Pages:
Author

Topic: Tentang Penerjemahan - page 7. (Read 6415 times)

newbie
Activity: 460
Merit: 0
August 24, 2017, 09:28:56 AM
#90
postingannya berkualitas enak bacanya jadi bisa nambah ilmu bwt ane yang masih newbi dan masih gagap kalo nulis bahasa inggris takut salah makna yang akhirnya bikin keder yang baca
full member
Activity: 252
Merit: 100
August 18, 2017, 09:56:27 PM
#89
Penerjemahnya ngak betul semua kadang banyak salah lebih baik pakai kosakata sendiri Grin
Nah pengalaman ane yang sudah pernah saya alamin nih gan, Saya berbagi informasi yah gan, Dulu saya kadang di google translate suka bingung sama kata kata yang sudah saya terjemahkan terus saya chek lagi suka berubah sendiri kata katanya,
Gak taunya kata kata nya itu harus baku. Baru deh benar gan ..
full member
Activity: 244
Merit: 100
July 20, 2017, 03:20:49 PM
#88
Penerjemahnya ngak betul semua kadang banyak salah lebih baik pakai kosakata sendiri Grin
Aba
full member
Activity: 431
Merit: 100
July 18, 2017, 10:31:28 AM
#87
Wa'alaikum salam Warahmatullohi wabarokatuh,,

Betul sekali gan,
sangat membantu sekali ,, karena translate dengan menggunakan google kadang membuat bingung pembacanya,, entah itu translate dari B. Indonesia ke bahasa inggris ataupun sebaliknya,,

Terus terang saya paling suka dengan Quote agan yang ini

Semoga ke depannya jauh lebih baik. Jika kalian ikut sign camp gambling, mudah2an kalian diberi hidayah oleh Allah untuk berhenti. Karena sesungguhnya jika kalian ikut siGn campnya maka sama saja kalian memfasilitasi orang untuk berjudi.

Semoga bisa lebih bijak dalam memilih signcamp  Wink

tanggung ini mbah sdikit lg udahan, nyari recehan saya mbah. maap ya mbah
gak menutup kemungkinan sih, soalnya memang kebanyakan signature campaign yang mudah disini biasanya signature campaign gambling, kalau yang pure dari mixer dan lain-lainnya susah rulesnya, bukannya mendukung tapi sebagian memang kepepet  Grin

orang gak akan mati sebelum semua rezekinya diberikan. percaya aja bro. coba aja sign camp yang kecil2 kayak altcoin atau yang baru terbuka untuk 100 orang : internet of coins.


gimana kalau misalkan ane lanjut pelajaran ini, mungkin seputar grammar saja karena kalau soal menerjemahkan agak sulit untuk yang tidak serius. saya sebenarnya berencana melanjutkan thread ini, tapi khusus untuk mereka yang tidak ikut sign camp gambling. setidaknya sedikit mengurangi postingan yang grammarnya salah, kan biasanya dibully tuh.
terima kasih banyak agan, ini merupakan tambahan ilmu dan informasi supaya dalam translate tidak asal asalan dan. sehingga kedepannya bisa menghasilkan translate yang berkualitas. memang dalam mengartikan bahasa inggris harus melihat grammar dan susunan kata, sehingga tidak melenceng dari arti yang benar dari sebuah kalimat
full member
Activity: 266
Merit: 100
July 18, 2017, 06:56:23 AM
#86
sampe saat ini belum nemu penerjemah indonesia yang baik dan benar
rata2 make google translate semua, harusnya nih momod indonesia aktif memberantas penterjemah yang make google translate, jangan dibiarin begitu.
full member
Activity: 280
Merit: 100
July 18, 2017, 05:12:44 AM
#85
Ternyata untuk menjadi penerjemah sulit juga ya. tapi hal ini sebanding dengan hasil apabila altcoin tersebut susah. dan harus memiliki skil bahasa inggris yang bagus
iya lah gan sulit karena bahasa inggris kita harus bagus dan jangan menggunakan google translate untuk mentranslatenya karena jika ada bahasa gahoel nya pasti tidak akan ke translate dan malah bikin ngaco gan
sr. member
Activity: 518
Merit: 494
July 18, 2017, 04:57:07 AM
#84
mantap nih info nya.
karna sekarang ini banyak translator Indo yang cuma asal - asalan menerjemahkan yang kata-katanya sulit untuk di pahami, tapi kalo ditegur takutnya malah salah paham dan bisa menimbulkan percecokan. jadi yasudah, senyumin aja  Grin

kalau terjemahan parah banget tinggal klik report moderator
nanti moderator akan menilai, translate masih bisa di terima atau ga, kalau ga pasti akan di remove oleh moderator kok
hero member
Activity: 1554
Merit: 503
July 18, 2017, 02:08:34 AM
#83
mantap nih info nya.
karna sekarang ini banyak translator Indo yang cuma asal - asalan menerjemahkan yang kata-katanya sulit untuk di pahami, tapi kalo ditegur takutnya malah salah paham dan bisa menimbulkan percecokan. jadi yasudah, senyumin aja  Grin
Benar sekali.
Nanti di tegur malah jadi ribut di thread nya atau mungkin malah nyolot si dia.

Kalau memang sudah termasuk kategori sangat parah hasil terjemahannya, silahkan lapor moderator.
Agar momod langsung bertindak.

lebih baik sih di tegur dlu gan klo masih ngeyel di report aja ke moderator biar moderator yg negur biasanya gitu
jgn sukkan gan saling tegur klo ada kesalahan apapun karena kita di sini saling mencari rezeki jdi saling menghargai jga
sr. member
Activity: 602
Merit: 253
July 18, 2017, 01:34:03 AM
#82
mantap nih info nya.
karna sekarang ini banyak translator Indo yang cuma asal - asalan menerjemahkan yang kata-katanya sulit untuk di pahami, tapi kalo ditegur takutnya malah salah paham dan bisa menimbulkan percecokan. jadi yasudah, senyumin aja  Grin
Benar sekali.
Nanti di tegur malah jadi ribut di thread nya atau mungkin malah nyolot si dia.

Kalau memang sudah termasuk kategori sangat parah hasil terjemahannya, silahkan lapor moderator.
Agar momod langsung bertindak.
full member
Activity: 1736
Merit: 116
July 18, 2017, 01:22:00 AM
#81
saya juga rencana pingin jadi penerjemah gan, makanya saya berencana kursus bahasa inggris biar hasilnya lebih wouw gitu, penerjemah indo saat ini lumayan bagus-bagus kok menurut saya sih
newbie
Activity: 28
Merit: 0
July 18, 2017, 12:54:33 AM
#80
wah jd penerjemah tdklah gampang ternyata yah yg pasti harus punya bekal bahasa inggris yg bagus pantes saja altcoin susah.
full member
Activity: 322
Merit: 100
July 17, 2017, 09:52:27 PM
#79
Dalam suatu pekerjaan dalam bitcoin tentang penerjemahan saya bisa kembali mengingat bahasa asing yang telah lama gak dipergunakan lagi, jadi sekarang bisa reviem lagi masalah penerjemahan karena adanya bitcoin ini
hero member
Activity: 1792
Merit: 728
July 17, 2017, 10:47:22 AM
#78
Catatan Mod: Saya sadar bahwa sebagian besar member Indonesia beragama Islam, tapi ada baiknya tidak memancing topik agama atau yang lainnya yang bisa membuat orang tersinggung dan kemudian membuat topik perdebatan baru. - BitRent
Maaf itu kata-kata untuk apa ya? hubungannya dengan terjemahan yang menjurus ke agama apa? perasaan kata-kata ts yang diatas tidak menyingung soal agama ko
Ini forum bitcoin bukan forum agama
jadi cukup bahaslah masalah bitcoin
tidak perlu membawa bawa agama
Iya bener seharuanya dibuat secara umum dan tidak memihak kepada salah satu agama.. ya kalau bisa jgan bawa lah gan di forum ini soalnya disini kita beda beda agama

maaf kalau begitu yah, soalnya dalam agama saya semua hal dibahas sih, makanya agak susah kalau disuruh jangan bawa-bawa agama ^^ , selama saya tidak menghina agama lain dalam postingan ini, dan juga yang saya bahas tentang agama gak lebih banyak dari inti postingan, saya rasa tidak apa-apa ^^
terima kasih sarannya. tapi saya juga punya prinsip ^^
sr. member
Activity: 1666
Merit: 268
June 21, 2017, 02:27:24 AM
#77
Iya benar memang penggunaan kata dalam bahasa Inggris harus pada tempatnya gan, ane juga terkadang salah salah penempatan ya mohon dimaafkan he he, dengan adanya thread ini membuat ane sadar bagaimana harus menempatkan kata pada kalimat yang pas sehingga tidak spam di thread bule, kayaknya ane juga harus lebih baik lagi belajar bahasa Inggrisnya
full member
Activity: 126
Merit: 100
June 21, 2017, 02:06:41 AM
#76
posnya baik untuk kita...ambil pelajaran.
full member
Activity: 307
Merit: 100
https://www.crypto1id.com/
June 21, 2017, 01:55:54 AM
#75
waalaikum salaam.
setatus yang sangat indah jadi jangan asal nerjemah akan tetapi kita harus memahapi apakah konsumen kita itu bisa memahamiterjemahankita atau tidak jika pembaca terjemahan kita itu mudah paham atas apa yang kita terjemahkan berarti terjemahan itu bagus tapi kalau asal nerjemah tidak tau pembaca itu paham apa tida itulah terjemahan yang bobrok.
full member
Activity: 173
Merit: 100
June 21, 2017, 01:51:05 AM
#74
Wa'alaikum salam Warahmatullohi wabarokatuh,, .
ilmu dan sarannya sangat bagus gan, jadi ane yang bahasa inggrisnya pas- pasan jadi sedikit mengerti dari penjelasan agan diatas.
ditunggu gan pelajaran selanjutnya, biar translator indonesia makin dikenal oleh negara lain.
newbie
Activity: 7
Merit: 0
June 21, 2017, 01:35:44 AM
#73
makasih gan, ane setuju nih,
untung ane baca dulu thread ini, sangat bermanfaat buat newbie kaya ane, biar bisa komen yang baik dan bener khususnya di SF global, sambil belajar bahasa inggris Smiley
full member
Activity: 504
Merit: 101
June 21, 2017, 01:08:01 AM
#72
Tambah pengetahuan lagi ini supaya kalau ingin menerjemahkan kata kata sulit seharusnya lebih diperhatikan kedepannya agar tidak terjadi kesalahan kesalahan dalam menyampaikan pendapat terutama bahasa.
hero member
Activity: 1274
Merit: 521
7enius - Your Cryptocurrency Marketing Consultant
June 21, 2017, 01:02:45 AM
#71
Bagus nih threadnya jadi tambah wawasan untuk yang mau terjun jadi translator atau yang sudah berpengalaman, karena saya juga pernah beberapa kali menterjemahkan jadi tambah wawasan saya.
Pages:
Jump to: