Pages:
Author

Topic: [Merit] Вoзьми задание, поддержи форум контентом - page 8. (Read 1702699 times)

staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
О, кстати, да. В качестве задания: подготовить англоязычную тему про Pyme
Не опубликовать, а просто подготовить код с текстом, у меня просто "руки не доходят" всё. Потренироваться можно в архиве: https://bitcointalk.org/index.php?board=59.0
legendary
Activity: 3220
Merit: 3545
Top Crypto Casino
Лучше бы дали идею для создания какого-нибудь полезного контента или же открытия и ведения какого-нибудь интересного топика по web3. Я бы мог предложить задание за 50 меритов.


Под такой движ и я бы не поскупился меритами  Grin И главное, ведь вовсе необязательно ограничиваться лишь форумом (это к слову о трудозатратах). С таких материалов можно было перенаправлять читателей на свои информационные ресурсы, да и не только на них.
legendary
Activity: 3220
Merit: 3545
Top Crypto Casino
неактуально

Необходимо перевести этот документ (LitePaper), а готовый перевод разместить в этой теме: https://bitcointalksearch.org/topic/pyme-web3-nft-5408495
Готовый перевод совсем необязательно делать в том же формате, что и оригинал, но старайтесь красиво оформить свой пост с переводом, а не тупо текст сплошняком.


Корявый гугл/яд/дипл и т.д. не будет принят к рассмотрению. Я совсем не против использования подобных сервисов, но лишь в качестве помощника.  



staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
Если есть что-то новое и актуальное кидайте, попробую перевести, в свое время переводил несколько ANN веток.
В этом сообщении актуальные статьи для перевода: https://bitcointalksearch.org/topic/m.61281732
Как ещё попадётся чего-нибудь, отпишу.
copper member
Activity: 602
Merit: 921
Если есть что-то новое и актуальное кидайте, попробую перевести, в свое время переводил несколько ANN веток.

Можно ж самому найти что то интересное и перевести, а тут кинуть ссылку. И поверьте, кому понравится ваш перевод и переведенная информация те обязательно отблагодарят меритом Wink
full member
Activity: 784
Merit: 115
Если есть что-то новое и актуальное кидайте, попробую перевести, в свое время переводил несколько ANN веток.
copper member
Activity: 602
Merit: 921
+ в тему про Трон предлагаю перевести пару статьей из блога Slowmist:
SlowMist: Be Wary of the TransferFrom Zero Transfer Scam
SlowMist: Another Airdrop Scam, but with a twist

Там описаны две похожие атаки на пользователей Трон, которые также могут быть применены на Ethereum (и его сотне форков соответственно). На русском нашёл только статью https://crypto.ru/eksperty-slowmist-rasskazali-o-hakerah-tron/
Но там автор как-то не старался совсем и ничего не понятно в итоге, хотя оригинал не написал таким уж сложным языком.

Просьба проверить

https://bitcointalksearch.org/topic/m.61383660
https://bitcointalksearch.org/topic/m.61384151
staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
+ в тему про Трон предлагаю перевести пару статьей из блога Slowmist:
SlowMist: Be Wary of the TransferFrom Zero Transfer Scam
SlowMist: Another Airdrop Scam, but with a twist

Там описаны две похожие атаки на пользователей Трон, которые также могут быть применены на Ethereum (и его сотне форков соответственно). На русском нашёл только статью https://crypto.ru/eksperty-slowmist-rasskazali-o-hakerah-tron/
Но там автор как-то не старался совсем и ничего не понятно в итоге, хотя оригинал не написал таким уж сложным языком.
staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
Ещё 12 заданий вдобавок к сообщению выше! В статье Utilize Your Binance Account Bound (BAB) Token for Exclusive Offers описаны всякие актуальные бонусы для держателей токенов BABT и всего их я насчитал 12-ть.

Так вот в качестве заданий можно взять перевод каждой из 12-ти статей с подробностями куда ссылаются на странице выше. Опубликовать в теме Binance Account Bound (BAB) Token
Условия те же, что и раньше.
staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
+1/Принято.



Следующее на перевод - отчёт о состоянии USDD на текущий квартал.
State of USDD Q3 2022
Специфических терминов немного, в основном статистика. Перевод опубликовать в тему про Tron: TRON - децентрализованный интернет


Плюс актуально:
Задание на перевод про защиту от rug pull актуально. Тему, где можно публиковать перевод Inwestour уже создал: Bridge Oracle - первый в истории публичный оракул
legendary
Activity: 3220
Merit: 3545
Top Crypto Casino

Только не понял что делать с табличками? Их тоже переводить надо или нет?

Я лично не вижу необходимости в их переводе, там и без перевода все понятно.

copper member
Activity: 602
Merit: 921
В теме про FTX вижу ссылку на интересную статью:
     Интересная статья в Форбсе на тему того, как крупные институциональные компании традиционных и венчурных финансов взаимодействовали с FTX и как при их участии FTX смогла создать себе имидж одной из самых прозрачных криптобирж в отрасли https://www.forbes.com/sites/javierpaz/2022/11/10/stripe-deloitte-sullivan--cromwell-are-among-53-ftx-advisors-vendors-and-bankers-weathering-exchanges-collapse

Добавим как ещё одно задание на перевод с теми же условиями. Перевод можно опубликовать в ту же тему про FTX.
ПСЫ: а может перевод уже где-то есть в СМИ?

Перевод статьи https://bitcointalksearch.org/topic/m.61278897

Только не понял что делать с табличками? Их тоже переводить надо или нет?
staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
Задание на перевод про защиту от rug pull актуально. Тему, где можно публиковать перевод Inwestour уже создал: Bridge Oracle - первый в истории публичный оракул

В теме про FTX вижу ссылку на интересную статью:
     Интересная статья в Форбсе на тему того, как крупные институциональные компании традиционных и венчурных финансов взаимодействовали с FTX и как при их участии FTX смогла создать себе имидж одной из самых прозрачных криптобирж в отрасли https://www.forbes.com/sites/javierpaz/2022/11/10/stripe-deloitte-sullivan--cromwell-are-among-53-ftx-advisors-vendors-and-bankers-weathering-exchanges-collapse

Добавим как ещё одно задание на перевод с теми же условиями. Перевод можно опубликовать в ту же тему про FTX.
ПСЫ: а может перевод уже где-то есть в СМИ?
legendary
Activity: 1932
Merit: 2962
...
Теперь я понимаю почему никто не хочет браться за эти переводы.  Roll Eyes

Большинство тех, кто брался за переводы, уже добрались до легендарного статуса, поэтому оставляют возможности для тех, кому мериты пригодятся ещё и в практическом смысле.

Сам по себе перевод, конечно, дело непростое, при этом желательно хотя бы на среднем уровне понимать язык, с которого переводишь, потому что онлайн-переводчики подчас такую ерунду переводят! Например, разницу между пластичным, пластическим и пластилиновым они не очень-то и видят, а ведь в русском языке это принципиально разные вещи. Отсюда потребность разбираться хоть немного и в теме перевода.

С вытягиванием коврика так-то ещё можно потягаться (кстати, простой гуглёж подскажет, что чаще пишут именно коврик, а не ковёр, потому что с ковром это действо провернуть сложнее), потому что действительно по-разному этот термин могут писать. Но, поскольку он не является массово узнаваемым у русскоязычной аудитории, лучше, конечно, было брать его в кавычки. А вот со смыслом всё сложнее. В приведённом выше примере с актёрами по-русски вся фраза выглядит так, как будто это поток сознания: откуда взялись актёры? У слова actor есть и другие значения, скажем, деятель. Возможно, имелись в виду, если переводить по смыслу, криминальные деятели? Да, не дословно, но как-то начинает проявляться смысл. Тем более, что кембриджский словарь говорит, что это устойчивое выражение что-то в этом духе и подразумевает. Теперь notable, который не только заметный, но и значительный, выдающийся. Pull the rug out представляет собой ещё одну идиому, не очень понятную для русскоязычного читателя в прямом переводе.

Quote
«Вытягивание коврика» рассматривается как один из наиболее распространённых способов, которым эти плохие парни пользуются, чтобы обескуражить доверившихся им и отобрать всё, что было теми передано.

Да, по-прежнему кривоватый перевод, да, уже не дословный, но как-то ИМХО чуть более понятно становится, о чём речь. Просто потому, что мы заменили непонятные куски про актёров и ковры чем-то где-то близким по смыслу и чуть более органичным для русского языка.
hero member
Activity: 980
Merit: 947

xenon131 как-то создавал тему на форуме про такие специфические термины из мира DeFi: Терминология Defi простыми словами., там как раз про rug pull говорилось.

Ну а вообще, терминологию в крипте лучше не стараться переводить дословно, так как в крипте эти слова используются в чистом виде и всем понятны, например:

Rug pull - Rug Pull

Я понял, но в данном случае я полазил почитал в основном везде Rug Pull описывается как вытягивание ковра, я понимаю насколько это тупо звучит, но это есть повсеместно поэтому я это применил. Но в любом случае я понял лишь то что дело это не благодарное, я потратил на этот перевод и оформление почти два дня, и все оказалось напрасным.  Grin

Теперь я понимаю почему никто не хочет браться за эти переводы.  Roll Eyes
staff
Activity: 2436
Merit: 2347

Боже мой, какофония какая-то Smiley

Буду если я с вами на общаться таком языке, воспринимать будете как вы? Вообще сами текст выложили вы который пробовали читать?

Перечитывал и не однократно, или я плохо вижу, или ничего не понимаю, но настолько кривого изложения как продемонстрировали вам там точно нету.

Не следует воспринимать мои слова буквально Smiley Просто этим я хотел показать, что зачастую автопереводчики не учитывают разницу в построении предложений в английском и в русском языках. Они переводят дословно, не учитывая расположение подлежащиего, сказуемого... В русском языке эти члены предложения можно располагать более свободно, в английском же члены предложения должны располагаться строго на своих местах. Вот именно это и не учитывают автопереводчики. К сожалению, в вашем тексте присутствовали такие моменты, понятно, что не до такой степени.
hero member
Activity: 980
Merit: 947

Боже мой, какофония какая-то Smiley

Буду если я с вами на общаться таком языке, воспринимать будете как вы? Вообще сами текст выложили вы который пробовали читать?

Перечитывал и не однократно, или я плохо вижу, или ничего не понимаю, но настолько кривого изложения как продемонстрировали вы там точно нету.

Вот это шедевр конечно:

Quote
Вытягивание ковра считается одним из самых заметных действий, которые предпринимают эти плохие актеры, чтобы вытянуть ковры с под тех, кто им доверял, и забрать все, что им предоставляли.


Inwestour, без обид, но вам вообще не стоит заниматься подобным на форуме, так как вы абсолютно не понимаете смысл этих текстов и содержащихся в них выражений.

та какие обиды, если напортачил то могу только принести извинения, спасибо что сразу заметили. Кривой перевод я сношу, саму тему оставлю, если кто то возьмётся за перевод то будет куда закинуть.

Про Rug Pulls признаюсь впервые услышал когда читал эту тему, познания об этом термине черпал отсюда: https://freedmanclub.com/chto-takoe-rug-pull-i-kak-minimizirovat-riski/
staff
Activity: 2436
Merit: 2347

Боже мой, какофония какая-то Smiley

Буду если я с вами на общаться таком языке, воспринимать будете как вы? Вообще сами текст выложили вы который пробовали читать?

Я конечно извиняюсь, но это очередное изнасилование английского текста с помощью автопереводчика.
hero member
Activity: 980
Merit: 947
Предлагаю к переводу статью What is a Rug Pull and how Bridge Oracle is far from being considered such a scam? отдельной темой в раздел токенов, так как своей темы про Bridge Oracle нет.

Можно не дословно, а вольный перевод.
Дополнительным плюсом будет, если вначале добавите информацию о том, что это вообще за Bridge Oracle такой.
Только для пользователей с рангом ниже Legendary.
Если кому-то понравится проект и будете в дальнейшем публиковать его новости в ту тему, это это ещё более предпочитаемый вариант.
Беру задание.

готово - https://bitcointalksearch.org/topic/m.61259325 - отмена, задание доступно для перевода.
staff
Activity: 3430
Merit: 3971
Crypto Swap Exchange
Предлагаю к переводу статью What is a Rug Pull and how Bridge Oracle is far from being considered such a scam? отдельной темой в раздел токенов, так как своей темы про Bridge Oracle нет.

Можно не дословно, а вольный перевод.
Дополнительным плюсом будет, если вначале добавите информацию о том, что это вообще за Bridge Oracle такой.
Только для пользователей с рангом ниже Legendary.
Если кому-то понравится проект и будете в дальнейшем публиковать его новости в ту тему, это это ещё более предпочитаемый вариант.
Pages:
Jump to: