Pages:
Author

Topic: The Rise and Rise of Bitcoin - page 8. (Read 18442 times)

hero member
Activity: 616
Merit: 501
October 29, 2014, 07:45:41 AM
#66
Depuis le temps que le film est sorti, c'est vraiment étonnant de ne pas trouver de sous-titres fr.
À croire que le monde francophone ne s'intéresse pas des cryptomonnaies.
Elle peut juste se vanter d'avoir eu le plus scammeur de la planète Bitcoin en la personne de Mark ;-)
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 29, 2014, 07:10:20 AM
#65
c'est la m*rdre ... cette semaine.
je vais pas pouvoir avancer ... avant la semaine prochaine ... pour la traduction. Lips sealed
hero member
Activity: 563
Merit: 500
October 27, 2014, 01:35:04 PM
#64
Jvien de voir le documentaire, il est super ! G appris plein de truc que j'ignorai completmnt...
Tres comprehensible dans l'ensemble, meme pour un "nouveau bitcoiner"
Je le conseil et vais le garder pour le rematter dans 5 ans ou plus ^^
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 27, 2014, 10:55:39 AM
#63
La suite de la traduction (un peu débordé hier).

Code:
392
00:17:50,999 --> 00:17:55,473
En temps réel,
voici une carte du globe terrestre

393
00:17:55,475 --> 00:17:59,343
et les lignes représentent
les clients bitcoin.

394
00:17:59,345 --> 00:18:01,646
Basiquement où sont les
logiciels bitcoin qui fonctionnent.

395
00:18:01,648 --> 00:18:05,483
Et la longueur
de ces lignes représentent

396
00:18:05,485 --> 00:18:07,819
depuis combien de temps ils sont connectés
et s'ils sont très actifs.

397
00:18:07,821 --> 00:18:09,654
Et chaque fois que
je regarde cela,

398
00:18:09,656 --> 00:18:11,923
Je le remarque,
c'est de plus en plus
concentré.

399
00:18:11,925 --> 00:18:14,258
Et vous pouvez presque voir
le découpage du continent américain, maintenant.

400
00:18:14,260 --> 00:18:16,260
Sud américain ...
On commence à le voir aussi.

401
00:18:16,262 --> 00:18:18,029
Mais la bonne nouvelle,
d'après mon opinion,

402
00:18:18,149 --> 00:18:19,864
c'est ça : la Chine.

403
00:18:19,866 --> 00:18:23,301
Jusqu'à present, on voyait 1,
peut-être 2 ou 3 noeuds.

404
00:18:23,303 --> 00:18:27,638
Mais ceux-là sont apparus
les 3 dernière semaines ou presque.

405
00:18:27,640 --> 00:18:30,007
ça, c'est ce que j'ai vu de plus
important en Chine.

406
00:18:30,009 --> 00:18:32,176
Regardons en bas.
Indonésie, Singapore,

407
00:18:32,178 --> 00:18:33,744
Australie, Nouvelle Zélande.

408
00:18:41,616 --> 00:18:44,255
Les semaines suivantes,
il neigea sur Pittsburg.

409
00:18:44,257 --> 00:18:47,725
Je traquais avec attention
la livraison imminante
de 2 asics "avalon",

410
00:18:47,727 --> 00:18:49,494
aboutissement de la recherche électronique

411
00:18:49,496 --> 00:18:52,597
avec des puces
spécialement construites
pour le minage de bitcoins.

412
00:18:52,599 --> 00:18:54,298
Yifu Guo est
en première ligne

413
00:18:54,300 --> 00:18:56,267
sur cette nouvelle génération
de matériel,

414
00:18:56,269 --> 00:18:57,735
et est le premier
à les avoir proposé sur le marché.
full member
Activity: 177
Merit: 100
Invest in your future.
October 26, 2014, 07:10:07 PM
#62
tres bon
sr. member
Activity: 260
Merit: 250
October 26, 2014, 07:07:03 PM
#61
Quel gros bibendum ce karpeles
Même en présentant ses excuses il arrive pas a ôté son sourire niais

mais il est bcp trop fort.. la courbette version moshimoshi a 800k BTC. Cheesy

Il est fort de rien du tout c'est un sal escroc
Et l'autre qui finit en prison alors que ce gros est chez lui a joué du piano
Ya un truc louche la dedans
legendary
Activity: 1260
Merit: 1002
October 26, 2014, 08:30:32 AM
#60
Quel gros bibendum ce karpeles
Même en présentant ses excuses il arrive pas a ôté son sourire niais

mais il est bcp trop fort.. la courbette version moshimoshi a 800k BTC. Cheesy
sr. member
Activity: 260
Merit: 250
October 26, 2014, 07:39:39 AM
#59
Quel gros bibendum ce karpeles
Même en présentant ses excuses il arrive pas a ôté son sourire niais
hero member
Activity: 854
Merit: 1002
October 26, 2014, 05:36:53 AM
#58
Pour moi qui ne suis pas très anglophone, je tire mon chapeau pour ce travail titanesque, tous mes encouragements!
J'aurais aidé si je pouvais, aillant fait la traduction intégrale par "Bing Traductor" le résultat est très moyen ^^

C'est clair, c'est un sacré travail, personnellement j'ai des soucis à bien comprendre l'anglais parlé, j'ai du mal avec l'accent mais l'écrit, ça ne me pose pas de soucis. Cependant, je suis bien content de voir qu'il va exister une traduction en FR, car je souhaitais montrer ce reportage ici et là Smiley

Merci beaucoup de ton travail en tout cas.
newbie
Activity: 50
Merit: 0
October 25, 2014, 02:30:45 PM
#57
Pour moi qui ne suis pas très anglophone, je tire mon chapeau pour ce travail titanesque, tous mes encouragements!
J'aurais aidé si je pouvais, aillant fait la traduction intégrale par "Bing Traductor" le résultat est très moyen ^^
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 25, 2014, 01:11:07 PM
#56
Encore un peu ... 19% effectués

Code:
363
00:16:32,604 --> 00:16:34,225
Daniel :
Les Chypriotes ont
placé leur croyance

364
00:16:34,227 --> 00:16:37,996
dans le système bancaire
et il les a roulé.

365
00:16:37,998 --> 00:16:41,332
A mesure que les nouvelles de la crise
s'étendaient dans le monde,

366
00:16:41,334 --> 00:16:43,468
les convertis au bitcoin
ont été prompt à pointer

367
00:16:43,470 --> 00:16:45,436
cet exemple
comme la conséquence

368
00:16:45,438 --> 00:16:47,505
de ne pas laisser la monnaie
être contrôlée par le gouvernement.

369
00:16:47,507 --> 00:16:49,941
Il y a actuellement
des distributeurs de bitcoins

370
00:16:49,943 --> 00:16:52,014
qui ont été, apparament,
déployés à Chypres.

371
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Un homme :
Tout d'un coup,
le bitcoin devenait

372
00:16:54,314 --> 00:16:55,865
une perpective intéressante.

373
00:16:57,983 --> 00:16:59,817
Daniel :
Ce qui se passa
à Chypre,

374
00:16:59,819 --> 00:17:01,586
influença les régulateurs
du trésor américain

375
00:17:01,588 --> 00:17:03,659
concernant le bitcoin.

376
00:17:04,224 --> 00:17:07,692
Le réseau de constatation
des infractions financières,
connu comme le "fincen" (TracFin),

377
00:17:07,694 --> 00:17:10,762
plublia sont premier
rapport de régulation
sur les monnaies virtuelles.

378
00:17:11,964 --> 00:17:13,965
Ce guide d'orientation
sous-entendait que bitcoin,

379
00:17:13,967 --> 00:17:16,200
en soit,
n'était pas illégale.

380
00:17:20,372 --> 00:17:22,573
C'était la tempète parfaite.

381
00:17:22,575 --> 00:17:25,043
La situation
à Chypre suggerra

382
00:17:25,045 --> 00:17:27,912
que bitcoin pourrait fonctionner
comme un rampare aux risques financiers.

383
00:17:27,914 --> 00:17:30,481
Et le hochement de la tête
des régulateurs américains

384
00:17:30,483 --> 00:17:32,583
était un feu vert
pour les investisseurs.

385
00:17:32,585 --> 00:17:34,252
Le marché entendu

386
00:17:34,254 --> 00:17:36,303
et le prix d'échange
continua à grimper.

387
00:17:36,423 --> 00:17:38,314
Tapes sur clavier

388
00:17:38,658 --> 00:17:41,926
ça passe de la phase d'embrillon
(super-early-adopter)

389
00:17:41,928 --> 00:17:43,661
à la possible phase
de première adoption.

390
00:17:43,663 --> 00:17:46,664
Daniel :
Le bitcoin a donc bénéficié
d'une exposition internationale

391
00:17:46,666 --> 00:17:48,633
et les gens commencent
à y faire attention.
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 25, 2014, 08:21:05 AM
#55
suite ...

Code:
338
00:15:30,931 --> 00:15:34,132
Il scanne juste
votre QR-Code
sur votre téléphone,

339
00:15:34,134 --> 00:15:36,401
mettez les billets de dollar dedans
et appuyez sur le bouton.

340
00:15:36,403 --> 00:15:38,937
Boum. C'est fait.
Parfait.

341
00:15:38,939 --> 00:15:41,306
Vous pouvez, maintenant,
échanger votre billet
de monnaie inutile

342
00:15:41,308 --> 00:15:42,931
pour de la vrai monnaie.

343
00:15:43,051 --> 00:15:45,310
C'est comme : "la fin de la réserve fédérale ?"
C'est comme, sérieusement,
Tu penses ...

344
00:15:45,312 --> 00:15:46,744
Va-t-on en finir avec la fed ?
On va pas en finir avec la fed ...

345
00:15:46,746 --> 00:15:48,079
On ne pourra jamais changer
quoique se soit à propos de la réserve fédérale.

346
00:15:48,081 --> 00:15:50,114
- Aller au-delà de la fed.
- Contourner la fed.

347
00:15:50,116 --> 00:15:51,916
Exact, ouais. rires
C'est ce que vous devriez faire.

348
00:15:51,918 --> 00:15:54,919
Ma préoccupation est
comment le gouvernement réagira.

349
00:15:54,921 --> 00:15:57,255
Ils ne peuvent pas tuer
ou stopper le bitcoin,

350
00:15:57,257 --> 00:16:00,658
mais ils peuvent l'entraver
et l'empêcher de se
développer.

351
00:16:04,430 --> 00:16:06,931
Daniel :
Quelques semaines plus tard
entre les océans,

352
00:16:06,933 --> 00:16:09,167
une crise financière était
entrain d'atteindre le point de rupture

353
00:16:09,169 --> 00:16:10,802
sur l'ile de Chypre.

354
00:16:10,804 --> 00:16:13,137
Chypre est sur le point
de faire faillite.

355
00:16:13,139 --> 00:16:15,273
Le reste de l'Europe
se sont mis d'accord sur un renflouement,

356
00:16:15,275 --> 00:16:19,037
mais seulement si Chypre récupère
de l'argent rapidement
sur les comptes bancaires des habitants.

357
00:16:19,157 --> 00:16:21,575
Une femme :
Les gens essayent
de sortir de l'argent
des distributeurs de billets


358
00:16:21,695 --> 00:16:23,619
mais les virements bancaires
ont été stoppés.

359
00:16:23,739 --> 00:16:26,351
Je n'aurais jamais penser
qu'ils arriveraient ...
Des gens manifestent bruyament

360
00:16:26,353 --> 00:16:28,119
... d'une telle manière
... à une telle extrémité

361
00:16:28,121 --> 00:16:29,954
de réussir à voler l'argent

362
00:16:29,956 --> 00:16:32,484
du peuple
ayant des comptes en banque.
legendary
Activity: 1036
Merit: 1000
October 24, 2014, 08:24:23 PM
#54
C'était pas la peine de traduire le titre
C'est comme les films US s'il fallait les traduire en français ça ferait con

+1 Pas besoin de traduire le titre.
A moins de trouver un nom de génie, un truc absolument imparable mais je n'y crois pas.


Quote
Pulp Fiction, ou Fiction pulpeuse au Québec

http://fr.wikipedia.org/wiki/Pulp_Fiction

Grin

 Grin
legendary
Activity: 1260
Merit: 1002
October 24, 2014, 03:37:50 PM
#53
Bon allez a la fin jannonce je tips Smiley
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 24, 2014, 01:44:19 PM
#52
La suite de la traduction ...

Code:
301
00:13:50,230 --> 00:13:52,463
et ces premiers pas
signaleront le commencement

302
00:13:52,465 --> 00:13:53,898
d'une plus grande acceptation globale.

303
00:14:01,540 --> 00:14:05,109
Bitcoin est la plus subversive
technologie sur terre.

304
00:14:05,111 --> 00:14:08,046
C'est un système
qui grandit autour
du monde entier.

305
00:14:08,048 --> 00:14:11,282
Donc s'il fonctionne,
si cette expérience
continue à grossir,

306
00:14:11,284 --> 00:14:14,652
ça ne va pas seulement aider
quelques uns d'entre nous dans l'état
ou dans le pays,

307
00:14:14,654 --> 00:14:16,621
mais vraiment aider
n'importe qui sur terre.

308
00:14:19,425 --> 00:14:20,825
Des gens discutent

309
00:14:20,827 --> 00:14:22,493
Daniel :
Comme le prix du bitcoin
tournait autour

310
00:14:22,495 --> 00:14:25,396
de ses plus hautes
valeurs précedentes de 31 dollars,

311
00:14:25,398 --> 00:14:28,099
Je suis aller visiter
une conférence libertaire
dans le New Hampshire.

312
00:14:28,101 --> 00:14:30,602
Il a perdu 20% et il
a gagné 20%

313
00:14:30,604 --> 00:14:32,437
en 20 minutes.

314
00:14:32,439 --> 00:14:34,005
c'est ...
ils sont fous.

315
00:14:35,074 --> 00:14:36,674
Daniel :
Les libertaires sont, pour la plupart,

316
00:14:36,676 --> 00:14:38,276
les premiers propriétaires
de bitcoin.

317
00:14:38,278 --> 00:14:40,845
ça nature même de monnaie
qui ne peut pas être contrôlée

318
00:14:40,847 --> 00:14:43,815
par des banques centrales
la rend attractive
pour cette communauté.

319
00:14:43,817 --> 00:14:46,150
Une fois que j'ai été en mesure
de sentir le concept,

320
00:14:46,152 --> 00:14:48,521
c'était comme :
"c'est la monnaie parfaite."

321
00:14:48,855 --> 00:14:51,522
Daniel :
Voici à quoi ressemble
une adresse bitcoin.

322
00:14:51,524 --> 00:14:53,825
Pensez à cette longue phrase
de caractères

323
00:14:53,827 --> 00:14:56,294
comme à un compte à numéros
où vos bitcoins sont stockés.

324
00:14:56,296 --> 00:14:58,329
Quand vous envoyez
ou recevez des bitcoins,

325
00:14:58,331 --> 00:15:00,798
ils sont envoyés
à ces adresses.

326
00:15:00,800 --> 00:15:02,834
Ces adresses sont longues
et difficiles à retenir

327
00:15:02,836 --> 00:15:05,637
donc utiliser un téléphone
pour scanner un QR-Code

328
00:15:05,639 --> 00:15:07,805
est plus rapide et simple
de les lire.

329
00:15:07,807 --> 00:15:09,540
Une autre bonne chose à savoir

330
00:15:09,542 --> 00:15:10,975
c'est que les bitcoins
peuvent être divisés

331
00:15:10,977 --> 00:15:12,677
en 8 décimales.

332
00:15:12,679 --> 00:15:15,280
Cela veut dire que vous pouvez envoyer
une toute petite fraction d' 1 bitcoin.

333
00:15:15,282 --> 00:15:18,683
Donc n'importe quel montant d'argent
peut être représenté.

334
00:15:18,685 --> 00:15:21,457
Avec bitcoin,
chaque transaction est publique.

335
00:15:21,922 --> 00:15:24,049
Tout le monde peut voir le montant
qui a été envoyé

336
00:15:24,169 --> 00:15:27,395
sans nécessairement savoir
qui est l'expéditeur.

337
00:15:27,857 --> 00:15:30,929
Ces gars-là ont même un des premiers
distributeur de bitcoins.
legendary
Activity: 1568
Merit: 1169
October 24, 2014, 11:44:19 AM
#51
C'était pas la peine de traduire le titre
C'est comme les films US s'il fallait les traduire en français ça ferait con

+1 Pas besoin de traduire le titre.
A moins de trouver un nom de génie, un truc absolument imparable mais je n'y crois pas.


Quote
Pulp Fiction, ou Fiction pulpeuse au Québec

http://fr.wikipedia.org/wiki/Pulp_Fiction

Grin
legendary
Activity: 1512
Merit: 1011
October 24, 2014, 09:00:46 AM
#50
La traduction d'un titre est importante pour la diffusion de l'oeuvre ... il permet de donner la clé de reconnaissance de l'oeuvre à tout à chacun.

Néanmoins, il ne faut pas être trop loin de la traduction mot-à-mot du titre anglais (ce que je reproche aux titres traduits d'ailleurs = ils remplacent carrément les mots anglais par une veine idée déplacée à cause de la fin du film).

 Grin vous voyez donc pourquoi ce genre de truc doit rester pour la fin de la trad.  Kiss
legendary
Activity: 2128
Merit: 1120
October 24, 2014, 08:51:22 AM
#49
C'était pas la peine de traduire le titre
C'est comme les films US s'il fallait les traduire en français ça ferait con

+1 Pas besoin de traduire le titre.
A moins de trouver un nom de génie, un truc absolument imparable mais je n'y crois pas.
legendary
Activity: 1036
Merit: 1000
October 24, 2014, 08:11:01 AM
#48
C'était pas la peine de traduire le titre
C'est comme les films US s'il fallait les traduire en français ça ferait con
legendary
Activity: 1260
Merit: 1002
October 23, 2014, 07:11:52 PM
#47
Idem , il nous manque juste une adresse BTC.  Good job Meuh6879 Smiley
+1, et aucun problème pour revoir le film pour relecture avec les srt Smiley

D'ailleurs... "The rise and rise" n'est pas plus une oposition à "The rise and fall" plutot qu'une qu'une "progressive ascension" ?
Je ne sais pas vraiment comment le traduire mais ce ne serait pas plus un truc du genre "la montée et la montée" / "l'apparition et l'ascension" ? C'est toujours délicat les traductions :-)

la montée en puissance? la naissance? l'ascension? objectif lune?



Cheesy
Pages:
Jump to: