So hab mir mal etwas von "namhafteren" Übersetzern angesehen, die hier im Thread auch gerne rumbashen. Es geht um
goldkingcoiner, der auch gerne bei Kleinigkeiten zur
Hexenjagd aufruft und um
Hilde X.
Author:
goldkingcoiner Thema: https://bitcointalksearch.org/topic/m.48016145 Treten Sie [...] Telegram bei. Und kündigen Sie das Abonnement nicht vor dem Ende des Token-Verkaufs.
"unsubscribe" bestenfalls sehr unglücklich bis schlimmstenfalls Google übersetzt
- einen Screenshot zur Verfügung stellen, der deine Teilnahme an unserem Bounty-Manager - @gdeksena - bestätigt.
Bitte?
Original:
- provide a screenshot confirming your participation to our bounty manager.
Spam und nutzlose Informationen im Telegramm führen zur Disqualifikation.
"im Telegramm"
hört sich sehr danach an,
als ob das von Google kam.
Thema: https://bitcointalksearch.org/topic/m.47527026Jede Anwendung mit unsachgemäßen Informationen wird ohne Vorankündigung disqualifiziert
Original:
Any application with improper information will be disqualified without notice
Application = Anwendung ?
Meistens ja, in diesem Fall leider nicht, außer man fragt Google
____________________________________________________
Author: Hilde XThema: https://bitcointalksearch.org/topic/m.48352244Posts in Bounty-Fäden zählen nicht.
Threads = Fäden = Google.
Benutzer mit einer negativen Vertrauenspunkten dürfen nicht teilnehmen.
Original:
Users with a negative trust rating are not allowed to join.
Hört sich imo nicht nach menschlicher Übersetzung an.
4. Posten Sie im Bitcointalk-Bountyfaden eine Nachricht nach folgendem Muster:
Thread=Faden=Google.
Teilen Sie keine Posts, die Antworten durch andere Nutzer sind.
Ähm.
Please don't forget to join the necessary bounty campaigns after registration. If you do not do this, your actions will not be rewarded.
The spreadsheet is automatically updated every day (24h). It is also checked manually once per week, and at the end of the campaign.
+
Whitepaper translation:
Offensichtlich kein deutsch.
Ihre Quote muss bei mindestens 85% liegen und auch für andere Dienste eine Überprüfung vornehmen.
Versteh ich nich.
Für die Berechnung der Aktualisierungen der ANN-Fäden...
Same old Story. (Der "Übersichtlichkeit" halber habe ich nicht alle Faden-Übersetzungen aufgenommen.)
...um die Übersetzung von ANN / One Pager / Website / Ihr Sprachtelegrammkanal abzuschließen.
"Your Language Telegram Channel" würde Google genau so übersetzen.
_________________________________________________________
Will die beiden hier jetzt trotzdem nicht mit den üblichen Verdächtigen auf eine Stufe stellen, da die Qualität hier größtenteils doch schon sehr viel besser ist.
Finde, dass dieser Thread eher echten Übersetzungs-Spammern, die durchweg Google benutzen gewidmet sein sollte. Und nicht zu einer Hexenjagd wegen übersetzungstechnischen Uneinigkeiten oder Kunstfehlern ausarten sollte:
- Da wo ich herkomme wird Sale übrigens schon lange nichtmehr übersetzt, ich schreib ja auch nicht Blockkette