Sebelumnya Ane minta maaf. Ane ingin belajar jadi translator. Apakah ada grup untuk belajar translator dengan panduan panduan untuk bisa menjadi seorang translator ?
Ane juga sudah baca di thread ini halaman 1 sampai 11 belum ada yang memberikan Tips untuk translator. Terimakasih
Saya bukan translator dan bahasa inggris saya juga biasa biasa saja. Namun saya sudah pernah mencoba untuk mempelajari bagaimana menjadi translator. Oleh Karena beberapa kesibukan dan kesulitan dalam membangun track record transalasi, saya menghentikan sementara keinginan saya. Oleh kerana itu, saya akan membagikan sedikit dari apa yang sudah saya pelajari bagaimana menjadi translator yang baik dan profesional.
Menjadi translator tidak boleh setengah setengah. Harus serius belajar dan berjuang untuk menjadi lebih profesional. Disamping karena faktor kredibilitas, juga karena faktor menjaga nama baik Forum. Indonesia.
Langsung saja, hal pertama yang harus dilakukan adalah :
1. Meningkatkannya kualitas bahasa InggrisDalam melakukan transalasi, kita tidak boleh hanya menggunakan Google Translate. Karena disamping dilarang, penggunaan Google Translate dapat menyebabkan partisipasi kita dalam bounty didiskualifikasi karena thread terjemahan kita di lock oleh moderator. Sehingga mau tidak mau, kita wajib meningkatkan kualitas bahasa inggris kita.
Ada 2 hal yang harus ditingkatkan. Pertama, kemampuan memahami teks berbahasa Inggris dan yang kedua adalah kemampuan menulis dalam bahasa Inggris. Kemampuan memahami bahasa inggris sangat penting dalam memahami proyek yang akan kita terjemahkan. Jika kita tidak memahami dengan baik dan benar apa yang kita terjemahkan, hal tersebut membuat hasil terjemahan amburadul dan jauh keluar dari maksud dan konteks sebenarnya. Pada akhirnya dapat berdampak buruk terhadap citra proyek yang kita terjemahkan.
Semangat menerjemahkan proyek yang kita ikuti harus beriringan dengan semangat membantu kesuksesan proyek yang kita ikuti. Dengan terjemahan yang baik, sedikit banyak membantu menampilkan citra baik dari proyek tersebut sehingga dapat meningkatkan partisipasi investor ke dalam proyek tersebut. Dengan demikian kesuksesan proyek tersebut menjadi kesuksesan kita juga. Karena pada hakekatnya bayaran yang kita peroleh sangat berbanding lurus dengan hasil ICO proyek yang kita ikuti.
Lalu bagaimanakah cara simple murah dan meriah untuk meningkatkan kualitas bahasa inggris?
Tongkrongi youtube selama waktu kosong yang kalian punya. Agan bisa search di youtube "EnglishVid" maka akan buanyak bimbingan begaimana berbicara, memahami dan menulis bahasa inggris. Selamat belajar.
2. Meningkatkan pengetahuan di bidang cryptocurrencyKemampuan bahasa Inggris yang baik tidak lah cukup untuk membuat terjemahan yang baik dan mudah dipahami. Pengetahuan umum tentang dunia cryptocurrency dan investasi ICO juga sangat dibutuhkan untuk menghasilkan terjemahan yang baik.
Bayangkan saja, seorang sarjana bahasa inggris pastilah mengalami. Kesulitan ketika diminta untuk menerjemahkan teks berbahasa Inggris tentang biologi. Sama halnya menerjemahkan road map, website dam Ann thread sebuah proyek di dunia cryptocurrency.
Pamahaman tentang dunia Cryptocurrency adalah hal yang wajib dimiliki bagi seorang translator. Agar hasil terjemahannya sesuai dengan konteks. Penerjemahan istilah di dunia cryptocurrency juga tidak akan mengalami kesalahan karena bekal pengetahuan tentang istilah itu sendiri sudah dimiliki.
3. Membangun Track RecordSetiap proyek yang bagus pasti memilih translator yang profesional dan berpengalaman untuk menerjemahkan proyek mereka. Mereka pasti mempertimbangkan track record calon translator. Oleh karena itu, membangun track record yang baik. Ada dua jenis track record yang harus dibangun. Pertama, pengalaman dalam menerjemahkan proyek. Kedua, kualitas post history berbahasa Inggris yang kita miliki.
Untuk membangun track record berupa pengalaman menerjemahkan, kita bisa memulai dengan menerjemahkan setiap proyek yang sepi peminat dalam hal transalasi. Kita bisa mengajukan diri. Untuk mempermudah kemungkinan diterima, kita bisa mengajukan penerjemahan tanpa bayaran. Cek proyek proyek terbaru secara berkala agar kita menjadi orang pertama yang mengajukan diri sebagai penerjemah.
Untuk awal, jangan terlalu berfikir tentang bayaran. Fokus lah untuk membangun track record. Karena Lebih banyak proyek yang kita terjemahkan lebih baik. Proyek Proyek yang sudah kita terjemahkan akan manjadi track record kita sebagai bukti bahwa kita adalah translator berpengalaman. Track record tersebut dapat meningkatkan kemungkinan kita untuk diterima menjadi penerjemah di Proyek yang bagus di masa depan.
Selain itu, beberapa Bounty Manager juga biasanya mengecek Post History kita. Bagaimana kualitas postingan kita yang berbahasa Inggris. Apakah sudah baik atau tidak. Oleh karena itu, kita juga mulai memperbaiki kualitas postingan kita dalam bahasa Inggris. Karena Post History, - untuk beberapa Bounty Manager - menjadi salah satu pertimbangan dalam memilih calon translator.
4. Menjalin Komunikasi dan Membangun RelasiTips pertama untuk poin ini adalah Melobi langsung Bounty manajer. Entah, ini nasehat dari siapa, saya lupa. Namun yang saya ingat adalah pengalaman salah satu Member melobi langsung Bounty Manager untuk mendapatkan jatah translator untuk proyek yang di tangani. Ini tentu menjadi Tips yang bagus. Dengan melobi langsung, kita dapat menjelaskan kepada bounty manajer tentang pengalaman dan kualitas kita. Jika kita dapat meyakinkan bounty manajer, kita akan mendapatkan jatah transalasi.
Tips selanjutnya adalah menjalin komunikasi dengan ikut serta dalam grup grup translator. jika belum ada bisa membuat komunitas translator Indonesia. Untuk berbagi pengalaman dan saling berbagi solusi. Saran ketiga adalah tindak lanjut dari saran pertama di atas, tidak hanya mencoba untuk melakukan lobi tapi juga menjalin relasi dengan bounty manajer dan anggota dari sebuah bounty manajemen. Hubungan baik dengan mereka dapat membantu kita mendapatkan "jatah" menjadi translator di proyek yang mereka kelola.
Hanya itu yang bisa saja bagikan dari hasil belajar saya tatkala saya dulu mencoba untuk menjadi translator.
Mungkin member yang lain bisa menambahkan. Apalagi yg sudah berpengalaman.
Edit Tambahan :Agan bisa baca thread berikut :
[LIST ] Rekam Jejak Translator Indonesia Di Thread tersebut
banyak Sedikit saran dan tips dari mereka yang sudah berpengalaman menjadi translator. Edit : Anda bisa inbox langsung, mereka yang memiliki rekam jejak bagus untuk meminta saran.
Agan juga bisa daftar di forum
https://fittotalk.com/english-talk/ dikelola oleh Jet Cash sebagai forum latihan menulis bahasa Inggris. Di forum tersebut, agan akan mendapat koreksi dan nasehat seputar postingan agan.
Semoga Bermanfaat, Selamat Belajar.