Если не знаете, как перевести Yield farming - то можно перевести это выражение, как фермерское хозяйство или фермерство
Не ставку, это же не казино, там речь идёт о стейкинге. То есть в предложении говорится, что для стейкинга и для того, чтобы начать зарабатывать вознаграждения за майнинг ликивдности FNX, нужно:
Не до конца переведенное предложение, где смысл потерян. А смысл таков, что нужно внести в пул равную стоимость ( не равное количество) токенов FNX ERC20 и монет ETH. То есть надо уровнять по деньгам, а не по количеству.
Там говорится не о поставке, а о том, что введите из своего кошелька то количество токенов FNX / ETH UNI-V2, которое вы хотите стейкать.
присоединяйтесь к Армии FNX.
Потому что нет такого названия компании, платформы итд как FNX Army, чтобы её можно было оставить не переведенной, как есть.
Спасибо! Все исправил. На три абзаца столько ошибок... Видимо переводы это не моё..