Pages:
Author

Topic: [Merit] Вoзьми задание, поддержи форум контентом - page 62. (Read 2146948 times)

staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
Здравствуйте, а в какую тему перевод выкладывать?
Там очень много, так что лучше в отдельную. По желанию можете на неё ссылку скинуть в теме по ethereum, может быть кому интересно будет почитать.

Нашёл шуточную криптовалюту, которая тем не менее торгуется, анонса которой у нас нет. Предлагаю к переводу:
1. [ANN] BANANO (BAN) Airdrops, Faucet Games, MonKeys, Feeless, Privacy, Mining
И в эту же тему (то есть переводчикам следующим двум нужно подождать пока закончит первый):
2. The Weekly Peel #1 - BANANO Community Update
3. Call for all Crypto Word Artists: BANANO Writers Contest!
sr. member
Activity: 318
Merit: 331
xandry, ratimov эту статью по обновлению эфириума за декабрь 2019 еще можно взять на перевод?
Если переведёте, то это наверняка не останется не замеченным Wink
Поэтому почему нет?
Предлагали её к переводу правда не мы, а http://Gangster-Hamster.


Здравствуйте, а в какую тему перевод выкладывать?
legendary
Activity: 2576
Merit: 1981
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
xandry, ratimov эту статью по обновлению эфириума за декабрь 2019 еще можно взять на перевод?
Если переведёте, то это наверняка не останется не замеченным Wink
Поэтому почему нет?
Предлагали её к переводу правда не мы, а Gangster-Hamster.

В тему по foldingcoin можно перевести последние новости от folding@home:
1. ANTAGONISM BETWEEN SUBSTITUTIONS IN Β-LACTAMASE EXPLAINS A PATH NOT TAKEN IN THE EVOLUTION OF BACTERIAL DRUG RESISTANCE.
2. NEW FOLDING@HOME SOFTWARE WITH THE OPTION TO PRIORITIZE COVID-19 PROJECTS
sr. member
Activity: 318
Merit: 331

Помимо постоянных заданий на перевод, которые я постоянно стараюсь подкидывать, есть ещё куча актуальных с ранних страниц:

8. Перевод (большой) Ethereum biweekly: Ecosystem and projects’ updates, opinion and research articles ->


Если никто не переводил еще большой перевод, то возьму в работу Smiley


xandry, ratimov эту статью по обновлению эфириума за декабрь 2019 еще можно взять на перевод?
legendary
Activity: 2576
Merit: 1981
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Беру 1. Как я понял испанскую часть можно не переводить?
Да, конечно, не нужно. Я уже даже убедился через переводчик, что там та же самая новость написана.

Опубликовал https://bitcointalksearch.org/topic/m.54218390

Скриншот с вики заменил текстом. Нечитаемую картинку опустил вовсе, если кто найдет ее исходник и если это надо то добавлю.

update: нашел исходник https://github.com/LIMXTEC - к статье ничего не добавляет, имхо.
sr. member
Activity: 812
Merit: 443
★777Coin.com★ Fun BTC Casino!
Забрал 3

Опубликовал: https://bitcointalksearch.org/topic/m.54211624
Меня только выражение "основное обеспечение" смущает в переводе, так как не понятно, почему основное и бывают ли какие-то другие тогда. Оно сбивает с толку и проще оставить "обеспечение мастерноды" или "залог" тоже вполне подходит, так как на кошельках мастернод средства блокируются обычно, чтобы мастернода начала работать.

Спасибо, исправил на: "для залогового обеспечения мастерноды"
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
Забрал 3

Опубликовал: https://bitcointalksearch.org/topic/m.54211624
Меня только выражение "основное обеспечение" смущает в переводе, так как не понятно, почему основное и бывают ли какие-то другие тогда. Оно сбивает с толку и проще оставить "обеспечение мастерноды" или "залог" тоже вполне подходит, так как на кошельках мастернод средства блокируются обычно, чтобы мастернода начала работать.
sr. member
Activity: 318
Merit: 331

Помимо постоянных заданий на перевод, которые я постоянно стараюсь подкидывать, есть ещё куча актуальных с ранних страниц:

8. Перевод (большой) Ethereum biweekly: Ecosystem and projects’ updates, opinion and research articles ->


Если никто не переводил еще большой перевод, то возьму в работу Smiley
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
Беру 1. Как я понял испанскую часть можно не переводить?
Да, конечно, не нужно. Я уже даже убедился через переводчик, что там та же самая новость написана.
legendary
Activity: 2576
Merit: 1981
Leading Crypto Sports Betting & Casino Platform
Могу добавить к переводу новости от криптовалюты bitcore для разных пользователей:
1. BitCore BTX with Travis CI в тему [ANN] Bitcore-BTX - будущее сейчас!
2. Odarhom - Release Notes - Short Overview - First Draft туда же.
3. BitCore Masternode Guide туда же.

Беру 1. Как я понял испанскую часть можно не переводить?
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
(Обратите внимание что первое задание 1 на испанском "Spanish")

Забрал 3
Там текст просто продублирован на испанском, эту часть можно не переводить.
sr. member
Activity: 812
Merit: 443
★777Coin.com★ Fun BTC Casino!
Могу добавить к переводу новости от криптовалюты bitcore для разных пользователей:
1. BitCore BTX with Travis CI в тему [ANN] Bitcore-BTX - будущее сейчас!
2. Odarhom - Release Notes - Short Overview - First Draft туда же.
3. BitCore Masternode Guide туда же.

(Обратите внимание что первое задание 1 на испанском "Spanish")

Забрал 3

Опубликовал: https://bitcointalksearch.org/topic/m.54211624
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
Есть еще задания для юниоров?
Почитайте сообщение 1795, где я собрал задания долгожители, которые никто не берёт: https://bitcointalksearch.org/topic/m.54099041

Могу добавить к переводу новости от криптовалюты bitcore для разных пользователей:
1. BitCore BTX with Travis CI в тему [ANN] Bitcore-BTX - будущее сейчас!
2. Odarhom - Release Notes - Short Overview - First Draft туда же.
3. BitCore Masternode Guide туда же.
member
Activity: 78
Merit: 14
Здравствуйте!

С Днем космонавтики! Smiley

Есть еще задания для юниоров?
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
И вчера даже не знаю почему я взял это задание  Roll Eyes чё то накатило... а сегодня вот есть мысля попробовать запустить этого клиента на телефоне используя https://termux.com/
Как я понял из информации о проекте там разные задания и для некоторых важно количество ядер процессора. У меня на телефоне ядер больше чем на компе  Grin да и интересно потянет или нет. С другой стороны все эти пентафлопсы майнинговых ферм и результат смартфона даже если будет работать будет незаметен.

ps: простой вариант поставить пакет https://download.foldingathome.org/releases/public/release/fahcontrol/debian-stable-64bit/v7.5/fahcontrol_7.5.1-1_all.deb не сработал  Sad

pps: добавил в статью ссылку Что пишут в Википедии о Folding@home 
Будет просто отлично, если вы результат такого эксперимента выложите в ту же тему. Можно считать заданием.

Раньше был клиент от Sony, но его перестали официально поддерживать и выкинули из Google Store. Кто-то его всё ещё использует, но там нет возможности задать username и присоединиться к команде. Если интересно - https://www.apkmirror.com/apk/sony-mobile-communications/foldinghome/
По поводу незаметности результата хорошо написано тут:
Загрузка Folding@home и помощь нам в проведении симуляций - основной способ внести свой вклад. Эти расчеты огромны, и каждая толика помощи имеет значение! Каждая симуляция, которую вы запускаете, похожа на покупку лотерейного билета. Чем больше билетов мы покупаем, тем больше у нас шансов выиграть джекпот.
Это всё же не место для обсуждений проекта, поэтому продолжить лучше по ссылкам выше.
sr. member
Activity: 1932
Merit: 349
Как xandry скажет так и напишу а твои деревенские привычки мне неинтересны  Cool
Нормальные люди пейсах празднуют а те кто не очень пасху и даже не думают почему  Grin
В целом то, что хотел донести автор оригинала, думаю, объяснено и при желании позволяет разобраться, поэтому перевод принимается. В заголовке исправьте орфографию, пожалуйста, а folding как некий процесс действительно лучше развернуть до "расчёт сворачивания белков". Про "пейсаху" тоже впервые узнал, да и присутствуют выражения, которые в русской речи не употребляются, но это не критично.


Ну вот не просто перевёл а ещё и своей информации добавил  Grin
Стилистику подправил заголовок тоже.
Видимо такие выражения получаются из за попытки переводить ближе к оригиналу... а надо ближе к потребителю.
И вчера даже не знаю почему я взял это задание  Roll Eyes чё то накатило... а сегодня вот есть мысля попробовать запустить этого клиента на телефоне используя https://termux.com/
Как я понял из информации о проекте там разные задания и для некоторых важно количество ядер процессора. У меня на телефоне ядер больше чем на компе  Grin да и интересно потянет или нет. С другой стороны все эти пентафлопсы майнинговых ферм и результат смартфона даже если будет работать будет незаметен.

ps: простой вариант поставить пакет https://download.foldingathome.org/releases/public/release/fahcontrol/debian-stable-64bit/v7.5/fahcontrol_7.5.1-1_all.deb не сработал  Sad

pps: добавил в статью ссылку Что пишут в Википедии о Folding@home 
staff
Activity: 3472
Merit: 4111
Crypto Swap Exchange
Как xandry скажет так и напишу а твои деревенские привычки мне неинтересны  Cool
Нормальные люди пейсах празднуют а те кто не очень пасху и даже не думают почему  Grin
В целом то, что хотел донести автор оригинала, думаю, объяснено и при желании позволяет разобраться, поэтому перевод принимается. В заголовке исправьте орфографию, пожалуйста, а folding как некий процесс действительно лучше развернуть до "расчёт сворачивания белков". Про "пейсаху" тоже впервые узнал, да и присутствуют выражения, которые в русской речи не употребляются, но это не критично.
sr. member
Activity: 1932
Merit: 349
И заметь вот ты попросил что б я не брал твоих заданий на перевод и я не беру, а ты такой вот тип что не смог мимо моего перевода пройти  Grin ну так сам же виноват! А если это выливается в весёлое развлечение так это ж прекрасно.

открою тебе 2 секрета, ты наверное спал всё это время:

я не даю задания на перевод.
и я обращаю внимание на все переводы и по возможности исправляю.

И тут кроме тебя все адекватно воспринимают критику по поводу перевода слов.

Ты иногда смотри по сторонам, а не только на свой нос.
 

У меня нос как нос это у тебя шнобель из за которого походу ты такой важный  Grin
И как это не раздаёшь? А твой перевод с которого у нас тут цирк начался не ты раздавал? Другой Ратимов?  

Про адекватность тут не место рассуждать давай лучше в теме Что вы думаете о краснодарцах
Свою уникальность признаю  Cool даже если для многих это будет выглядеть как ебанутость  Grin
Pages:
Jump to: