Sudah ada pembahasan tentang ini sebelumnya, tapi saya kira tidak ada salahnya berbagi ide baru. (mudah2an benar2 baru di forum ini
)
Ini sekedar tips simpel, bukan tentang rumus Tenses bahasa inggris.
Apakah Google Translate segampang copy paste ? Tidak gan..!
memang agak mudah kalo English ke Bahasa Indonesia, karena standar Google Translate adalah English (secara penciptanya orang berbahasa English), tapi jadi masalah kalo Bahasa Indonesia ke English. kalo sembarangan, bisa hancur bahasa inggrisnya (broken english).
misalnya kita ingin terjemahkan dua kalimat ini ke bahasa inggris:
1. Apa yang agan sampaikan sangat bermanfaat buat pengguna baru seperti saya.
2. Kalau memang mau buka usaha ya seharusnya diurus dulu itu surat-suratnya.
hasil yang akan terlihat adalah begini:
1. What to say is very useful for new users like me.
2. If you want to open a business it should be taken care of it first letters.
ini hancur bahasa inggrisnya. orang indonesia mungkin sedikit mengerti, tapi yang berbahasa inggris akan bingung 5 keliling.
Triknya ada di bahasa indonesia, harus bahasa indonesia yang benar (bahasa indonesia baku), yaitu bahasa indonesia yang sesuai dengan rumus :
" Subyek + Predikat + Objek/keterangan ", atau bahasa indonesianya " Pelaku + Perlakuan + Penderita/keterangan ".
contohnya : (perbaikan dari kalimat conton di atas)
1. Apa yang telah anda jelaskan itu sangat berarti bagi pemula seperti saya
2. Kalau anda ingin memulai usaha, seharusnya anda lebih dulu menyelesaikan adminitrasi izin usaha tersebut.
Subyek = Apa yang anda jelaskan itu
Predikat = sangat berarti
Objek = pemula
Keterangan = seperti saya
tips: selalu letakkan Objek lebih dulu dari Keterangan, karena Google translate sudah terprogram begitu. Walo sebenarnya secara bahasa baku, tidak salah kalo Keterangan terletak lebih dulu dari pada Objek.
Hasil di Google Translate :
1. What you have described is very meaningful to beginners like me
2. If you want to start a business, you should first complete the administration permit.
untuk melihat apakah hasil translatenya benar, coba saja letakkan sebaliknya (English ke Indonesia), kalau hasilnya tidak jauh dari maksud awal, berarti hasil tersebut bisa dipakai, kalau beda jauh, jangan ajak orang lain ikut bingung 5 keliling.
Semoga bermanfaat..
mohon koreksi kalau ada yang salah..
- - - -
Edit tambahan : Tips ini gak bisa digunakan untuk pekerjaan Translasi profesional, gak akan membantu.
https://bitcointalksearch.org/topic/tentang-indonesian-translator-3474923 thanks gan buat artikelnya sangat membantu saya yang masih newbie..