Ana sayfanizda bulunan textlerde minor duzeltmeler onerecegim:
- "SegWit ile blokların boyutlarını büyütmeden, aynı blok içerisine çok daha fazla Bitcoin gönderme işlemi
sığdırılabiliyoruz."
"SegWit ile blokların boyutlarını büyütmeden, aynı blok içerisine çok daha fazla Bitcoin gönderme işlemi
sığdırabiliyoruz."
-"2 Adımlı Doğrulama'yı (iki faktörlü kimlik doğrulaması olarak da bilinir) etkinleştirdiğinizde, hesabınıza ek bir güvenlik katmanı eklemiş olursunuz. Hem bildiğiniz bir şeyi (şifrenizi) hem de sahip olduğunuz bir şeyi (telefonunuza gönderilen bir kodu) kullanarak oturum açarsınız."
"Sey" kelimesi biraz fazla kullanilmis gibi. Bir de bildigimiz sey ve sahip oldugumuz sey pek uygun bir betimleme olmamis bence. Sonucta SMS kodunu siz yollamadan once biz buna sahip degiliz. Zaten bunu guvenli yapan faktor de her sefereinde bu "sey" dedigimiz seyin degismesi. Eger sahip oldugumuz birsey olsa, statik, degismeyen birsey olurdu ve bu guvenli olmazdi.
Cumle yeniden, daha iyi bir Turkce ile yazilabilir bence.
- "Kullanim Sozlesmesi'ni okudum onayliyorum."
"Kullanim Sozlesmesi'ni
okudum, onayliyorum."
- "Urun ve hizmetler ile ilgili Aydinlatici Bilgi Formu" kapsaminda e-posta ve telefon numarasi araciligiyla ticari elektronik iletiler almayi kabul ediyorum".
Burada araci telefon numarasi degil, telefonun kendisi. Yani ya "e-posta adresi ve telefon numarasi araciligiyla" diyelim, ya da "e-posta ve telefon araciligiyla" diyelim.
- "Bitcoin, Ethereum, Ripple, Litecoin, Tether ve Stellar (Lumens) alım satım platformunu yanında taşı"
Cumlenin sonuna nokta koyalim.
- App download butonlarindaki textler:
App Store'dan
IndirinGoogle Play'den
ALINAPK Dosyasi
INDIRIndirin, Alin ve Indir kelimeleri arasinda bir secim yapin derim. Bir de Indirin'in ilk harfi buyuk, 'DEN ALIN ve INDIR komple buyuk harf.
Bana sorarsaniz Indirin alin vs kelimelerini silin gitsin. Google Play, App Store ve APK Dosyasi olsun text olarak, temiz. Bir de isterseniz bir indirme logosu koyun asagi bakan ok gibi istiyorsaniz.
- Kanallar: AKBANK Papara ingilizcesi Channels: Akbank Papara
Ne kanali TV kanali mi
Bence komple kaldirilabilir. Bunun yeri SSS / FAQ gibime geliyor.
Ya da 24 saat odeme yapiyorsaniz mesela bu kanallarla, bunu vurgulayan bir bolum yapilabilir.
"Calistigimiz Bankalar" olabilir.
- Ingilizce arayuzde ana sayfadaki uyelik formunun altinda tiklenen kutularin yanindaki textlerden
"Urun ve hizmetler ile ilgili Aydinlatici Bilgi Formu" kapsaminda e-posta ve telefon numarasi araciligiyla ticari elektronik iletiler almayi kabul ediyorum".
Ingilizceye cevrilmemis.
- Ingilizce arayuzde sag ustteki linklerden "IMPORTANT INFOS" "IMPORTANT INFO" olarak degistirilebilir. Information plural formu olmayan bir singular kelimedir.
- Your password must be more than 8 character and must contain at least one lower case, one upper case letter and one number.
Characters plural olmali.
- "I read and agree the Use Policiy."
Fayn tenks end yu.
"I have read and agreed to the terms and coditions" ya da terms of service, terms of use falan.
- Announcement
Bu sayfanin linki ingilizce. En son yapilan announcement texti Turkce. Continue reading Ingilizce. Continue reading'e tiklayinca cikan announcement Turkce.
- App Store ve Google Play sirasiyla Indirin ve 'DEN ALIN diyor.
APK DOSYASI INDIR de komple Turkce kalmis. Turkce olan kisimlar cikarilirsa Ingilizce - Turkce ayni kullanilabilir, cift uygulama yapmaya gerek kalmaz.
- Contact us sayfasina gittiginizde Chrome tabinda Bize Ulasin | BtcTurk yaziyor.
- Contact us sayfasinda Subject kutusunun icerigi komple Turkce.
- Contact us sayfasinda en altta Gizlilik Politikasi Turkce.
- Contact us sayfasinda sag en altta "Terms and conditions ve Gizlilik Politikası" yaziyor.