Pages:
Author

Topic: Help me translate my best posts in your Local Board - page 12. (Read 6501 times)

legendary
Activity: 2114
Merit: 15144
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
<...>
Stock is translated into one word and I translated it, because it fits the context, while in some other spots I did not as the context is completely different and that translation is not correct so it serves the article better if it's not translated at all.

This is exactly the reason why you need an human translator to do a good job and you cannot rely on automated software what would result in a...Gugltranzlejtorian language. Translation is a difficult task!
sr. member
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
No worries Smiley

By the way - for this particular topic - Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity - you can make some double checks for your translation in a very simple manner: inside the topic there is a list of its translations in many languages (including Croatian). These translations are posted on medium. You can check for some words inside the Croatioan medium post, if you want, if you are unsure about how you translated a particular word.

Of course, this can be used by anyone translating this topic, in a language where it already has a translation on medium. For example, I used the Romanian translation from medium when I translated this topic.

In your case, I believe that inside the Croatian post from medium you could find some expressions, for example a Croatian expression for Stock-to-Flow.

I hope this helps Smiley


Thank for the input. I did check the article and red it, but I didn't translate certain things on purpose as I believe that translation is not that good to be honest for this situation and environment. Really think that stock-to-flow translation if coined into Croatian would needed to be used for a while before it would sound "okayish" to the masses. Most people use English terms for that kind of specialized terms in specific sectors.

I do understand what your intention is though, I used 2 dictionary's and combed through a lot of phrases to try to find a solution that it already at least close to widely accepted to no avail, with lots of other terms too, but decided against it after all.

I checked you Romanian one too and it is a bit easier situation since flow translates into FLUX, so it seems it is quite natural translation, which in Croatian, situation is a bit more comlplex.

At some point in text for example:

Stock is translated into one word and I translated it, because it fits the context, while in some other spots I did not as the context is completely different and that translation is not correct so it serves the article better if it's not translated at all.
legendary
Activity: 1680
Merit: 6524
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
Thanks m8 I appreciate your input

No worries Smiley

By the way - for this particular topic - Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity - you can make some double checks for your translation in a very simple manner: inside the topic there is a list of its translations in many languages (including Croatian). These translations are posted on medium. You can check for some words inside the Croatioan medium post, if you want, if you are unsure about how you translated a particular word.

Of course, this can be used by anyone translating this topic, in a language where it already has a translation on medium. For example, I used the Romanian translation from medium when I translated this topic.

In your case, I believe that inside the Croatian post from medium you could find some expressions, for example a Croatian expression for Stock-to-Flow.

I hope this helps Smiley
legendary
Activity: 2912
Merit: 1103
This is what I do. I drink and I know things.
Yes, that thread is in italian, as it got enough merits to be eligible for a translationh. Even if the thread is about an ATM in Italy, it spurred a few privacy -related discussion on the boards where it was translated.

That's nice but the problem is that I don't know Italian, so if I want (or somebody else) to translate it, I can't. Grin
I guess I will probably skip it and start trying with the "hardcore" threads...
legendary
Activity: 2114
Merit: 15144
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
Nice initiative fillippone, a bit difficult I must say. I will try though to translate it for the Greek board but I can't promise anything since my free time is very limited these days... Sad
Btw, you post the Italian version of this thread and not the English one: Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy

Good!
Greek would be a nice addition to the list.
Yes, that thread is in italian, as it got enough merits to be eligible for a translationh. Even if the thread is about an ATM in Italy, it spurred a few privacy-related discussion on the boards where it was translated.
legendary
Activity: 2912
Merit: 1103
This is what I do. I drink and I know things.
Nice initiative fillippone, a bit difficult I must say. I will try though to translate it for the Greek board but I can't promise anything since my free time is very limited these days... Sad
Btw, you post the Italian version of this thread and not the English one: Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy
sr. member
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
-CryptoViking-
Thank you for your hard work with this translation.
We, all local members, really appreciate it.
I know from personal experience how difficult it is to translate professional texts from English to English and I congratulate you on your translation!

Thanks Dan, you're my man Cheesy  

This one is for you, right of the bat,
Short and sweet, like a tiny beat.

I know you appreciate language and it's caveat,
both twists and turns, of your mother tongue.
By the way you write, it's your natural habitat,
You'll surely prefer it in a form of a song!  Grin Grin
member
Activity: 104
Merit: 61
I will translate all these topics for the Indian local board in the coming week. This was a good read.
legendary
Activity: 3374
Merit: 1824
-CryptoViking-
Thank you for your hard work with this translation.
We, all local members, really appreciate it.
I know from personal experience how difficult it is to translate professional texts from English to English and I congratulate you on your translation!
full member
Activity: 924
Merit: 220
I have also my own content on the importance of utilizing the local board. I do not know if too if it is possible to translate it in English so that I could share to others. However, I myself havinf difficulty in using the English language so I just leave it there in our local board. My post are usually to inspire and motivate other users this is why even if I will going to translate it from English to local language or vice versa may not be helpful.

