Pages:
Author

Topic: Ajuda em Tradução - page 2. (Read 13168 times)

member
Activity: 560
Merit: 65
March 06, 2018, 05:31:36 PM
#90
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana Smiley

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:


Irado esse banner  Cool

As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress Cheesy

Com certeza,
cara, quando vc tá com tempo, até que é relaxante traduzir....
pena que o normal é vc sempre tá atrasado Embarrassed ....
sr. member
Activity: 1246
Merit: 380
BK8 - Most Trusted Gambling Platform
March 05, 2018, 08:26:59 PM
#89
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana Smiley

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:

IMAGEM FODASTICAMENTE FODA


As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress Cheesy

Lembro que você tinha feito um tópico, onde os BR poderiam se "anunciar", comentei até desde então o perdi
legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 05, 2018, 07:49:31 PM
#88
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana Smiley

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:



As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress Cheesy
member
Activity: 560
Merit: 65
March 05, 2018, 07:42:19 PM
#87
@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Fosse só $100 era bom Cheesy geralmente cobram 50% do valor da tradução.. Se os projetos fizessem isso, ok.. porém se você for tirar do seu bolso, sem chance..

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

Então, aqui você teve que criar um tópico acusando o cara(apesar de nenhum DT ter negativado ele, tem relatos de outras partes não interessadas), conferir o spreadsheet e mandar PM pro manager.. processo normal..

Na minha opinião, uma lista ficaria parecendo uma "panelinha"..

Caso queiram fazer algo do tipo, aqui tem uma lista de designers para usar como "inspiração": https://bitcointalksearch.org/topic/overview-of-bitcointalk-designerssignatureavataretc-last-update-15-aug-2018-1610428
Ali tem o rank, portfólio, tempo de serviço, tipo de serviço, etc.. a diferença é que ali a qualidade do trabalho é mais explícita(qualquer pessoa do mundo pode ver se o cara é bom ou não)..

É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana Smiley
legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 05, 2018, 07:31:36 PM
#86
@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Fosse só $100 era bom Cheesy geralmente cobram 50% do valor da tradução.. Se os projetos fizessem isso, ok.. porém se você for tirar do seu bolso, sem chance..

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

Então, aqui você teve que criar um tópico acusando o cara(apesar de nenhum DT ter negativado ele, tem relatos de outras partes não interessadas), conferir o spreadsheet e mandar PM pro manager.. processo normal..

Na minha opinião, uma lista ficaria parecendo uma "panelinha"..

Caso queiram fazer algo do tipo, aqui tem uma lista de designers para usar como "inspiração": https://bitcointalksearch.org/topic/overview-of-bitcointalk-designerssignatureavataretc-last-update-15-aug-2018-1610428
Ali tem o rank, portfólio, tempo de serviço, tipo de serviço, etc.. a diferença é que ali a qualidade do trabalho é mais explícita(qualquer pessoa do mundo pode ver se o cara é bom ou não)..
member
Activity: 560
Merit: 65
March 05, 2018, 07:16:57 PM
#85
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..

Ah, eu discordo, não de que muitos managers ruins não olham nada, mas de que não daria resultado.
Porque veja bem, se por acaso um tradutor não legítimo está em um projeto que você gostaria de participar (e isso pode acontecer, pois managers ruins também pegam campanhas boas), então basta mandar um PM e postar no tópico o alerta, dizendo que o tradutor aceito está na 'lista negra' pois é uma fraude. A chance do manager tirar o cara e te colocar é bem grande.

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Man, não sei ao certo, 100usd para cada whitepaper é inviável para mim, (ainda não recebi nada) e um pouco caro, eu penso que 50 temers tá de bom tamanho, se o cara viver disso, dá pra tirar mais de um salário mínimo (30wp/mês...). Bem, é uma estimativa bem grosseira, mas no caso que estou especificando, a pessoa nem precisa saber inglês, queria apenas que checasse a concordância e os erros de português, aí podia me enviar e eu mesmo corrigia.
Bom, sobre como por em prática, eu não faço ideia, mas tudo que tem demanda...  Roll Eyes
Lo.
member
Activity: 252
Merit: 18
March 05, 2018, 06:38:50 PM
#84
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..

Ah, eu discordo, não de que muitos managers ruins não olham nada, mas de que não daria resultado.
Porque veja bem, se por acaso um tradutor não legítimo está em um projeto que você gostaria de participar (e isso pode acontecer, pois managers ruins também pegam campanhas boas), então basta mandar um PM e postar no tópico o alerta, dizendo que o tradutor aceito está na 'lista negra' pois é uma fraude. A chance do manager tirar o cara e te colocar é bem grande.

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?
legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 05, 2018, 05:05:01 PM
#83
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..
member
Activity: 560
Merit: 65
March 05, 2018, 04:37:36 PM
#82

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra Tongue

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..

Na verdade é ruim pra todo mundo, é ruim pra quem quer conhecer novos projetos e se depara com aquele nível, é ruim para outros tradutores da campanha, ruim para tradutores legítimos que queria ter pego aquele projeto, etc, não tem uma parte sequer que não saia prejudicada nisso de alguma forma, até mesmo o cara que faz esses trabalhos desonestos sai perdendo em uma certa perspectiva.

Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

E se fizer uma arte legal, basta postar a imagem e pronto. Aí no tópico coloca o nome de todos os tradutores legítimos, e também coloca o nome de todos os tradutores não legítimos (e o motivo de não ser).

Nesse ponto a escolha fica facilitada para o manager, apesar de não ser 100% de certeza que ele irá levar em consideração, mas alguns podem levar.
E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?

Apoio a iniciativa, mas vejo alguns problemas práticos.... Vou experar o Sabotag3x e os outros se manifestarem...

E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?
Aqui eu acho que uma vez feita uma lista dessas, temos o compromisso com a qualidade, então a possibilidade de alguém pisar na bola deve ser ZERO e eu só vejo isso acontecendo se usarmos um serviço de proofreading tercerizado e único... ou seja, todos os trabalhos passarão pelo mesmo proofreading e serão corrigidos antes da entrega. Ao meu ver, esse é único jeito de garantir o controle de qualidade.
Lo.
member
Activity: 252
Merit: 18
March 05, 2018, 04:02:54 PM
#81

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra Tongue

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..

Na verdade é ruim pra todo mundo, é ruim pra quem quer conhecer novos projetos e se depara com aquele nível, é ruim para outros tradutores da campanha, ruim para tradutores legítimos que queria ter pego aquele projeto, etc, não tem uma parte sequer que não saia prejudicada nisso de alguma forma, até mesmo o cara que faz esses trabalhos desonestos sai perdendo em uma certa perspectiva.

Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

E se fizer uma arte legal, basta postar a imagem e pronto. Aí no tópico coloca o nome de todos os tradutores legítimos, e também coloca o nome de todos os tradutores não legítimos (e o motivo de não ser).

Nesse ponto a escolha fica facilitada para o manager, apesar de não ser 100% de certeza que ele irá levar em consideração, mas alguns podem levar.
E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?
legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 05, 2018, 03:39:06 PM
#80

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra Tongue

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..
Lo.
member
Activity: 252
Merit: 18
March 04, 2018, 07:08:57 AM
#79

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.

legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 04, 2018, 02:36:22 AM
#78
Ps: um cara que o Sabotag3x denunciou e foi condenando continua fazendo tradução, os managers tb facilitam... tal de @criptoluckalgumacoisa

Quem mais da atenção lá na gringa e negativa o pessoal é o @Lauda, porém -pelo que eu entendi- removeram ele to trust depth(ou ele tomou 1 trust negativo que zerou os trust positivos dele, sei la), enfim: acredito que não aparece o trust negativo quando ele comenta(só entrando no perfil dele, ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..

Essa parte do trust aqui do fórum é meio centralizada, apesar de você conseguir colocar pessoas diferentes na trust list, pros outros usuários não vai mudar nada, então todo mundo fica na mão dos DT2..

Valeu pelo tópico lá sabotag3x. Fiz um comentário lá reforçando sua denúncia. Espero que essa galera dê logo um trust negativo pra esse usuário.
Ele tenta pegar todas as traduções possíveis e promete entregar em até 1 dia!

high quality.. ele não deve nem ser brasileiro/português..
full member
Activity: 630
Merit: 154
Corl - Growth Capital on the Blockchain
March 04, 2018, 01:40:31 AM
#77

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalksearch.org/topic/poor-translationautomated-translation-portuguese-vi-3059499

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..

Valeu pelo tópico lá sabotag3x. Fiz um comentário lá reforçando sua denúncia. Espero que essa galera dê logo um trust negativo pra esse usuário.
Ele tenta pegar todas as traduções possíveis e promete entregar em até 1 dia!
sr. member
Activity: 1246
Merit: 380
BK8 - Most Trusted Gambling Platform
March 04, 2018, 01:02:44 AM
#76
Manda alguns links ai, já traduzi muitas coisas e tô ocupado, agora só moderando.

Se quiserem mandar os links para mim, posso ver e criar um tópico no Meta fazendo um review
member
Activity: 560
Merit: 65
March 03, 2018, 06:15:13 PM
#75
Exatamente isso. Dei uma olhada lá nessa bountyplatforma e ela funciona mais como um catálogo de bounties e não como um gerenciador das suas atividades, ou seja, você pode entrar entrar na campanha pela plataforma, mas vai ter que continuar reportando tudo manualmente aqui no fórum. Ao meu ver não adianta muita coisa não.

Eles fazem isso por 2 motivos: 1 - "acaba" com os bots (ou pelo menos diminui). 2 - chama a atenção dos usuários do fórum para o projeto e até mesmo para a bountyhive..

Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalksearch.org/topic/poor-translationautomated-translation-portuguese-vi-3059499

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..
Show de bola man, tô terminando um trabalho aqui, de noite eu vou lá no tópico dar um reforço na denúncia.

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..
Foda mesmo, pelo menos esse aí foi cara lisa, deve ter facilitado um pouco.

Ps: um cara que o Sabotag3x denunciou e foi condenando continua fazendo tradução, os managers tb facilitam... tal de @criptoluckalgumacoisa

posso ajudar nas traduçoes Smiley é so me enviar uma pm com que deseja que traduza Smiley
estou a entrar neste mundo agora ate agora so fiz uma traduçao!

Poê o link aqui pra eu dar uma olhada.
legendary
Activity: 2492
Merit: 2150
Crypto Swap Exchange
March 03, 2018, 05:41:18 PM
#74
Exatamente isso. Dei uma olhada lá nessa bountyplatforma e ela funciona mais como um catálogo de bounties e não como um gerenciador das suas atividades, ou seja, você pode entrar entrar na campanha pela plataforma, mas vai ter que continuar reportando tudo manualmente aqui no fórum. Ao meu ver não adianta muita coisa não.

Eles fazem isso por 2 motivos: 1 - "acaba" com os bots (ou pelo menos diminui). 2 - chama a atenção dos usuários do fórum para o projeto e até mesmo para a bountyhive..

Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalksearch.org/topic/poor-translationautomated-translation-portuguese-vi-3059499

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..
newbie
Activity: 209
Merit: 0
March 03, 2018, 05:27:26 PM
#73
posso ajudar nas traduçoes Smiley é so me enviar uma pm com que deseja que traduza Smiley
estou a entrar neste mundo agora ate agora so fiz uma traduçao!
member
Activity: 560
Merit: 65
March 02, 2018, 04:46:11 PM
#72
Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).
Manda quem é em Pm pros tradutores confiáveis, a gnt dá uma olhada, colhe as provas e faz como o sabotag3x, vai lá em reputation é pede red trust... nego é mto cara de pau...
full member
Activity: 630
Merit: 154
Corl - Growth Capital on the Blockchain
March 02, 2018, 04:39:48 PM
#71
Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).
Pages:
Jump to: