Pages:
Author

Topic: A destination des Traducteurs Français: partage du travail et entraide - page 3. (Read 1057 times)

hero member
Activity: 658
Merit: 851
Personnellement j'ai carrément arrêter de venir ici, tellement la section est devenue illisible et digne d'une poubelle.
Et le probleme c'est que visiblement, je suis loin d'être le seul à avoir jeter l'éponge...


Tu devrais peut-etre lire ca :
https://bitcointalksearch.org/topic/to-all-bms-here-is-a-list-of-fake-french-translators-help-us-tag-them-4404879

Et ca :
https://bitcointalksearch.org/topic/french-translatorstraducteurs-francais-tachons-de-lepingler-2439129

Hellmouth fait justement partie de ceux qui aident a nettoyer.
Lui et les autres font leur taf, rien de plus.
Pas de scam, c'est pas de leur faute si on est noyes dans un ocean d'ICOs dont certains sont pourris. Au contraire, lui et les gens cites plus haut font du bon boulot, ils sont clairs, expliquent bien et mettent a jour leurs topics. Tout benef pour tout le monde donc.
Et si certains ont besoin qu'on leur tienne la main pour savoir s'ils doivent investir ou pas dans les projets en question,c'est leur souci, ils ont qu'a etre moins glands.
Le probleme ne vient pas des traducteurs (qui ceux-la sont bons) mais du fait que l'on n'ait pas de modo pour "ranger" les topics.

Je pense que certains sont bien contents de lire des trads de bounties, ANN ou autres. Apres pour le tri, c'est un autre probleme.
Une simple sous-section "traductions ANN et Bounties" reglerait la question.
legendary
Activity: 2604
Merit: 2353
Si vous faites comme moi, pour récupérer des missions, vous êtes amenés à candidater de plusieurs façons et via des vecteurs différents.

Les projets d'ICO sont "plus ou moins" organisés, parfois le WP dispo sur le site va être remplacé, et personne ne vous prévient (j'ai une illustration toute récente avec un combo absence de communication équipe Bounty/équipe marketing de l'ICO + le BM aux abonnés absents sur le forum + sur son groupe Telegram, le BM est....un fucking BOT! - et pourtant vrai gros projet, déjà ultra-financé et à des années lumières d'un scam).

Et parfois même, on vous missionne en dernière minute
(le trad français s'est désisté ou faisait de la daube ou, plus prosaïquement, personne n'en a recruté).

Bref, en ce qui me concerne, je suis confronté à un effet accordéon qui voit parfois plusieurs missions s'accumuler et, principe de Murphy aidant, c'est évidemment toujours au pire moment en terme d'emploi du temps.

Par exemple, j'ai en ce moment plusieurs WP qui m'attendent (je vous fais grâce des sites webs, Bounty threads et autres articles..).
Or, je refuse de bâcler le travail, et je préférerais toujours informer un BM que je ne peux pas assurer le job, plutôt que de rendre un truc indigne.

Et c'est dommage pour les autres traducteurs qui bossent bien, car cette pauvre traduction abandonnée de tous pourrait tomber entre les griffes peu consciencieuse de nos GoogleTranslateurs en série que nous connaissons bien..

J'aurais actuellement, au moins 2 WP à "déléguer" et des tâches secondaires

J'ai donc créé un groupe Telegram dédié
qui a une fonction première:

- si la démarche intéresse, on discute, on fait ça sérieusement, si jamais on ne se connait pas encore (portfolio, ou démonstration du sérieux et des compétences), on s'entend sur les répartitions des missions et des stakes, et c'est parti!


- Dans un second temps, on peux essayer de faire vivre le truc en s'entraidant sur les campagnes à venir en cas de pépins ou de contretemps.

Alors ça fait un peu idéaliste cucu la praline tout ça, mais je pars du principe que ce type d'entraide ne peux que nous permettre déjà de mieux bosser, ensuite à l'image de ce qui se passe à plus grande échelle dans le secteur tech, de pseudo-"labelliser" nos production de traducteurs (et là, je pense notamment au proodreading).

MisterK, Tomalours, Shitcointalk, Linkdefeu, Without_my_moufle
, déjà pour ceux que j'ai en mémoire, qu'en pensez-vous?

Pour le côté "tiers de confiance" (on va potentiellement passer des deals entre nous, avec de vraies répercussions financières), ce serait pas mal d'avoir quelques "cadres" du forum (mode: si quelqu'un ne joue pas le jeu, que cela puisse être répercuté via le forum, je suis idéaliste, pas naïf).

JonhUser, tu serais partant pour venir nous râler dessus ? Grin

Je vous propose de m'apporter votre avis et, si vous êtes intéressés, de laisser votre pseudo Telegram en commentaire, afin que je vous invite dans le groupe.



Et sinon trouver une solution pour arrêter de polluer le forum avec tes scams tu y as pensé?
Avant de te demander comment tu peux industrialiser le processus pour polluer encore plus ça ne te viendrait pas à l'esprit de chercher comment tu pourrais améliorer le niveau moyen des projets que tu selectionnes?
Tout ce que je vois c'est que tu es encore ici uniquement pour l'argent, ou ce que tu crois être de l'argent.... Tu n'en as rien à faire de polluer, et rien à faire si des gens se font arnaquer par les scams que tu promeus. Tout ce qui t'intéresse toi c'est tes "répercussions financières".
 
Personnellement j'ai carrément arrêter de venir ici, tellement la section est devenue illisible et digne d'une poubelle.
Et le probleme c'est que visiblement, je suis loin d'être le seul à avoir jeter l'éponge...
sr. member
Activity: 812
Merit: 345
Bon, pour des raisons d'organisation propre à Telegram, et si l'initiative vous plait, voila la marche à suivre pour
rejoindre le groupe:

- Envoyer moi un MP
- joignez-y un lien avec vos dernières trad'
- si vous débutez totalement (ce n'est pas sale), faites moi une petite présentation démontrant à quel point le petit monde de la traduction française
à BESOIN de vous!

Thanks
full member
Activity: 1330
Merit: 217
https://lifinity.io/
Petit update,

le groupe est ouvert et actif.

Si vous êtes traducteur, n'hésitez pas à venir y faire un tour: https://t.me/joinchat/IoDpug5LURx_hd1KZd4aGg

Nickel, je suis dedans. Merci pour ton travail et initiative. ça fait plaisir
newbie
Activity: 6
Merit: 0
sr. member
Activity: 812
Merit: 345
Quote
Petit up du topic : alors il a vu le jour ce groupe Telegram d'entraide entre traducteurs ?

Pas encore, toutes mes confuses! je termine 2-3 trucs dans la journée, et je lance le bouzin (après j'ai suivi d'un œil les raids anti-escrocs des derniers jours sur le forum et je m'aperçois que finalement, ce vecteur est plutôt efficace finalement..)
Anyway,  je m'en occupe quand même au plus vite et si l'outils est inutile, bah on s'en servira pas hein!  Grin
full member
Activity: 420
Merit: 106
https://steemit.com/@bibi187
Avec Photoshop c'est pas hyper compliqué, il faut avoir les fichiers en .psd bien entendu.

Définir les typos manquantes, les importer sur photoshop, tu peux modifier le texte à souhait par la suite avec l'outils qui va bien.
hero member
Activity: 1022
Merit: 725
J'ai pas tout lu, j'ai pas le temps ^^

Mais des idées structurées et logiques je soutiens.

Après, je cherche pas spécialement de trads, j'ai mes pourvoyeurs habituels... après, j'ai rarement coulé sous la demande, mais on peut envisager une répartition.


Quand je suis débordé, je refile aussi déjà.

Mais tu peux me contacter en mp pour en discuter ainsi que de ce ptit Telegram Cheesy ( pas eu le temps de tout lire et en diagonale, je suis ptete HS )


tiens, tu as ta réponse.
member
Activity: 192
Merit: 25
Petit up du topic : alors il a vu le jour ce groupe Telegram d'entraide entre traducteurs ?
legendary
Activity: 1484
Merit: 1489
I forgot more than you will ever know.
Mister K a attiré mon attention sur ce topic.

J'en suis.

=> @asche24

Merci à toi pour l'initiative.
hero member
Activity: 840
Merit: 659
The All-in-One Cryptocurrency Exchange
J'ai pas tout lu, j'ai pas le temps ^^

Mais des idées structurées et logiques je soutiens.

Après, je cherche pas spécialement de trads, j'ai mes pourvoyeurs habituels... après, j'ai rarement coulé sous la demande, mais on peut envisager une répartition.

Quand je suis débordé, je refile aussi déjà.

Mais tu peux me contacter en mp pour en discuter ainsi que de ce ptit Telegram Cheesy ( pas eu le temps de tout lire et en diagonale, je suis ptete HS )
member
Activity: 322
Merit: 19
Super Misterk, très bien résumé. C'est l'outil idéal avec Gimp, simple et efficace. Mais effectivement, c'est très chia...chronophage, oui. Par contre, pour le texte, photoshop est beaucoup plus complet, et tu as accès à beaucoup plus d'options. Du coup, je ne pourrai me passer ni de l'un, ni de l'autre. D'autant que quand les ICO nous fournissent des supports, c'est généralement au format .psd

Sur la vingtaine de trads que j'ai faites jusqu'à maintenant, j'ai eu 2 projets où on m'a fourni des images (dont un où j'en ai eu la moitié seulement)(et quelques autres où on m'a fourni la police). Le pourcentage est donc faible^^

Après pour la mise en forme du texte, c'est sûr que Photoshop est plus complet, mais je fais du basique, donc pas vraiment l'utilité (choix de la police, taille, gras ou pas). Je suis plus habituée à GIMP, du coup c'est celui que j'utilise, c'est surtout une question de goût (et je le trouve plus léger à faire tourner, comme je l'ai dit plus haut, je travaille sur un petit pc portable, d'une puissance tout à fait correcte, mais pas non plus prévu pour faire tourner plusieurs logiciels lourds en même temps, si j'ouvre Photoshop + Acrobat ou Word + mon navigateur, il commence à avoir un peu de mal).


Normalement, un bon vieux clic droit te permet d'importer ton image direct dans ton éditeur d'image. Ensuite export en png. De retour dans ton pdf, clic droit: remplacer l'image, et ça te colle pile poil ta photo modifiée, aux bonnes dimensions et à la bonne place.

Ca ou carrément ouvrir le pdf dans un éditeur type Inkscape.
Mais ça ne fonctionne pas avec celui-ci (à cause du pdf fourni ou à cause de mon pc, je ne sais pas, ça m'ouvre une image blanche).
Du coup je dois ouvrir le pdf, pour chaque image je vais devoir "enregistrer sous", la modifier dans GIMP ou Photoshop, l'enregistrer et la recoller. Comme en plus les images récupérées sont de qualité pourrie... Un bonheur.

Je vais essayer, mais honnêtement si ça me prend trop de temps / si le résultat est trop pourri, je vais leur envoyer un email pour leur dire de se démerder sans moi.

@MissK tu as bien du courage..

Chuis un peu maso des fois aussi  Grin
full member
Activity: 308
Merit: 110
Merci pour ce tuto détaillé et illustré. Je vais chercher les outils équivalents sur Photoshop.

Sinon bien vu la méthode du rectangle de couleur, je n'y avais pas pensé... Où plutôt je ne pensais qu'on avait "le droit" de faire ça mais c'est vrai qu'il n'y a pas de règle précise sur quels points précis doivent être respectés par rapport à l'original. D'ailleurs, je suppose que l'équipe ne regarde que rarement les traductions ?

> Tu devrais vraiment jeter un oeil à l'outil suggéré sur GIMP, je ne connais pas d'équivalent sous photoshop, et c'est vachement pratique.

> Tu as le droit de foutre des rectangles si ils ne te fournissent pas de supports. En fait, ils ne peuvent pas en attendre plus de nous. On traduit du texte. Graphisme & expert photoshop, c'est un autre taf. Certains traducteurs ne se donnent même pas la peine de traduire les images !

Et même si... je ne suis pas graphiste, je ne suis pas Dieu, s'ils veulent que leurs images soient respectées à la lettre, ils n'ont qu'à fournir un support correct.
Bien dit. Ça leur prendrait environ 3 minutes 48 d'envoyer un mail au BM avec les psd.

Là j'ai un wp qui m'attend où la moitié du contenu (voire plus) consiste en des images qui ont été collées sur des pages (donc pas modifiables avec Acrobat ou en conversion .doc, je vais être obligée de tout modifier via GIMP ou Photoshop (ça ne marche pas non plus quand on essaie d'importer le pdf dans un logiciel de traitement d'images)
Normalement, un bon vieux clic droit te permet d'importer ton image direct dans ton éditeur d'image. Ensuite export en png. De retour dans ton pdf, clic droit: remplacer l'image, et ça te colle pile poil ta photo modifiée, aux bonnes dimensions et à la bonne place.
hero member
Activity: 1022
Merit: 725
Perso sans .psd je ne prends pas la trad. S'ils veulent un truc crados ils se démerdent.

@MissK tu as bien du courage..
full member
Activity: 308
Merit: 110
Super Misterk, très bien résumé. C'est l'outil idéal avec Gimp, simple et efficace. Mais effectivement, c'est très chia...chronophage, oui. Par contre, pour le texte, photoshop est beaucoup plus complet, et tu as accès à beaucoup plus d'options. Du coup, je ne pourrai me passer ni de l'un, ni de l'autre. D'autant que quand les ICO nous fournissent des supports, c'est généralement au format .psd

Je pense aussi que ça ne sert à rien de trop se casser la tête à faire un truc parfait. Comme tu l'as souligné, lorsque l'on colle notre texte par dessus la zone "nettoyée", on ne voit plus rien du tout. Et selon moi, mieux vaut traduire les images, quitte à y perdre un peu en qualité, que de ne pas les traduire du tout. Le coup du rectangle en fond, c'est une très bonne méthode aussi.

member
Activity: 322
Merit: 19
Il y en a pas mal qui vérifient, du moins parmi les sérieux, mais je n'ai encore eu aucune réflexion sur les images que j'ai modifiées (puis je doute qu'ils connaissent leurs images initiales par coeur au point de capter qu'il manque un avion ou qu'il y a un rectangle blanc sur un fond noir).

Et même si... je ne suis pas graphiste, je ne suis pas Dieu, s'ils veulent que leurs images soient respectées à la lettre, ils n'ont qu'à fournir un support correct.

Là j'ai un wp qui m'attend où la moitié du contenu (voire plus) consiste en des images qui ont été collées sur des pages (donc pas modifiables avec Acrobat ou en conversion .doc, je vais être obligée de tout modifier via GIMP ou Photoshop (ça ne marche pas non plus quand on essaie d'importer le pdf dans un logiciel de traitement d'images)(c'est que j'ai passé quelques heures déjà à tenter de dépatouiller le truc)(on n'en parle jamais de ça, non plus, le temps qu'on perd à essayer de trouver le bon logiciel pour le bouzin qu'on nous envoie), autant te dire que je ne vais pas me prendre la tête à soigner les détails. Surtout que j'ai un doute sur la validité du projet en question.
member
Activity: 192
Merit: 25
Pardon d'avance pour la longueur du post, les images, ça prend de la place

...

Merci pour ce tuto détaillé et illustré. Je vais chercher les outils équivalents sur Photoshop.

Le texte modifié sur l'image espace, c'est super propre je trouve !

Sinon bien vu la méthode du rectangle de couleur, je n'y avais pas pensé... Où plutôt je ne pensais qu'on avait "le droit" de faire ça mais c'est vrai qu'il n'y a pas de règle précise sur quels points précis doivent être respectés par rapport à l'original. D'ailleurs, je suppose que l'équipe ne regarde que rarement les traductions ?

Je vais peut être te PM dans le futur si autres questions.
member
Activity: 322
Merit: 19
Excellent ce mini didacticiel Mister K, je n'apprend rien de fondamental pour ma part, mais je suis admiratif de la propreté de ton travail!  (et un peu honteux de certains des miens du coup  Tongue)

Oh c'est pas toujours propre comme ça, ça dépend aussi des éléments que j'ai sous la main et du temps que j'ai (et que j'ai envie d'y passer). Parce que mine de rien, c'est un poil chronophage ces conneries.

(mais comme je suis aussi un poil perfectionniste... même si je me soigne... j'ai du mal à faire de la merde)

Edit : et merci pour le merit  Wink
sr. member
Activity: 812
Merit: 345
Excellent ce mini didacticiel Mister K, je n'apprend rien de fondamental pour ma part, mais je suis admiratif de la propreté de ton travail!  (et un peu honteux de certains des miens du coup  Tongue)

Des fois, tu va tellement accrocher au truc sur lequel tu bosses que tu va avoir des scrupules de designer en chef..

et parfois, ben....t'es tellement pas convaincu (ou pas d'humeur), que les p'tits motifs de fonds bien relous (genre les hexagones ou les machins-choses mi-fractale-mi chaîne moléculaire que les mecs te colle partout, ça fais tech' coco), bah eux aussi ils se font disrupter dans l'opération!   Cheesy
member
Activity: 322
Merit: 19
Pardon d'avance pour la longueur du post, les images, ça prend de la place

En fait les images je sais pas comment vous faites pour modifier un texte quand c'est pas un fond uni et que la team ne donne pas le .psd ?

Je dis ça mais je n'ai peut être pas traduit des fonds unis précédemment  Grin. Je vais tenter d'améliorer ça.

Sinon quand l'ANN original est un .jpg dégueulasse qui bave partout, c'est quoi le projet ?!

Je ne sais pas comment font les autres, et ça ferait hurler un graphiste, mais sur GIMP je sélectionne le texte que je veux effacer au plus proche, j'utilise l'outil "tampon" pour copier des éléments de l'image qui ressemblent à ce que je veux retrouver, et ensuite je fonds le tout avec l'outil "doigt" (si je me souviens bien, tu as des outils équivalents dans Photoshop). Ca n'est pas super net, mais propre, et quand tu recolles ton texte au-dessus, ça ne se voit quasiment pas (en tout cas pas avec la résolution des images postées sur le forum)

Ca te donne par exemple ça :

l'original :


la version modifiée sans texte (tu vois en haut, à l'endroit de la première ligne de texte, c'est loin d'être nickel) :


la version modifiée avec texte :


Pour d'autres je "redessine" le motif, avec plus ou moins de réussite, mais là encore, une fois que tu recolles ton texte au-dessus, ça ne se voit plus non plus :
Exemple : le joli petit avion bleu là à droite


Et si j'en ai ma claque d'y avoir passé des heures parce qu'ils ne se sont pas donnés la peine de me filer un fichier alors qu'ils ont utilisé un design plein de calques, il se peut qu'il y ait des trucs qui disparaissent :

Exemple : oh le joli petit avion au milieu du pavé gris


Hop, disparu le joli petit avion


Ou je colle un rectangle de couleur contrastante, généralement de la couleur de leur texte, avant de recoller mon texte écrit dans la couleur principale du fond.

Exemple :




(tu noteras que les polices sont elles aussi approximatives, parfois je me casse la tête à chercher ce qui se rapproche le plus, parfois non, selon mon humeur)(bon aussi selon si j'estime qu'ils se foutent de la gueule du monde à nous laisser nous démerder avec leurs trucs)

Et si l'original est un .jpg dégueu... ben tu fuis  Grin
Ou tu remets un .jpg modifié à peine moins dégueu.

Si tu as besoin d'un tuto plus détaillé, je pourrai soit t'en chercher un correct, soit carrément t'en faire un la semaine prochaine (cette semaine j'ai trop de trucs à faire), ou si tu as des questions plus précises par rapport à ce que je viens de poster, encore une fois n'hésite pas (mais peut-être en mp si les autres estiment que ça pollue le topic).
 
Mon pseudo c'est que je ne porte pas de moufles sinon j'aurais du mal à taper.

C'est bien ce que j'avais compris^^
Pages:
Jump to: