Salam bitcointalk member.
Beberapa hari belakangan ini saya melihat aktivitas salah satu moderator Indonesia, om
dbshck, yang banyak memindahkan thread translasi (terjemahan) ke tempat sampah.
Kita bisa liat disini :
https://bitcointalksearch.org/user/dbshck-153634;sa=showPostsBiasanya saya hanya melihat om dbshck dan om BitRentX memindahkan repply post atau thread
unfaedah activity ke trashcan (tempat sampah).
Nah, kali ini beliau2 membuang thread terjemahan ANN suatu project !.
Kenapa beliau melakukan hal tersebut?
Alasannya adalah:
1. Rule SF Indonesia:
https://bitcointalksearch.org/topic/m.86476272. Rule Forum Global :
https://bitcointalksearch.org/topic/unofficial-list-of-official-bitcointalkorg-rules-guidelines-faq-703657 (no 27)
Beberapa diantaranya pernah saya baca (sebelum dimasukkan ke tempat sampah), dan thread tsb amat membingungkan.
Disitu disebutkan whitepaper = kertas putih, roadmap = peta jalan, bounty = karunia, tweet=kericau, merit = pahala, thunder network = jaringan guntur, dan lain-lain.
Please, hal tersebut amat
tidak Indonesiawi (tidak bakalan dimengerti orang Indonesia).
Saya
amat menghargai adanya terjemahan yang mampu menterjemahkan suatu platform project, sehingga mudah dimengerti dalam bahasa kita.
Tapi jika TERJEMAHAN tersebut asal-asalan, apakah bisa platform project tersebut diterima oleh masyarakat Indonesia? Hal tersebut malah akan MENYESATKAN platform project tersebut. Dan translator tersebut bisa dianggap sebagai
scammer.
Lha koq scammer? Benar, dia menjadi seorang scammer karena terjemahannya tidak sesuai dengan MAKSUD project tersebut.
Bukan project-nya yg scam, tapi translatornya yg menjadi scammer.Kesimpulannya:1. Terjemahan yang asal-asalan merugikan project.
2. Terjemahan yang asal-asalan membuat seorang translator menjadi scammer.
3. Terjemahan dengan Google translate dilarang dalam forum
4. Jika sudah menjadi scammer dan melakukan pelanggaran aturan forum ==> banned (permaban / temp ban).
Gunakan Google Translate sebagai alat bantu, jangan menjadikan otak anda sebagai budak google translate.
Tindakan yang tepat. Sebelum membuat banyak orang kebingungan. Ini tidak terlepas dari translator yang membuat postingan melalui google translate. Alangkah baiknya dipelajari dulu redaksi bahasanya kemudian baru diterjemahkan dengan bahasa yang mudah dipahami oleh orang lain.