226
Merit: 6947
Currently not much available - see my websitelink
One guy from the community got 40merit from 1miau by translating 3 of his topics in a week. Some newbies noticed this and started doing translation right away by using google translation. I cannot blame them as they are seeing that if someone can get 40 merit that easily then why don't we try this?  
Since I have obviously been mentioned here to give out a fraudulent Merit (maybe the meaning of your statement is a bit off due to being lost in translation), I can tell you that for each translator of each language, I have requested a proofreading of established native speakers to make sure that these translations are not Google translate spam.
If a translator is proven to be a Google translate spammer, I won't give out a substantial amount of Merit and I would reject all subsequent translation requests.
For some translations (not related to your Bengali local board) I have requested an improvement until they were acceptable.

The problem of your Bengali local section aren't constructive members translating interesting content, the flawed forum layout is the issue here.
So, it's better complain about the lazy forum development (like your OP does) because a proper Bengali board will solve the entire issue of long translations, which are currently being placed in a single thread.
This is no issue at all in "real" local boards.
I'm wondering anyways why it's so difficult for the forum developers to establish proper local boards. But after wasting more than 2,000,000 USD on the new forum software, I'm not really wondering about anything anymore here.



It sounds illogical to ask for a Bengali sub board for Bengali translation and press release because we don't have any local boards yet. But the way the Bengali board is hammered with translated topics and news source posts, it looks like spamming to many of us.
It's enough to have Bengali local sub-boards for:

- Bitcoin discussion
- Bitcoin (price) speculation
- Beginners and Help
- Altcoins
- Mining
- Service discussion
- ...

Each translation would be posted where it's suited best.


I agree that news spam should neither get merited nor paid by signature campaigns. Doing so, will reduce news spam massively.
full member
Activity: 504
Merit: 212
-snip-
But the way the Bengali board is hammered with translated topics and news source posts, it looks like spamming to many of us.
-snip-

Dont know who learned from whom, but the Pakistani community got a few translators too  Grin I love how they waste their time by putting effort in translations. Yes, They are getting a translation skill and I hope one day that skill might help them somewhere. Posted this few hours ago in Pakistani thread


Well if you ask me, hate news waly post yahan. Agar ap nay news share karny ha to telegram group ha post kar dyn, don’t need to translate too. Avyn itna time bhy aya kartay han us c behtar ha utna time kisy achy cheez ko do takeh kuch learn kar lo. Change the scope/ think out of box, news wgera posting nay new commers ko bus ky batty kay peechay laganay waly baat h, koi faida nai.

It says, I dislike such posts and if they want to share a piece of news we have Pakistan community telegram channels, and they can share the news without putting an effort into translations. Easy peasy. Why waste time on translation, just for one post which have no purpose as everyone these days have X/twitter and they an easily go through the latest news if they follow the right people. Its not like they are getting any merits for posting such stuff, why they are not posting, what going in their mind at the time of posting no idea, other night shed a light on that.  

One guy from the community got 40merit from 1miau by translating 3 of his topics in a week. Some newbies noticed this and started doing translation right away by using google translation. I cannot blame them as they are seeing that if someone can get 40 merit that easily then why don't we try this?  I can not blame the merit sources as well because they can't judge a translation quality because they are not native speakers, and if they don't ask some other native speaker, But their unprecedented merit distribution makes it more appealing to do translation for people who don't have such skill to do it for the sake of merit which cause more spamming and low quality post to the board.
Pages:
Jump to: