Если не знаете, как перевести Yield farming - то можно перевести это выражение, как фермерское хозяйство или фермерство
Чтобы сделать ставку и начать зарабатывать вознаграждение за майнинг ликвидности FNX:
Не ставку, это же не казино, там речь идёт о стейкинге. То есть в предложении говорится, что для стейкинга и для того, чтобы начать зарабатывать вознаграждения за майнинг ликивдности FNX, нужно:
Вам нужно будет внести в пул равное value (не равное amount) токенов FNX ERC20 и монет ETH.
Не до конца переведенное предложение, где смысл потерян. А смысл таков, что нужно внести в пул равную стоимость ( не равное количество) токенов FNX ERC20 и монет ETH. То есть надо уровнять по деньгам, а не по количеству.
введите количество токенов FNX / ETH UNI-V2, которое вы хотите поставить из своего кошелька.
Там говорится не о поставке, а о том, что введите из своего кошелька то количество токенов FNX / ETH UNI-V2, которое вы хотите стейкать.
и присоединяйтесь к FNX Army!
присоединяйтесь к Армии FNX.
Потому что нет такого названия компании, платформы итд как FNX Army, чтобы её можно было оставить не переведенной, как есть.
Спасибо! Все исправил. На три абзаца столько ошибок... Видимо переводы это не моё..