Anyway, the good thing is that I was able to share in our local board and currently active visiting the board.

BTW, this was the thread I started for our local board. The importance of improve local board. https://bitcointalksearch.org/topic/m.55044293
sr. member
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
Hehe, congrats -CryptoViking-! And about my advice -- it's good though that you read it later than never Smiley There are still some difficult topics to be translated, if you want to translate them all - the one about BTC Options, the one about BTC Futures and the one about Grayscale.

Now that you finished this one, you know what to expect from the remaining ones. Brace yourself with patience, as you'll certainly need it and don't expect to finish translating the other topics in 30 minutes or so. It will take a lot of time, but it'll worth it, as you'll also learn new things!

Thanks m8 I appreciate your input and advice seeing that it’s coming from experience. I do plan to translate them all indeed, one per week or slower, but I’ll get there!

Learning along is great and I didn’t mind reading extra to be able to translate it faithfully and in the spirit of Croatian language.

My advantage is that I love linguistics and learn languages fast so it is also a pleasure too.

Plus, I have some journalism experience as I was editor for music and film section, for a certain period of time, at one of the Croatian radio stations. So I consider words and language as my fellow companions.



Well, things are starting to roll as I expected when starting this thread: a few translation, advice from translators, and willingness to help each local board to grow.
Please remember I am here to help you, if you struggle with some concept. I wrote all the article by myself, so I think I can help with it.


Absolutely, I will reach out and consult you if I stumble or if I’m unsure how to proceed with certain things along the way.
legendary
Activity: 2114
Merit: 15144
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
Well, things are starting to roll as I expected when starting this thread: a few translation, advice from translators, and willingness to help each local board to grow.
Please remember I am here to help you, if you struggle with some concept. I wrote all the article by myself, so I think I can help with it.
legendary
Activity: 1680
Merit: 6524
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
Hehe, congrats -CryptoViking-! And about my advice -- it's good though that you read it later than never Smiley There are still some difficult topics to be translated, if you want to translate them all - the one about BTC Options, the one about BTC Futures and the one about Grayscale.

Now that you finished this one, you know what to expect from the remaining ones. Brace yourself with patience, as you'll certainly need it and don't expect to finish translating the other topics in 30 minutes or so. It will take a lot of time, but it'll worth it, as you'll also learn new things!
sr. member
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
Hey @fillippone I finally managed to translate your topic, Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity to Croatian language.



Happy that I managed to do it , although it required sweating and lots of hours, coffee, cigarettes and a bit of headache I admit. It was exactly like @GazetaBitcoin said in his post above, had to read around the web to learn more about the specific things in the topic, to make sure that translation has a proper flow and meaning does not get obfuscated. Some terms were simply better to be left of as they are in English then to be translated, as that would create more problems as Croatian language also does not have good translation for certain things, not widely accepted or understood at least.

First one down, 4 more to go Cheesy



This is the only things that is kinda funny :

@GazetaBitcoin I wish I had red your advices before I completed the work  Grin Grin  It would've prepared me better and save me some time, but I did all the things you did anyway so all good. I appreciate your post despite I saw it a bit late Cheesy



Here is the link to my translation:

Stock-to-flow Model - Modeliranje vrijednosti Bitcoina na temelju rijetkosti
legendary
Activity: 2114
Merit: 15144
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
No doubt #meritislife and low-rank users have to work very hard to earn it.
However, it was a great guide, so I translated it into Urdu for the Pakistani community.

Link:   میریٹ_زندگی_ہے میریٹ اور تذکروں کے نوٹیفکیشن کو سمارٹ بینڈ پر کیسے موصول کیا جائے


Great news, now over 70 millions people can easily fall in the madness of merit notification! Hopefully getting some picture for the hairy wrist gallery from that part of the world!

hero member
Activity: 1064
Merit: 638
No doubt #meritislife and low-rank users have to work very hard to earn it.
However, it was a great guide, so I translated it into Urdu for the Pakistani community.

Link:   میریٹ_زندگی_ہے میریٹ اور تذکروں کے نوٹیفکیشن کو سمارٹ بینڈ پر کیسے موصول کیا جائے
hero member
Activity: 994
Merit: 593
aka JAGEND.
Can i translate this one to my local board (Indonesia)? Once a week I post a BTC movement analysis (link). There is a question from one of the members on our local board about futures. He was surprised, why in futures by only issuing 100 USD(T), you can already have 1 bitcoin. Even though the price of 1 bitcoin in (for example) binance  is around $ 9200 (rate based on the date this post was made). And by chance, I found your thread was discussing about futures. Maybe when I publish the translated thread in our local board, there will be some modification.Especially  the risks that will arise when we do trade in futures.

legendary
Activity: 1680
Merit: 6524
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
I just finished translating fillippone's latest topic added to OP, Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!. As usual, it is very interesting to read his analysis and a great opportunity to learn new things.

I also take this opportunity to bring a heads-up to other translators about the difficulty in translating this topic.

[...]
Now, after finishing all the six topics, I can say the following:
Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy (from Italian) and #meritislife: how to be notified on a smartband of merits and mentions are the easiest to be translated
- 5 Resources to teach Average Joe about Bitcoin is also easy to be translated but, as fillippone already said, it is tricky: the hard part is to find Bitcoin-related sites in your languages and to insert them in the translation instead the existing one; the rest of the topic is easy to be translated
- Everything you wanted to know about BTC futures but were afraid to ask!, Everything you wanted to know about BTC options but were afraid to ask! and Stock To Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity are the most difficult to be translated (and also the longest ones: they have, in this order, 3800 words, 4300 words and 2800 words). For those interested in translating these topics I advise to proceed with great caution. Although I knew most of the terms, I did not know them all (nor in English, nor in Romanian). Therefore I had to study, to understand the meaning. I had to make deep researches on the Internet in order to properly understand the meaning of the terms (mostly economic terms, but not just economics - in the topic related to BTC futures there is a long paragraph with technical terms from oil industry, for example; I never heard before about "Reid vapor pressure" or "Saybolt Universal Seconds"). After understanding the terms in English, I had to find proper translations in Romanian. Being technical terms, some of them are used in Romanian as in English (example: put / call options); some of them had specific translations though. You have to make sure that you understand all these terms and that in your language exists or not specifics words for the technical terms (stock to flow, call, put, long, short, strike, spot etc.). These three topics only took me about ~30h of work, necessary for the translation per se, but also for research on the Internet and research for terms in my own language.

Due to the above mentioned details, in order to make sure you'll perform a correct translation, you need first to make sure that you really understand the terms.

In addition to my previous heads-up, "Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!" follows the same line as the other three difficult topics ("Everything you wanted to know about BTC futures but were afraid to ask!", "Everything you wanted to know about BTC options but were afraid to ask!" and "Stock To Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity"). The topic is long (it has ~3900 words) and uses technical terms specific to trading and economics. It took me more than 10h for translating it, making sure not only that the translation is correct and complete, but also idiomatic. The topic refers to some parts of the other three articles, therefore it would be easier for any translator if he would translate first the other topics and only afterwards to work on this one.

This way, the translator would (1) get accommodated with the terms, (2) get accommodated with the translation of the terms in his / her mother language and, as a consequence (3) the translation of this last topic would be a bit easier. Not easy, but easier Smiley

I hope the above hints will help the other translators and it will ease their work.
legendary
Activity: 2114
Merit: 15144
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
I was not aware about this article:
Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!.

@fillippone: is this article also a part of the topics you want to have translated in other languages? I'm asking because I knew I translated all the topics mentioned in OP, but this one is not mentioned there. Besides, it also doesn't have the ending part written in all the other topics meant for being translated (the part with "Help me translate this topic in your language").

If you need this topic translated as well, I'd suggest to add it also to the OP Smiley In any case, please let me know. I'd like to translate it in Romanian too.

Well,
when I started this thread I thought to submit  only thread with a certain amount of merit (100 I think).
So this post is not eligible (yet).

Apart from that, you don't need my permission to translate a post in your board if you think it is useful! Just do, and please follow the usual rule of clearly stating it is a translation of a post of mine.

Also, if you like, you can notify me of your work, so you are sure it doesn't get lost in the notification flow and it is properly reported for all to see!

So, if you like that post and you wish to translate it, please do, don't wait for my approval!

legendary
Activity: 1680
Merit: 6524
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
I was not aware about this article:
Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!.

@fillippone: is this article also a part of the topics you want to have translated in other languages? I'm asking because I knew I translated all the topics mentioned in OP, but this one is not mentioned there. Besides, it also doesn't have the ending part written in all the other topics meant for being translated (the part with "Help me translate this topic in your language").

If you need this topic translated as well, I'd suggest to add it also to the OP Smiley In any case, please let me know. I'd like to translate it in Romanian too.
Pages:
Jump to: